BEIJING, Dec. 4 -- A recent high-level political party conference in Beijing drew representatives of nearly 300 political parties and organizations from more than 120 countries, opening a window for the world to learn about the Communist Party of China (CPC).
Behind the four-day CPC in Dialogue with World Political Parties High-level Meeting, which concluded Sunday, was the message that the CPC is willing to share its vision, path and experience, which have been key to the Chinese miracle.
China has lifted 700 million people out of poverty and become the world's second largest economy. The success of the Chinese model has not only made it impossible for the West to overlook it, but has made China more confident in the path it has taken.
However, it is a modest and sober confidence.
Addressing the opening of the meeting, Chinese President Xi Jinping, also general secretary of the CPC Central Committee, said the CPC would neither import foreign models of development nor export the Chinese model.
"We will not ask other countries to copy Chinese practice," he said.
Zheng Yongnian, director of the East Asian Institute at National University of Singapore, said Xi has acknowledged there is a Chinese model -- the path of socialism with Chinese characteristics.
The Chinese model offers an alternative, rather than a replacement, to the Western model, Zheng said.
Xi has also put forward a way for developing countries to learn from China by finding their own paths based on their own conditions.
The CPC itself has learned from the experience of many countries, while adapting these lessons to China's conditions and culture.
Many of the meeting's participants also attributed China's success to its ability to translate vision into action.
Apart from progress in domestic goals such as poverty reduction, strict Party governance and deepened reform over the past years, China has transformed the Belt and Road Initiative from concept into action, and has set up the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund to finance it.
At the meeting, Xi listed some facts and figures that offered a glimpse at the CPC's sincere willingness to share. To date, China has dispatched more than 36,000 peacekeeping personnel, and the country has acted as a major peacekeeping force and contributor of funds for UN peacekeeping missions.
Thousands of Chinese scientists, engineers, entrepreneurs, technicians, medical workers, teachers and volunteers are working alongside locals in other developing countries to help change their destiny.
In the next five years, the CPC hopes to invite 15,000 members of foreign political parties to China for exchanges.
A country should not develop by simply following the models of other countries. China has blazed a new trail for other developing countries that want to modernize while preserving their independence.
考研英语英译汉难句分类辨析之省略法
考研之英汉翻译方法总论与高分攻略
研究生入学考试英语翻译的方法
英语翻译训练方法之——谈科技翻译中的逻辑判断
英语长句翻译基本功
研英翻译重难点详解:省略(3)
考研指导:考研英语翻译策略
考研英语翻译法则之翻译
陈清霖博士教你如何翻译
研英翻译重难点详解:并列平行结构(3)
英语翻译训练方法之——科技英语的特点与翻译
考研英汉翻译实践笔记之放在名词后的分词
英语翻译训练方法之——谈谈英语定语从句的汉译
考研英语长难句翻译五大高分技巧
考研英语翻译讲词析句(32)
研究生入学考试英语翻译的步骤
表达到位不容易 如何应对考研英语翻译?
考研英语翻译中一些常用结构及其翻译
考研英语英译汉难句分类辨析之分割结构
考研英语英译汉难句分类辨析之倒装句
考研英语英译汉2000年真题评析
考研英语英译汉难句分类辨析之并列平行结构
英译汉——英语长句的译法
研英翻译重难点详解:考研翻译
考研英语辅导:轻松搞定短文汉译英
考研英语英汉翻译高分攻略
考研英语翻译试题的解答技巧
考研英语翻译中应该注意的英汉五大区别
名师:“译”展愁容轻松攻克考研翻译
研英翻译重难点详解:翻译中词汇的理解与表达 (3)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |