The entry of three Chinese state fisheries patrol vessels into territorial waters around the contested Senkaku Islands has prompted a sharp protest from Japan, further raising friction in one of east Asia’s most dangerous flashpoints.
三艘中国渔政船进入有争议的尖阁诸岛(Senkaku Islands,中国称“钓鱼岛及其附属岛屿——译者注)附近海域,引发日本方面的强烈抗议,从而在东亚最危险的危机引爆点之一进一步加剧了摩擦。
Japan summoned the Chinese ambassador to denounce yesterday’s intrusion as “extremely serious and “unacceptable.
日本召见了中国驻日大使,谴责昨日的闯入行为是“极其严重和“不可接受的。
China’s TingVoa.com state news agency said the three vessels were on a “routine patrol of Chinese territory. Beijing calls the islands the Diaoyu.
中国官方的新华社称,这三艘渔政船是在中国专属经济区执行“海上例行巡航。
The incident was the first of its kind since a single Chinese vessel entered the area in March and the first since Japan’s government revealed plans to buy three of the islands from their private owner this month.
这起事件是自今年3月中国一艘船进入该水域以来的首起同类事件,也是日本政府本月宣布计划从私人所有者手中购买尖阁诸岛三个岛屿之后的首起事件。
Japan’s central government rents the islands but bans landings on them to avoid upsetting China, an arrangement that has been challenged by efforts by the nationalist governor of Tokyo to buy them for possible development.
目前日本中央政府向私人所有者租借尖阁诸岛,但禁止个人登岛,以免让中国不快。具有民族主义倾向的东京都知事正在挑战这种现状,他发起了买下这些岛屿的努力,并称可能在岛上进行开发。
While a central government purchase is seen by Japanese officials as a way to maintain the status quo, it has provoked protests from Beijing and Taiwan, which also claims the islands and calls them the Diaoyutai.
在日本官员看来,由中央政府出面购岛是一种保持现状的方式,但此举引发北京和台北方面的抗议。台湾也宣称拥有这些岛屿的主权,并称其为钓鱼台列屿。
In a sign of growing tensions over the islands, a Chinese Communist party newspaper said this week that Beijing should go beyond “diplomatic protests in pushing its claim to the Japanese-controlled archipelago.
表明这些岛屿引发的紧张局势加剧的一个迹象是,本周中共旗下的一份报纸称,北京方面在宣示其对这个处于日本实际控制之下的群岛的主权时,应采取超越“外交抗议的行动。
Beijing should even consider questioning Japanese sovereignty over Okinawa – an island prefecture of 1.4m people – as a way of putting pressure on Tokyo, the party-run Global Times said.
《环球时报》(Global Times)称,北京方面甚至应当质疑日本对冲绳的主权,以此向日方施压。冲绳是一个岛县,有140万人口。
The suggestion that Beijing could challenge Tok-yo’s control over Okinawa will?reinforce?fears?in Japan.
有关北京方面可挑战日本对冲绳控制的提议,将在日本强化人们的恐惧。
国际英语资讯:German special forces arrest terror suspect in Berlin
国内英语资讯:China, ASEAN conclude maritime drill
国际英语资讯:22 children, 9 women killed in Saudi-led airstrike on Yemens Hodeidah: Houthi media
国内英语资讯:Chinese premier calls for more mature, steady and progressive ties with Japan
国际英语资讯:Spotlight: UK govt asks public not to panic while ringing Brexit alarm bells
国际英语资讯:UN holds memorial service for late secretary-general Annan
国内英语资讯:Cross-Strait electronic information expo held in eastern China
体坛英语资讯:Palmeiras extend lead at top of Brazils Serie A
体坛英语资讯:Monchengladbach upset Bayern 3-0 in German Bundesliga
Be Grateful to Teachers 感恩老师
国际英语资讯:UN chief asks to match words with action over empowerment of women for peace
驻阿富汗美军司令称新战略开始奏效
北约展开自冷战以来最大规模军事演习
国际英语资讯:Nepal all set to host BIMSTEC summit: spokesperson
朝鲜半岛停战村将解除武装
体坛英语资讯:Leipzig crush 10-man Nuremberg 6-0 in German Bundesliga
国际英语资讯:U.S. parcel bomb suspect charged with five federal crimes
五角大楼考虑向南部边境派出部队
川普担心特别检察官在会面中会指控他做伪证
国际英语资讯:ICRC calls for swift humanitarian support to displaced Ethiopians from inter-communal confli
体坛英语资讯:Brazilian striker Barbosa turns down Valencia offer
朝鲜煤炭“流入”韩国令专家们担忧
体坛英语资讯:Frankfurt edge Hoffenheim 2-1 in German Bundesliga
国际英语资讯:Ukrainian court extends pre-trial detention of lawmaker Savchenko
体坛英语资讯:Bamba scores twice, Lille tighten grip on second in Ligue 1
国际英语资讯:Zuma in court to support his son
国际英语资讯:CBOT agricultural futures plunge over weaker export sales
体坛英语资讯:Interview: Beijing Olympics a great example, says ITF chief
国际英语资讯:Bulgaria, Cyprus at loggerheads over failure of insurance company
国际英语资讯:NATO launches biggest war games since Cold War; Russia complains
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |