New York City is making a move against the fossil fuel industry on two fronts.
Democratic Mayor Bill de Blasio announced Wednesday the city is suing five big oil companies for global warming and divesting $5 billion in oil investments from the city's pension funds.
The mayor compared the oil companies to cigarette manufacturers, who knowingly made and marketed a product they knew was deadly.
Three of the five companies the city is suing -- Chevron, ExxonMobil and Shell -- said the lawsuit has no merit and that the courtroom is not the place to fight global warming. BP and ConocoPhillips declined to comment.
Mayor de Blasio and City Comptroller Scott Stringer also announced plans to sell off $5 billion in fossil fuel investments from the city's $189 billion pension fund for employees.
New York Governor Andrew Cuomo announced similar plans for the state pension funds last month.
Several other U.S. and European cities, universities and global funds have also sold off their oil company interests.
纽约市在两条战线向矿物燃料产业开战。
民主党籍的纽约市长白思豪(Bill de Blasio)星期三宣布,纽约市政府控告5大石油公司对全球变暖负有责任,并卖掉纽约市退休基金中50亿美元的石油产业股份。
白思豪市长将石油公司比作烟草公司。烟草公司被指明知他们的产品有致命危险但仍然继续制造和销售。
被纽约市起诉的5家石油公司中,雪佛龙、埃克森美孚和壳牌三家公司说,诉讼没有道理,法庭不是抗击全球变暖的场所。英石油和康菲公司拒绝发表意见。
纽约市长白思豪和纽约市主计长斯静格(Scott Stringer)还宣布,从纽约市1890亿美元的雇员退休基金中出售在矿物燃料产业的50亿美元投资。
纽约州长科莫上个月宣布对州政府雇员退休基金做同样的调整。
美国和欧洲的一些城市、大学和全球基金也抛售了对石油公司的投资。
国际英语资讯:U.S. House Speaker Pelosi unveils plan to lower drug prices
泰晤士河中拟建露天泳池:嬉水观景二者兼得
防“失联”焦虑 空难预估app诞生
任性单卖白色 卖家年收入过百万
汪喵咩嘎哼 动物叫声用英语怎么说
悲伤逆流成河:有种心痛叫欧美剧
美国女生用笔记拼出梵高名画
中国人心系中式早餐 豆浆油条
使用iPhone的人要比安卓用户更聪明?
拯救日本“隐蔽青年”
远离室内空气污染的10个小贴士
单身狗有救了 虚拟完美男友来陪你
头发多长时间该剪一次?来听听专家的建议
粉丝挤爆周杰伦结婚教堂
伊丽莎白女王成为在世最长寿的君主
十大秘笈助你成功加薪
研究称8亿亚洲人来自11名共同祖先
日本网友买扇贝小吃 喜获珍珠
2017 你的身体会有什么变化?
心想事成 觉得自己胖就可能真变胖
国际英语资讯:UK PM Johnson awaits judgement on parliament prorogation as EUs Juncker says Brexit deal p
有助于提升工作效率的16款工具
麦当劳薯条扒皮:都有哪些添加剂?
论手机壳的重要性 3万米坠落爱疯6无恙
气候变化:一场我们必须打赢的比赛
梅丽尔成提名影后 2017奥斯卡趣闻
好汉!伦敦街头西装哥勇斗珠宝抢匪
英国古稀老人打造逼真玩偶屋
如何玩转Instagram 美国青少年支招
朴泰桓药检阳性 和孙杨成难兄难弟
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |