Spain’s high court has opened a fraud probe into Rodrigo Rato, the former International Monetary Fund chief who was until recently chairman of the part-nationalised lender at the heart of Spain’s banking crisis.
西班牙高等法院已启动针对国际货币基金组织(IMF)前总裁罗德里戈·拉托(Rodrigo Rato)的欺诈调查。拉托不久前刚刚卸任西班牙Bankia银行董事长,这家部分国有化的银行在西班牙银行业危机中扮演着关键角色。
The investigation into Mr Rato, along with 32 other Bankiaexecutives, is likely to draw in some of the most prominent names in Spanish politics and business. Spain’s high court said yesterday that it had accepted a case brought by a small political party to establish whether Mr Rato and other executives were responsible for falsifying Bankia’s accounts and misleading investors during its stock market listing, which came ahead of the lender’s €23.5bn state rescue.
此次针对拉托及Bankia另外32名高管的调查,可能会牵涉到西班牙政商两界的一些头面人物。西班牙高等法院昨日表示,它已接受一个小党提起的诉讼,决定查明拉托和其他高管是否应对Bankia在上市期间篡改账目和误导投资者的行为负责。Bankia在上市之后接受了西班牙政府的纾困,纾困资金达235亿欧元。
No specific charges have been made against Mr Rato or the other executives.
目前还没有针对拉托和其他高管的具体指控。
Mr Rato, a former Spanish finance minister and stalwart of the ruling Popular party, took charge of Bankia in 2010. The lender’s subsequent plea for state aid eventually forced Spain to seek up to €100bn in European rescue money for its banks . The EU deal has yet to be finalised.
拉托是西班牙目前的执政党人民党(Popular party)的忠实成员,以前曾出任西班牙财长。他于2010年接掌Bankia。这家银行后来申请政府纾困,最终迫使西班牙请求欧盟(EU)提供至多1000亿欧元资金来救助本国银行业。这项欧盟纾困协议还未最终敲定。
Bankia, whose financial strength was touted repeatedly by Mr Rato ahead of the rescue, was formed from a merger of seven savings banks that had lent aggressively to property developers.
Bankia是由7家储蓄银行合并而成的,这7家银行曾向房地产开发商发放了大量贷款。在Bankia申请纾困之前,拉托曾多次吹嘘这家银行的财力。
Mr Rato’s association with the PP risks embarrassing Mariano Rajoy’s government, which rejected earlier calls for a public inquiry into mismanagement at the bank.
拉托与人民党之间的联系,可能会让拉霍伊(Mariano Rajoy)政府感到尴尬。拉霍伊政府此前拒绝对Bankia的管理不当展开公开调查。
According to the court filing, among those who will be called to testify include Miguel Angel Fernández Ordó?ez, the former governor of the Bank of Spain who stepped down a month early from his term following the Bankia rescue.
提交给法院的文件显示,西班牙央行前行长米格尔·安赫尔·费尔南德斯·奥多涅斯(Miguel Angel Fernández Ordó?ez)等人将被传唤出庭作证。奥多涅斯是在一个月之前离任的,当时西班牙政府已对Bankia实施了纾困。
Julio Segura Sánchez, chairman of the CNMV, Spain’s stock market regulator, will also appear.
西班牙国家证券市场委员会(CNMV)主席胡利奥·塞古拉·桑切斯(Julio Segura Sánchez)也将出庭。
《花木兰》华裔男主角公布!网友:太期待了
惊呆了!脸书承认和华为共享用户数据!
锻炼给你带来的最大改变是什么
高考结束了,赶快“放松”一下
国内英语资讯:Xi sends congratulatory letter to China Welfare Institute
《欲望都市》女主正式开始竞选州长!这波操作666!
国内英语资讯:HKSAR chief executive vows greatest resolve to end violence
国内英语资讯:Xi, Putin agree to promote greater development of China-Russia ties at high level
国内英语资讯:Chinas high-tech manufacturing industry sees rapid growth in Aug.
国内英语资讯:Xi awards Putin Chinas first friendship medal
国内英语资讯:Chinese State Councilor meets Turkish FM
国内英语资讯:SCO leaders voice expectations of future cooperation
国内英语资讯:SCO Qingdao declaration calls for common ground to face global challenges
女王的起居室“惊现”梅根夫妇合照!美炸了
体坛英语资讯:Spain and Switzerland draw 1-1 in World Cup warm-up
国内英语资讯:China Focus: China delivers commitment to advancing SCO cause
国内英语资讯:Chinas science popularization goes online: report
国内英语资讯:China, Tajikistan pledge to deepen comprehensive strategic partnership
国内英语资讯:Press communique issued after SCO Qingdao summit
你为什么单身?
国内英语资讯:Chinese president hosts welcoming dinner for SCO guests
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Chinas Greater Bay Area busy laying foundation for innovation
《纽约时报》评选夏季水果之王,这个榜单你服气吗?
体坛英语资讯:Zverev wins third consecutive five-setter, Wozniacki trails at Roland Garros
体坛英语资讯:Schalke extend contracts with Faehrmann, Nastasic
避免泄露机密 美国国防部发布限用手机新规
国内英语资讯:Hong Kong legislative council passes railway link checks co-location bill
国内英语资讯:President Putin meets Chinese vice premier on cooperation
国内英语资讯:Chinese, U.S. senior officials agree to promote ties
体坛英语资讯:Turkey edge Portugal 2-1 to reach Toulon semis
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |