又到了一年一度的沙特骆驼节,今年沙特骆驼节的选美大赛奖金高达近3500万元人民币,骆驼主人们个个眼红心跳,骆驼们也是压力山大。为了让自家骆驼能“美出天际”,骆驼主人们也是拼了,丰唇术、丰鼻术、缩耳术,各种整容,恨不得用肉毒杆菌把骆驼的头打肿。可惜,崇尚天然美的评委不买账,最后有12只骆驼因为打了肉毒杆菌而被禁赛。
Twelve prized camels have been disqualified from a beauty contest in Saudi Arabia after their owners tried to tweak their good looks with Botox.
12只在沙特阿拉伯骆驼选美大赛中得奖的骆驼被取消了资格,因为它们的主人曾用肉毒杆菌为其“美容”。
Thousands of camels are paraded at the King Abdulaziz Camel Festival to be judged on their shapely lips and humps.
数以千计的骆驼参加了阿卜杜勒-阿齐兹国王骆驼节的选美比赛,比拼自己的性感嘴唇和驼峰。
The festival, which also features camel racing and camel milk tasting, has combined prize money of $57 million.
骆驼节上还有骆驼赛跑和骆驼奶品尝大会等其他活动,奖金共计达5700万美金(3.64亿元人民币)。
This year’s event has been mired in scandal after the lure of 20 million Saudi riyals in prize money for each category tempted some owners to cheat.
今年每个参赛类别的奖金高达2000万沙特里亚尔(3407.8万元人民币),这诱使一些骆驼主人使出了作弊的手段,从而导致了这一丑闻。
The key attributes in camel beauty are considered to be delicate ears and big nose. Judges are also looking for perfectly placed humps, muscular physiques and leathery mouths. But there are strict rules against the use of drugs in the lips, or shaved or clipped body parts.
评判一头骆驼美不美,关键在于小巧的耳朵和大鼻子。评委还会看驼峰是否匀称美观,体格是否肌肉饱满,嘴唇是否像皮革般强韧。但选美比赛有严格规定,禁止给骆驼的嘴唇用药,或者剃毛以及剪除身体部位。
Ali Al Mazrouei, the son of a top Emirati breeder, said Botox was used for the lips, the nose and even the jaw, news website The National reported.
据资讯网站The National报道称,阿联酋一位顶级骆驼养殖者的儿子阿里•阿尔•马兹鲁伊说,这些骆驼的嘴唇、鼻子甚至下巴都被打了肉毒杆菌。
"It makes the head more inflated so when the camel comes it's like, 'oh look at how big that head is. It has big lips, a big nose'," he said.
他说:“这样会让头肿大,所以这头骆驼走过来时,人们会称赞说‘哦,看那骆驼的头多大啊。它有大嘴唇、大鼻子’。”
In the lead up to the festival, Saudi media reported that a vet had been caught giving camels plastic surgery including Botox injections and reducing the size of their ears.
在骆驼节前夕,沙特媒体报道说,一名兽医被抓到给骆驼做整容手术,包括注射肉毒杆菌和缩耳术。
Saudi authorities take the festival very seriously and chief judge Fawzan al-Madi said the camel was "a symbol of Saudi Arabia".
沙特当局非常重视骆驼节,首席评委法奥赞•阿尔-马迪说,骆驼是“沙特阿拉伯的一个象征”。
"We used to preserve it out of necessity, now we preserve it as a pastime," he said.
他说:“过去我们养骆驼是出于生计需要,现在我们养骆驼是为了消遣。”
The camel beauty contest was first held in 2000 and last year was relocated from a remote desert area to a permanent venue north of the capital, Riyadh.
骆驼选美大赛于2000年首次举行,去年比赛地点从遥远的沙漠地区迁移到了首都利雅得北部的一个永久性场地。
国内英语资讯:China vows to keep prices stable, promote electricity market reform
职场必备的软技能有哪些?
中国人消费习惯发生深远变化
体坛英语资讯:Juventus beat Napoli 4-3 in stoppage time
四个史上最搞笑的愚人节恶作剧
与捷克人打交道 这些商务准则要记牢
美国单身母亲终于找到好归宿:嫁给自己
为什么你减肥总是不成功?警惕这十大绊脚石
国内英语资讯:China, Kiribati restore diplomatic ties
这10个坏习惯超难改!你躺枪了吗?
新西兰公投:银蕨星旗落败 将沿用米字国旗
轰动全球的埃及劫机 竟是个悲伤的爱情故事
日漫版《神夏》来袭:卷福成不死之身
国内英语资讯:China makes great strides in agriculture, poverty reduction over 70 years: officials
月薪多少能撑一个家?收入最高国家TOP10盘点
你属于哪种胸型 你真的选对文胸了吗?
日本机器人小说家入围文学奖
撒贝宁领证结婚:跨国婚姻英文怎么说?
和各国标准美女约会 中国的简直亮瞎
幸福的人都在做这8件事
没学好英语的后果?马拉松赛事“香皂”当“甜点”
简笔画里藏的谜团难倒了一堆老外 你能解不
快乐很简单:20个提升幸福指数的小瞬间
苹果今天40岁:看其产品如何变化
70年来,国人都学过这些英语教材......有你的那版吗?
为什么你减肥总是不成功?警惕这十大绊脚石
为什么你的胃是无底洞老觉得饿?
愚人节玩笑别开大发了!过分恶作剧如何防止
中捷合拍动画片《熊猫和小鼹鼠》开播
壮丽70年:《现代汉语词典》展现中国发展变革
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |