第90届奥斯卡颁奖礼前夕发布的一项研究指出,女性领衔的奥斯卡提名电影票房回报更高。这在很大程度上是因为女性领衔的电影制作成本比男性领衔的电影低得多。
截图来自BBC网站
Oscar-nominated films with a woman in the starring role are more profitable than their male-led counterparts.
女性领衔主演的奥斯卡提名电影比男性领衔的奥斯卡提名电影利润更可观。
Female-led films earn higher box office returns - despite usually lower production budgets, according to BBC analysis.
根据BBC的分析报告,女性领衔的电影尽管电影的制作成本通常更低,但票房回报更高。
On average, every dollar invested in a female-led film earns back $2.12. For male-led films this figure is $1.59.
平均来说,投入到女性领衔电影中的每1美元回报为2.12美元。男性领衔的电影回报为1.59美元。
Just 28% of films nominated for an Oscar since 2013 have had an actress taking top billing.
自从2013年以来,获得奥斯卡提名的电影只有28%是女性领衔主演的。
"Women are not bad box office, on or behind screen," says Kate Kinninmont, head of Women in Film and Television UK.
英国电影及电视界女性联合会主席凯特·基尼蒙特说:“无论是在台前还是幕后,女性带来的票房都不低。”
Oscar-nominated films with a clearly definable female lead were 33% more profitable than male-led films, when comparing US box office and production budget.
在对比美国电影票房和制作成本后发现,女性领衔的奥斯卡提名电影比男性领衔电影的利润高出33%。
This data, collated from Internet Movie Database, excluded documentaries and short films. The study looked at 155 films for which data was available, dating back to 2013. Distribution and promotional costs were not factored into the analysis.
这些数据来自网络电影数据库,不包括纪录片和短片。该研究调查了2013年至今能收集到数据的155部电影。发行和宣传成本不计算在内。
The female star boost isn't just an Oscars phenomenon.
女性领衔对票房的帮助不只是存在于奥斯卡范围内。
Last year was a bumper one for female protagonists, and the first time since the 1950s the top three highest-grossing US films all had female leads: Star Wars: The Last Jedi, Beauty and the Beast and Wonder Woman.
去年是女主电影的丰收年,也是20世纪50年代以来首次出现票房收入最高的三部美国电影全都由女性领衔主演——《星球大战:最后的绝地武士》、《美女与野兽》和《神奇女侠》。
Among 2017's 100 top-grossing US films, those with a female lead earned back more on their budgets - led by The Last Jedi starring Daisy Ridley, which made $618.3m.
2017年票房收入最高的100部美国电影中,女性领衔的电影票房回报更高。由黛西·雷德利领衔主演的《星球大战:最后的绝地武士》票房最高,收获了6.18亿美元。
截图来自BBC网站
This is partly driven by box office returns that are 7% higher on average than their male-led counterparts, but to a greater extent because the majority of female-led films have significantly lower budgets.
其中一部分是源于女性领衔电影的票房收入平均比男性领衔电影高7%,但是更大程度上是因为大部分女性领衔电影的成本要低得多。
The average production budget shrinks by 20% when a woman has the starring role.
当女性领衔主演时,平均制作成本会减少20%。
Hollywood's perception that "women won't bring in the same amount of money" is hard to change, says Kinninmont.
基尼蒙特说,好莱坞认为“女性赚不来那么多钱”的观念难以改变。
For every dollar invested into Oscar-nominated films during the last five years, 76 cents went to films with a male lead.
在过去五年里,投资到奥斯卡提名电影的每1美元,有76美分是投资给男性领衔的电影。
The Academy Awards have previously been criticised for their lack of diversity, notably in 2017, when all 20 nominees in the acting categories were white and there were no female nominees for direction or writing.
奥斯卡奖评委会曾因缺乏多样性而受到批评,尤其是在2017年,表演类奖项的20个提名者全是白人,而且导演或编剧奖项中没有任何女性被提名。
A 2017 study from San Diego State University found women made up just 18% of key roles behind the camera, including directors, writers, producers, executive producers, editors and cinematographers.
美国圣地亚哥州立大学2017年的一项研究发现,幕后关键岗位中女性只占了18%,包括导演、编剧、制片人、执行制片、剪辑师和摄影师。
"We have got to be reflecting real life on screen, and that goes for every kind of diversity," concludes Kinninmont.
基尼蒙特总结道:“我们必须在电影中反映现实生活,而这需要各种多样性。”
雅思听力考试中的图形标签题
雅思剑七揭秘名师解析雅思学习最佳方式
名师支招雅思听力备考中三大误区
雅思写作浅谈议论文
英领馆接受专访回应网上叫卖雅思成绩单的事件
雅思听力是实力和技巧有机结合
雅思配对类题型段落标题配对题的解题技巧
怎样能在短时间拿雅思7分的经验
雅思专家支招把握五大环节稳拿听力高分
征服海量词汇烤鸭如何选择性记忆
雅思写作30天冲刺备考计划六步走
如何储备雅思阅读词汇的妙招
雅思机经攻略口语篇熟能生巧非诚勿扰
雅思考试写作部分七大注意事项
雅思听力出现频率最高的同意转换
雅思考试学术类图表作文
突破雅思口语7分瓶颈词汇和发音的重要性
雅思机经攻略篇
雅思阅读备考指南怎样正确选择中心词
雅思英语学习方法制定丰富多样学习计划
雅思8分考生谈备考心得
雅思写作问题权威剖析寻求合适解决方法
雅思听力备考策略三步走法则
雅思口语三重原则助跑冲破6分屏障
雅思听力遇瓶颈三步曲助你飚分直上
雅思阅读策略攻心为上战略为辅逐个击破
雅思写作名师支招小作文六分的攻略
名师策略助二次烤鸭实现高分梦想
胡敏有没有人告诉你剑七的真相
雅思阅读词汇指导篇猜词3C绝招一
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |