A high school student in the southeastern U.S. state of Florida shot and wounded a classmate Friday, the same day thousands of students across the country walked out of class to mark a high school massacre that occurred nearly two decades ago.
Friday's shooting took place at Forest High School in Ocala, Florida and the Marion County Sheriff's Department said the suspected shooter is in custody.
The nationwide walkout was organized by students at Marjory Stoneman Douglas High School in Parkland, Florida, where 17 students and staff members were killed by a former student on February 14.
The Parkland massacre triggered a national grassroots campaign for more restrictive gun control laws that included recent marches in Washington and in other cities and towns throughout the United States.
Washington area high school students rallied at the White House before marching on Capitol Hill to demand action from lawmakers.
They joined students from more than 2,600 high schools and other institutions across the country who walked out of class, many wearing orange - a color that has come to represent the gun control movement.
Friday's activities were in commemoration of the April 20, 1999 mass shooting at Columbine High School in the western state of Colorado, when two students roamed the school, killing 12 of their classmates and a teacher before committing suicide.
Gun rights supporters held counter-demonstrations in some locations. The Associated Press reported that about 200 people rallied outside the Kansas state capitol in Topeka, and about 30 pro-gun protesters showed up outside the New Hampshire state house in Concord.
美国东南部佛罗里达州的一名高中生星期五开枪打伤了一名同学。同一天,全美各地学生走出教室,纪念近20年前发生的一起高中屠杀案的周年日。
星期五的枪击事件发生在佛州奥卡拉的森林高中。马里昂郡治安官办公室说,嫌疑人已被羁押。
全国范围的罢课活动是由佛罗里达州帕克兰的玛乔里·斯通曼高中的学生组织的。2月14日,一名前学生在这所高中开枪行凶,打死了17名学生和教职员。
帕克兰枪击惨案在全国范围激起了要求制定更严格的控枪法律的草根运动,华盛顿和全美各地其它城镇最近都有游行活动。
星期五,华盛顿地区的高中生在白宫集会,随后游行走向国会山,要求议员们采取行动。
全美各地有2600多所学校和其它机构的学生走出了教室,有些人身穿桔黄色服装,这一颜色已成为控枪运动的象征。
星期五的活动是为了纪念发生在1999年4月20日的科伦拜校园屠杀案。这起惨案发生在美国西部科罗拉多州的科伦拜高中,当时,两名学生在学校四处行凶,打死了12名同学和一名教师,随后自杀。
支持拥枪权的一些人士在一些地方举行了针锋相对的示威。美联社报道说,大约200人在堪萨斯州首府托皮卡的州议会外集会。在新罕布什尔州首府康科德,也有大约30名拥枪抗议者出现在州议会外。
节日双语:美国情人节求婚带动消费
漫画英语之节后综合症
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
怎样度过浪漫情人节(双语)
【圣诞狂欢】希拉里·达芙的“最圣诞”肚皮!
节日英语:元宵节的由来
细数接吻的六大功效:今天你亲吻了吗?
爆笑情人节:各年龄段的征婚要求(双语)
有关清明节的英语作文
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
漫画图说:我的新年计划(双语)
双语:北京深夜街头惊现神秘女超人
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
大象选美:大块头也有美丽容颜
Facebook上市:扎克伯格的公开信(双语)
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
双语美文:西方情人节的传统
蒙牛纯牛奶强致癌物:黄曲霉素病毒(中英文)
盘点2011年国内外焦点事件(上)(中英文)
吃3个菜要4000元 春节游客三亚被宰
研究:发短信时爱撒谎 视频聊天更可信(双语)
盘点2011年国内外焦点事件(下)(中英文)
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
热门事件学英语:关于校车安全的英语表达
最新研究:红衣男人对女人更具吸引力?
现代人压力过大 睡梦中发短信电邮(双语)
眼保健操开始:护眼穴位知多少?(视频)
盘点2011-年度奇闻异事
美国年轻人看的励志英语文章
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |