A defunct Chinese space lab met its expected end early Monday morning as its remaining fragments plunged into the South Pacific.
China's Manned Space Engineering Office said the Tiangong-1 spacecraft "mostly" burned up in the atmosphere.
Any pieces that failed to disintegrate during the fiery trip back to Earth fell harmlessly into the ocean.
It took about two hours for the craft burn up once it hit Earth's atmosphere.
There had been predictions parts of the space lab would land in the South Atlantic with some pieces posing a very small threat to people on the ground
Tiangong-1 was the size of a school bus and weighed eight and a half tons.
Tiangong-1 was the largest man-made object to re-enter Earth’s atmosphere in a decade.
It was launched in 2011 and served as an orbiting laboratory for manned Chinese space missions until officials determined its lifespan was complete. It was taken out of service in 2016.
中国一个废弃不用的太空空间站星期一早晨走完其寿命最后一程,其碎片坠落到南太平洋。
中国载人航天工程办公室说,中国天宫一号的大部分在大气层中烧毁。
在坠落过程中没有烧毁的部分落到海面时没有造成任何损失。
天宫一号坠落穿过大气层的时间大约为两个小时。
早先的预测说,将会有一些小的未烧毁部件坠落到南大西洋,对地面的人构成非常小的威胁。
天宫一号的体积与一辆大巴车相似,重量为8.5吨。
天宫一号是10年来坠落到地球大气层的最大人造物。
天宫一号于2011年发射,作为中国太空造人飞行使用的空间站。空间站寿命被宣布终结后,中国2016年废弃了这个空间站。
国内英语资讯:Chinese government allocates 117 billion yuan for epidemic control
体坛英语资讯:Sixth Futsal Africa Cup of Nations kicks off in Laayoune
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
国内英语资讯:China Focus: China report says human rights situation deteriorating in U.S.
国内英语资讯:3rd CIIE to introduce public health exhibitors
国际英语资讯:Australian PM calls for coronavirus calm in speech to nation
十个方法帮你找到工作
体坛英语资讯:Olympic womens football qualifiers re-scheduled amid Team China quarantine
体坛英语资讯:Inter knock out Fiorentina 2-1 to reach Coppa Italia semifinals
国内英语资讯:Italian FM hails Chinas move of sending expert team, medical supplies
巴西官员确诊,曾见过特朗普,白宫:总统不用接受检测
在家办公如何提高工作效率?
国际英语资讯:Trump declares national emergency to open up federal fund to combat coronavirus
国际英语资讯:Diary in Rome: Lockdown restrictions are real, not a joke
你知道吗?其实我们看到的最终演员阵容,不是最初定下的那些人
国内英语资讯:Chinese premier stresses normal operation of market, stability of foreign trade
国际英语资讯:UN-sponsored side events at headquarters in New York canceled
体坛英语资讯:Chinas Chen Meng edges Suh Hyowon at ITTF German Open
体坛英语资讯:Federer, Djokovic to meet in Australian Open semifinals
体坛英语资讯:Real Madrid cruise into strong looking Copa del Rey quarterfinals
国内英语资讯:China sends teams to inspect work resumption progress
国内英语资讯:China Focus: China says its COVID-19 peak is over
体坛英语资讯:Club and police react after attack on home of Man Utd Executive Vice President
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
研究发现:蹲着或跪着办公更有利于身体健康
国内英语资讯:Cambodian PM congratulates China on progress in containing COVID-19 spread
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
美文赏析:改变世界 从改变自己开始
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses scientific, precise treatment of COVID-19 patients
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |