BEIJING, April 7 -- China has confidence and capability to deal with any challenges in the field of intellectual property rights (IPRs), an official with the State Intellectual Property Office (SIPO) said Saturday.
"China's achievements in innovation were made not through stealing or plundering, but based on the down-to-earth efforts of the Chinese people," said Zhang Zhicheng, head of the department of IPR protection and coordination affairs under SIPO.
The claims of the U.S. Section 301 investigation on China's technology transfers and innovations are just groundless, he said.
The enhancement of China's manufacturing capability and international competitiveness is attributed to the country's huge investment in innovation and the competitive advantages of the manufacturing sector including a sound industrial system and a large number of skilled workers and innovative enterprises, Zhang said.
China has gained recognition from both home and abroad for its improvement in IPR protection, and registered more international applications as a result, he said.
The intellectual property system is to protect innovation outcomes, ensure fair competition and promote technology transfers so that the innovation achievements could be shared by humanity, Zhang said.
It is unreasonable to merely stress one's own interests while ignoring the principles of multiple agreements for cooperation, he said.
著名商标和广告语的翻译
宾馆英语:使用须知
机场常用英文:入关
订机票常用表达
And 的一些特殊用法和汉译(通讯员供稿)
Slow译为“慢”吗?
职务中“总”字的译法
社交常用表达:初次见面
“香港脚”怎么说
如何为老外指路
借助标志物指路
沟通文化差异,巧译汉英习语
口头禅:Awesome. All right...
玩转NOT(2)
玩转NOT (3)
翻译中的中式英语之鉴(通讯员供稿)
“地铁”如何译?
“勾手”、“握手”怎么说
宾馆英语:预订房间
玩转NOT(1)
口头禅:Look, you know...
“脚”上英语知多少
在机场丢失行李怎么办
“耳朵”竖起来
社交常用表达:应付尴尬场面
生日party常用语(2)
“鞋带松了”怎么说
数字如何准确翻译(通讯员供稿)
浅谈定语从句的译法(通讯员供稿)
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |