U.S. Vice Presdient Joe Biden and Republican vice presidential candidate Paul Ryan disagreed early and often on foreign and economic policy during a feisty, interruption-filled debate in (the state of ) Kentucky Thursday.
美国副总统拜登和共和党副总统候选人、众议员保罗.瑞安星期四在肯塔基州举行了一场火药味十足、经常打断对方的话的辩论。他们相互批评对方的经济与外交政策。
From the outset of the 90-minute nationally televised debate, both candidates engaged in animated back-and-forth exchanges.
在全国播放为时90分钟的辩论中,两位副总统候选人从一开始就展开了唇枪舌剑的对决。
Looking to regain momentum following President Barack Obama's poor debate performance last week, Vice President Biden launched an aggressive defense of White House policies. He called on Representative Ryan and other Republican lawmakers to "get out of the way" and let the Obama administration fix the slow economy.
为了重获奥巴马总统上周辩论中表现不佳而失去的势头,副总统拜登为白宫政策展开激烈辩护。美国副总统拜登呼吁众议员瑞安和其他共和党议员“靠边站,让奥巴马政府修复增长缓慢的经济。
But Ryan countered that after nearly four years, President Obama and Congressional Democrats bear full responsibility for an economy that he said has left 15 percent of the country living in poverty.
但瑞安反驳说,在近4年之后,奥巴马总统和国会民主党人要为经济负完全责任,他说,美国的经济让15%的人民生活在贫困中。
The candidates also opposed each other's foreign policy views, with Biden declaring that U.S. troops will leave Afghanistan in 2014 and Ryan saying that such an announcement amounts to weakness.
两位副总统候选人还批评对方的外交政策。拜登宣布美国军队将在2014年撤离阿富汗,而瑞安说,这样的宣布等同于软弱。
On Syria, Biden praised the Obama administration's careful work with America's allies in pressuring Syrian President Bashar al-Assad to step down.
在叙利亚问题上,拜登赞扬奥巴马政府为迫使叙利亚总统阿萨德下台与盟国进行的精心策划。
Ryan accused the Obama administration of inaction on Syria, saying it has allowed tens of thousands to die in the conflict despite mounting international pressure to act.
瑞安则谴责奥巴马政府在叙利亚问题上不作为。他说,这导致成千上万的人在冲突中死亡,尽管要求采取行动的国际压力日益增大。
On Libya, Ryan slammed the White House for not providing enough security in Benghazi, where an attack last month killed the U.S. ambassador. He said the administration was too slow in recognizing that it was a terrorist attack.
在利比亚问题上瑞安批评白宫没有在班加西提供足够的安全保障。美国大使上个月在班加西的一次袭击中被杀。瑞安说,奥巴马政府承认这是一起恐怖袭击的做法来得太慢。
Biden called the attack against the U.S. ambassador "a tragedy," promising that whatever "mistakes" were made "will not be made again."
拜登把上个月美国驻利比亚大使受致命攻击事件称作是“悲剧,他保证说,“再也不会犯任何可能犯下的“错误。
台湾大选临近之际国民党考虑换人
可不要当传播八卦的“谣言工厂”哦
商务休闲游:工作游玩两不误
英国前首相布莱尔:英国力争成为中国在西方最好的伙伴
Facebook新表情让你表达负面情绪
“十二五”开创“三农”发展新格局
优步如何为自己提供政治导航
中国"新丝绸之路"开发项目面临诸多挑战
突尼斯全国对话大会获2015年诺贝尔和平奖
《小王子》经典温情语录重温
牛津大学招生面试都问点啥?
科学家12年不洗澡,靠微生物喷雾清洁
世界上最长的酒吧街
新科诺贝尔文学奖得主对其政治影响力不乐观
广州公司推“孝顺税”引热议
英国禁止代步神器悬浮滑板上路
多家机构被取消“环境影响评价”资质
“十三五”区域发展确定4+3布局
人为实现冬暖夏凉易引发疾病
非法移民成“移动提款机”?
双语盘点负能量流行语
太空影片《火星救援》领跑北美票房
Angelababy做“面部鉴定”回应整容传闻
“巷屋”是什么屋?
特斯拉CEO马斯克发推否认自己讨厌苹果
推动“全球治理体制”改革是大势所趋
释放P2P的经济价值
牛仔裤在美失宠 瑜伽裤上位
胡歌古装大戏《琅琊榜》是如何成功的?
帕蒂史密斯新作 后视镜中回望人生
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |