U.S. Vice Presdient Joe Biden and Republican vice presidential candidate Paul Ryan disagreed early and often on foreign and economic policy during a feisty, interruption-filled debate in (the state of ) Kentucky Thursday.
美国副总统拜登和共和党副总统候选人、众议员保罗.瑞安星期四在肯塔基州举行了一场火药味十足、经常打断对方的话的辩论。他们相互批评对方的经济与外交政策。
From the outset of the 90-minute nationally televised debate, both candidates engaged in animated back-and-forth exchanges.
在全国播放为时90分钟的辩论中,两位副总统候选人从一开始就展开了唇枪舌剑的对决。
Looking to regain momentum following President Barack Obama's poor debate performance last week, Vice President Biden launched an aggressive defense of White House policies. He called on Representative Ryan and other Republican lawmakers to "get out of the way" and let the Obama administration fix the slow economy.
为了重获奥巴马总统上周辩论中表现不佳而失去的势头,副总统拜登为白宫政策展开激烈辩护。美国副总统拜登呼吁众议员瑞安和其他共和党议员“靠边站,让奥巴马政府修复增长缓慢的经济。
But Ryan countered that after nearly four years, President Obama and Congressional Democrats bear full responsibility for an economy that he said has left 15 percent of the country living in poverty.
但瑞安反驳说,在近4年之后,奥巴马总统和国会民主党人要为经济负完全责任,他说,美国的经济让15%的人民生活在贫困中。
The candidates also opposed each other's foreign policy views, with Biden declaring that U.S. troops will leave Afghanistan in 2014 and Ryan saying that such an announcement amounts to weakness.
两位副总统候选人还批评对方的外交政策。拜登宣布美国军队将在2014年撤离阿富汗,而瑞安说,这样的宣布等同于软弱。
On Syria, Biden praised the Obama administration's careful work with America's allies in pressuring Syrian President Bashar al-Assad to step down.
在叙利亚问题上,拜登赞扬奥巴马政府为迫使叙利亚总统阿萨德下台与盟国进行的精心策划。
Ryan accused the Obama administration of inaction on Syria, saying it has allowed tens of thousands to die in the conflict despite mounting international pressure to act.
瑞安则谴责奥巴马政府在叙利亚问题上不作为。他说,这导致成千上万的人在冲突中死亡,尽管要求采取行动的国际压力日益增大。
On Libya, Ryan slammed the White House for not providing enough security in Benghazi, where an attack last month killed the U.S. ambassador. He said the administration was too slow in recognizing that it was a terrorist attack.
在利比亚问题上瑞安批评白宫没有在班加西提供足够的安全保障。美国大使上个月在班加西的一次袭击中被杀。瑞安说,奥巴马政府承认这是一起恐怖袭击的做法来得太慢。
Biden called the attack against the U.S. ambassador "a tragedy," promising that whatever "mistakes" were made "will not be made again."
拜登把上个月美国驻利比亚大使受致命攻击事件称作是“悲剧,他保证说,“再也不会犯任何可能犯下的“错误。
中国驻英大使刘晓明舌战BBC
优步在中国与滴滴开打消耗战
中国欧式小镇无人问津沦落成鬼城
纹身在中国不再是禁忌
围观歪果仁如何吐槽快递慢
中国单身男性人数5年后将超澳人口
抗日战争词汇权威英译
手机成学习成绩下降罪魁祸首
英学校将着装违规学生轰回家
一票难求的卷福版哈姆雷特 各大外媒怎么说
五大英伦文化:美国人直呼大爱
《民族区域自治制度在西藏的成功实践》白皮书
抗战胜利纪念日为何定在9.3
偏爱基情《神探夏洛克》中国腐女走红
应用推乘车攻略避拥挤车厢
山西立法保护女性“更年期权利”
广东评职称打破“唯论文论”
抗战胜利70周年“纪念币”发行
卖肾之前你应该了解iPhone 6S的五件事
MTV大奖揭晓 泰勒·斯威夫特夺4项大奖称霸
新九年级暑假作业英语练习
无人驾驶汽车离你有多近
莫斯科获评世界最不友好城市
渤海租赁收购爱尔兰飞机租赁公司
“活佛转世制度”认定
模特出身仪仗队女兵备战阅兵游行
出游新模式“高铁旅游”
初三年级英语暑期作业答案2015年新版
国防部披露裁军细节
假如你是英女王,你可以······
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |