所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 高盛前董事因内幕交易获刑两年

高盛前董事因内幕交易获刑两年

发布时间:2013-02-19  编辑:查字典英语网小编

Former Goldman Sachs Group Inc. director Rajat Gupta was sentenced to two years in federal prison on Wednesday for leaking corporate secrets about the investment bank to a hedge fund manager at the height of the financial crisis.

周三,高盛集团(Goldman Sachs Group Inc.)前董事顾磊杰(Rajat Gupta)被判处两年监禁,原因是他在金融危机期间向一名对冲基金经理泄露了这家投资银行的商业机密。

The term imposed by U.S. District Judge Jed Rakoff in Manhattan was a capstone to the dramatic fall of Mr. Gupta, a once revered business leader who became the most prominent figure caught in the push against insider trading by U.S. prosecutors and the Federal Bureau of Investigation.

顾磊杰的声誉戏剧性地一落千丈,美国曼哈顿联邦地区法院法官拉克夫(Jed S. Rakoff)做出的上述判决则是这一过程的顶点。在美国检方和联邦调查局(Federal Bureau of Investigation)打击内幕交易的行动中,顾磊杰从受人尊敬的商业领袖变成了获罪的最知名人物。

'I think the record--which the government really doesn't dispute--bears out that he is a good man,' said Judge Rakoff during the hearing. 'But the history of this country and the history of the world, I'm afraid, is full of examples of good men who do bad things.'

法官拉克夫在听证会上说,我认为,以往的记录显示出顾磊杰是一个好人,政府对这一点也并无异议。但是恐怕在美国历史甚至世界历史上,好人做坏事的例子并不少见。

The judge also ordered Mr. Gupta to pay a $5 million fine and said he would face one year of supervised release after finishing his prison term. The defense plans an appeal.

拉克夫还判定顾磊杰支付500万美元的罚款,并说顾磊杰在刑期结束后将会面临一年的监外查看。被告团队计划上诉。

Mr. Gupta, 63, the former head of McKinsey & Co., the global consulting firm, was implicated in 2010 in the investigation of Raj Rajaratnam, his friend and business associate who headed the Galleon Group of hedge funds.

今年63岁的顾磊杰曾经是知名跨国咨询公司麦肯锡(McKinsey & Co.)的高管,2010年,他在拉贾拉特南(Raj Rajaratnam)被调查时受到牵连。拉贾拉特南是顾磊杰的朋友和商业伙伴,管理着对冲基金盖伦集团(Galleon Group)。

He was criminally charged late last year with divulging information about Goldman and Procter & Gamble Co., where he was also a director, several months after Mr. Rajaratnam was convicted of insider trading and sentenced to 11 years in prison.

顾磊杰去年晚些时候因为泄露了高盛和宝洁(Procter & Gamble Co.)的信息而受到刑事指控,顾磊杰也在宝洁公司担任董事。几个月前,拉贾拉特南被判内幕交易罪名成立,并被判处11年监禁。

In June, after Mr. Gupta fought the case at trial, a jury found him guilty of three counts of securities fraud and one count of conspiracy for giving Mr. Rajaratnam tips about Goldman during the financial crisis, sometimes just moments after he learned them, including that Berkshire Hathaway Inc. would invest $5 billion in the bank during the 2010 crisis.

今年6月,在顾磊杰在法庭上进行抗辩之后,一个陪审团认为顾磊杰犯有三项证券欺诈罪和一项合谋罪,因为他在金融危机期间向拉贾拉特南泄露了高盛的信息,有时甚至在得到消息后立即告知拉贾拉特南,其中包括2010年金融危机期间伯克希尔哈撒韦公司(Berkshire Hathaway Inc.)将向高盛投资50亿美元的消息。

Mr. Rajaratnam used the tips to earn millions of dollars for Galleon, prosecutors said, though Mr. Gupta didn't trade on them himself or profit directly at all. Mr. Gupta was acquitted of two securities fraud charges.

检方称,拉贾拉特南利用这些信息为盖伦获得了数百万美元的收入,不过,顾磊杰本人并没有用这些信息从事交易或直接获利。顾磊杰的两项证券欺诈罪名不成立。

Judge Rakoff received letters of support for Mr. Gupta from hundreds of prominent supporters, including Microsoft Corp. co-founder Bill Gates, the doctor Deepak Chopra, and former United Nations leader Kofi Annan, not to mention Mr. Gupta's wife, four daughters, and scores of other relatives and friends.

拉克夫收到了数百位知名人士声援顾磊杰的信,包括微软(Microsoft Corp.)联合创始人盖茨(Bill Gates)、乔布拉(Deepak Chopra)博士、前联合国秘书长安南(Kofi Annan),当然还有顾磊杰的妻子、四个女儿以及另外的数十名亲友。

Their contentions that Mr. Gupta deserved leniency because he had lived an otherwise impeccable life and given many years to health care, poverty, education and other philanthropic causes, were set against the legal requirement that a judge issue a sentence that will discourage others from similar crimes.

这些支持者认为,顾磊杰应该得到宽大处理,因为除此之外,他的人生几乎无可挑剔,而且他多年来一直致力于医疗保舰扶贫、教育等慈善事业。这样的论点不符合法律要求,即法官作出的判决应该起到震慑其他人从事类似犯罪的效果。

Manhattan U.S. Attorney Preet Bharara said in an emailed statement: 'With today's sentence, Rajat Gupta now must face the grave consequences of his crime-- a term of imprisonment. His conduct has forever tarnished a once-sterling reputation that took years to cultivate. We hope that others who might consider breaking the securities laws will take heed from this sad occasion and choose not to follow in Mr. Gupta's footsteps.'

曼哈顿地区联邦检察官巴拉拉(Preet Bharara)在通过邮件发送的声明中写道:今天的判决结果意味着,顾磊杰必须为他的罪行承担严重后果──在监狱中服刑。他的所作所为让自己多年建立起来的完美名誉留下了永远的污点。我们希望其他有违反证券法念头的人在这个令人遗憾的时刻吸取教训,不要步顾磊杰的后尘。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限