网飞公司于美国当地时间本周一宣布与奥巴马夫妇正式签订了一项多年协议。奥巴马夫妇将参与制作电影和电视剧。外媒报道称,奥巴马与网飞合作制作的内容将不会谈到现任总统特朗普,而会专注一些鼓舞人心的话题。
Barack and Michelle Obama will work both in front of and behind the camera in a multi-year production deal with Netflix.
美国前总统奥巴马和夫人米歇尔近日与网飞公司签署多年制作协议,参与节目的台前和幕后制作。
The unique pact was announced on Monday. The first content from the Obamas will appear in 2019 at the earliest, according to a person involved in the deal.
网飞公司在本周一宣布了这份特别协议的签署。消息人士表示,奥巴马夫妇参与制作的首期节目最早将在2019年问世。
Netflix did not specify a timeline. But the company's announcement of the deal said "the Obamas will produce a diverse mix of content, including the potential for scripted series, unscripted series, docu-series, documentaries and features."
网飞公司并未详细说明时间进度,但公司在公布协议时说:“奥巴马夫妇将参与制作多种节目,可能包括剧本剧集、无剧本剧集、纪录剧集、纪录片和故事片。”
Sometimes the former president and first lady will be on camera as hosts or moderators, the source said on condition of anonymity. In other cases they will stay behind the scenes as producers.
据不愿透露姓名的消息人士称,奥巴马夫妇可能会在一些节目中担任主持人,在另一些节目中可能身居幕后,担任制片人。
Financial terms were not disclosed. The Obamas are giving Netflix valuable content that many of the streaming service's 125 million members may want to watch. And Netflix is giving the Obamas a valuable platform to stay visible in their post-White House years.
网飞公司并未透露签约价格。奥巴马夫妇即将提供给网飞公司的内容很有价值,网飞公司1.25亿用户中很多人可能都想看。而网飞公司也提供给奥巴马夫妇一个宝贵的平台,让他们在离开白宫后还保持曝光度。
The Obamas said Monday that they want to harness "the power of storytelling" to promote common values.
奥巴马夫妇本周一表示,他们想要利用“讲故事的力量”来促进共同价值观。
The Obamas now need to hire a team of producers. They have set up a company called Higher Ground Productions "as the entity under which they will produce content for Netflix," Netflix said.
奥巴马夫妇现在需要聘请一个制作团队。网飞公司表示,两人已经成立了一家名为“高地制片”的公司,“作为他们为网飞公司制作节目内容的公司实体”。
These types of exclusive production partnerships are common in Hollywood -- in fact, Netflix has been attracting a bevy of A-listers, including Shonda Rhimes and Ryan Murphy.
类似的独家制片合作方式在好莱坞很常见。实际上,网飞公司已经吸引了多位一线明星,比如珊达•瑞姆斯和瑞恩•墨菲。
But this is a first-of-its-kind deal for a former US president.
但奥巴马是第一位签署这类协议的美国前总统。
The talks with Netflix were first reported back in March.
据媒体报道,今年3月,奥巴马与网飞公司开始接洽此事。
Back then, The New York Times described two potential shows. In one, "Mr. Obama could moderate conversations on topics that dominated his presidency." Another show "could feature Mrs. Obama on topics, like nutrition, that she championed in the White House."
当时《纽约时报》报道称,奥巴马夫妇可能参与制作两档节目。 “奥巴马可能主持一档谈话节目,话题与其执政时期的热点有关。”而另一档节目“可能由米歇尔主导,有关她在白宫时就关心的营养等话题。”
But the paper said there were no plans to use the shows to attack conservative critics or Donald Trump.
但报道中也提到,两人无意在节目中抨击保守派评论家和特朗普。
In the final days of the Obama administration, it was reported that Obama was interested in pursuing digital media ventures after he left office.
有报道称,在奥巴马临近卸任的日子里,他对离任后从事数字媒体投资很感兴趣。
The streaming service's mix of original drama, films and other programming has proved popular globally.
网飞公司的原创剧、电影和其他节目在全球都很受欢迎。
名师指导如何拿下雅思听力高分
如何针对雅思听力考试的特点来练习?
雅思考试听力试题评分准则评析
雅思听力选择题及填空题同义转换原则透析
雅思听力备考独门招:精听泛听相互结合
专家教我们如何攻破雅思听力难点
雅思听力--经典同义词转换
雅思听力词汇之:考国外地名汇总
大牛教你如何在雅思听力考试中进行速记
雅思听力外围突击法:善用英语资讯巧练习(下)
专家解析雅思听力的出题陷阱
雅思听力必备词汇——基础篇(2)
名师为你解析雅思听力之“读”和“猜”
关于雅思听力阅读答案大小写无关的解释
雅思听力中的英音、澳音怎么适应?
专家来教你:雅思听力练习--肥皂剧比题海战术更好
如何调节雅思听力考试的紧张心理
雅思听力租房场景解析
雅思听力必备词汇
雅思考试辅导:听力题型2
雅思听力选择题的2个高分技巧
雅思听力考试的难点在哪里?
雅思听力考试的题目有重复的吗?
专家帮你备考雅思听力
雅思考试听力“衔接”技巧分享
专家告诉你雅思听力的反应速度如何提高
雅思听力考试中常碰到的地名
雅思听力外围突击法:善用英语资讯巧练习(上)
雅思听力考试和国内听力考试有什么区别?
解读雅思听力考试中的正态分布原则
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |