BEIJING, Oct. 7 -- Chinese President Xi Jinping exchanged congratulatory messages from Friday to Monday respectively with his counterparts of Bulgaria, Romania, the Czech Republic, Slovakia, Hungary and Poland on the 70th anniversary of the establishment of bilateral diplomatic ties.
On behalf of the Chinese government and the Chinese people, Xi extended warm congratulations and good wishes to the governments and peoples of the six Central and Eastern European countries (CEECs), which are among the first group of countries to recognize and set up diplomatic relations with the People's Republic of China after its establishment on Oct.1, 1949.
Over the past seven decades, China and the six countries have pushed forward their relations in line with the principles of mutual respect, equality and mutual benefit, and brought tangible benefits to their peoples, noted the Chinese president.
Nowadays, they enjoy close high-level exchanges, fruitful cooperation in various fields and colorful people-to-people exchanges, Xi said, adding that in the new era relations between China and the six countries are facing new and broader prospects.
Xi reiterated that he attaches great importance to the development of relations between China and the six countries, and stands ready to join hands with his counterparts to take the 70th anniversary as a new starting point, seize the opportunities created by Belt and Road Initiative (BRI) cooperation and China-CEEC cooperation, and lift their countries' traditional friendly and cooperative relationships to higher levels.
The heads of state of the six CEECs said that over the past 70 years relations between their respective countries and China have withstood the tests both of time and of the vicissitudes in the international arena, and achieved great development and fruitful results.
They spoke highly of the splendid achievements China has made in the course of pursuing modernization and realizing the Chinese Dream, saying they attach great importance to their countries' relations with China, cherish the traditional friendships with China, and are willing to comprehensively strengthen bilateral exchanges and cooperation with China and push forward BRI cooperation and China-CEEC cooperation.
In parallel, Chinese Premier Li Keqiang also exchanged congratulatory messages with his counterparts of the six countries.
China, Li said, stands ready to work with the six countries to take the 70th anniversary as an opportunity to deepen mutual political trust, promote practical cooperation in various fields, and push for greater progress in BRI cooperation, China-CEEC cooperation and China-EU cooperation.
The six prime ministers said they look forward to continuously lifting the levels of practical cooperation with China and jointly opening a promising future for bilateral relations with China and for China-CEEC cooperation.
你的人生很精彩:别人从你身上偷不走的10件东西
崭新的一天A New Day
每周后悔两小时:人生最后悔的20件事
时不我待,珍惜现在Stop Waiting
品味感恩名言:感恩为你开启充实生活之门
愈艰难愈坚强十句经典给你坚持的勇气
27年人生教会我的事:27条励志的人生感言
假设没有如果:你的世界将会改变
阳光总在风雨后Things Change
美文赏析:面朝大海春暖花开
西藏,十万盏酥油灯点亮天堂
献给20几岁正在迷茫的人:时间已经不多了
走在奔三的路上:30岁女人该学会的7堂人生课
美好生活,从学会感激开始
名人英语励志名言警句:惊涛骇浪中,方显英雄本色
金色夕阳The Golden Sunset
我有一个梦想:如何在10分钟内发现你的人生目标
答客赞!
一人一世界,且行且珍惜
汉诗英译:李清照 春残Late Spring
成长励志散文:风雨中的雄鹰
心灵鸡汤:情暖今生The Gift
被束缚的驴子The Bonded Donkey
生命很短生活很长:人人都该知道的十大人生哲学
桥的那一边On the Other Side
汉诗英译:任雨玲《飘来了丁香》
看世界与我们擦身而过Watch the World Go by
英语美文:生而为赢Born to Win
《少年派的奇幻漂流》八句经典台词
十大英语励志名言Sentences to Live by
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |