Alaska is by far the most dangerous state in the nation, according to the business website 24/7 Wall Street.
The most sparsely populated of all U.S. states, Alaska has the highest rates of rape and aggravated assault in the nation. In 2017, there were 117 rapes and 575 aggravated assaults for every 100,000 residents. Both of those statistics are more than double the corresponding national rates.
Last year's murder rate in Alaska was up 20 percent over the previous year.
New Mexico comes in at No. 2. There were 784 violent crimes — murder, rape, robbery and aggravated assault — for every 100,000 New Mexico residents in 2017. That is way above the national rate of 394 incidents per 100,000 people.
With aggravated assault numbers that are nearly double the national rate, Tennessee ranks as the nation's third most dangerous state. Most of the state's violent crime is concentrated in urban areas, where the violent crime rate is more than 1,000 incidents per 100,000 residents.
Louisiana and Nevada round out the top five most dangerous states, according to the study. While violent crime declined overall in the United States in 2017, the crime rate actually went up in some of the most dangerous states.
To reach its conclusions, 24/7 Wall Street assessed data from the FBI, Department of Justice and the Census Bureau. Only cities with populations of at least 10,000 were considered.
On the other end of the spectrum, the least dangerous state is Maine, according to the report, with 121 violent crimes per 100,000 residents.
Other states that were deemed the least dangerous in America include Vermont, New Hampshire, Virginia and Kentucky.
根据一个商业网站华尔街24/7的消息,阿拉斯加是全美最危险的州。
阿拉斯加在美国所有州中人口最少,但强奸案和暴力伤人案在全美的比例最高。 2017年,平均每10万居民中发生117起强奸案和575起暴力伤人事件。这两项数据都是全美平均统计数据的两倍多。
阿拉斯加去年的谋杀案件比率比上一年增加了20%。
新墨西哥州排在第2位。2017年,每10万新墨西哥州居民中就发生784起暴力犯罪时间,包括谋杀、强奸、抢劫和暴力伤人。这远高于全美平均每10万人中发生394起暴力事件的数据。
田纳西州的暴力伤人案数量几乎是全美的两倍,成为美国第三个最危险的州。该州的大多数暴力犯罪集中在城市地区,那里每10万居民的暴力犯罪率超过1000起。
根据这项研究,路易斯安那州和内华达州也进入最危险州的前5名。虽然2017年美国的暴力犯罪总体下降,但这些危险州的犯罪率实际上却上升了。
华尔街24/7网站在评估了联邦调查局、司法部和人口普查局的数据后得出这份报告。引用的数据来自人口至少为10,000的城市。
另一方面,报告指出,美国最安全的州是缅因州,每10万居民中有121起暴力犯罪事件。
被认为是美国危险最少的其他州包括佛蒙特州、新罕布什尔州、弗吉尼亚州和肯塔基州。
娱乐英语资讯:Britney Spears agreed to visit her kids
娱乐英语资讯:Rock and Roll Hall of Fame inducts Madonna,Cohen
娱乐英语资讯:Emotional Jackie Chan buries father in Australia
娱乐英语资讯:Allen no longer spokesmodel for Agent Provocateur
娱乐英语资讯:Jackie Chan,Zhang Ziyi to sing for Olympic film
娱乐英语资讯:Jolie, Pitt officially adopt Pax Thien
娱乐英语资讯:Victorias Secret starts swimwear collection selling
娱乐英语资讯:Naomi Campbell gets bail after plane arrest
娱乐英语资讯:Celebrity link! Obama related to Clinton?
娱乐英语资讯:Jury: Playboy model Nicoles son dies of drug overdose
娱乐英语资讯:Mischa Barton charged with drunk driving
娱乐英语资讯:Lohan recreates Monroe photo shoot
娱乐英语资讯:Gucci is worlds most wanted brand
娱乐英语资讯:Pink and racer hubby Carey Hart split up
娱乐英语资讯:Paris tones down the bling
娱乐英语资讯:Movie star becomes Olympic reporter
娱乐英语资讯:Paris Hilton happy to be role model for girls
娱乐英语资讯:陈冠希承认拍摄不雅照 宣布将退出娱乐圈
娱乐英语资讯:Sarkozys wife hailed as Frances Diana
娱乐英语资讯:Sean Penn, Robin Wright withdraw divorce petition
娱乐英语资讯:French model-turned First Ladys nude photo on sale
娱乐英语资讯:Are the Beckhams headed back across the pond
娱乐英语资讯:Lius Milk Tea Blues
娱乐英语资讯:Rock superstar Springsteen endorses Obamas presidency
娱乐英语资讯:Bruce Willis and Ving Rhames to reteam in sci-fi thriller
娱乐英语资讯:Dutch broadcasters unwilling to air controversial Koran film
娱乐英语资讯:Hollywood film, TV actors unions part before contract talks
娱乐英语资讯:Heath Ledgers will does not include daughter,ex-lover
娱乐英语资讯:Monroe,Jolie: most seductive women of all time
娱乐英语资讯:Mariah Carey surpasses Elvis Presley in No. 1s
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |