Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda turned up the heat on South Korea over a territorial dispute Tuesday, deciding to take the issue to an international tribunal and telling his cabinet ministers to come up with other options the government can take against Seoul.
日本首相野田佳彦(Yoshihiko Noda)周二加大了争夺日韩争议领土的行动力度,他决定把这个问题提交给国际法庭,并吁请内阁成员拿出政府可以运用的应对首尔的其它办法。
Coming on the heels of sharp criticism of his handling of a separate territorial row with China, Mr. Noda said Japan needs to take firm measures in response to a recent visit by South Korean President Lee Myung-bak to contested islands which lie between the two countries. The Korea-controlled islands are referred to as Dokdo by South Korea and Takeshima by Japan. They are also known as the Liancourt Rocks.
因处理中日领土争端问题受到国内尖锐批评后,野田佳彦说,日本应采取强硬措施应对前不久韩国总统李明博(Lee Myung-bak)登上日韩之间某争议岛屿一事。该岛为韩国所控制,在韩国叫做“独岛(Dokdo),日本叫“竹岛(Takeshima),在其它国家被称作利扬库尔岩(Liancourt Rocks)。
'Takeshima has been our territory historically and also under international law,' Mr. Noda told a special meeting of cabinet ministers. 'We need to look into every possible measure we can take in the future.'
野田佳彦在内阁成员的一次特别会议上说,不管是从历史还是从国际法的角度来说,竹岛历来都是日本领土,我们应仔细研究未来可能采用的每个可能方案。
But Seoul said it wouldn't consider Tokyo's proposal to have the International Court of Justice look into the dispute. Seoul insists it has always had sovereignty over them.
但首尔说,不会考虑东京让海牙国际法庭(International Court of Justice)对此事进行仲裁的提议。首尔坚持认为,韩国一直拥有该岛主权。
A South Korean Foreign Ministry spokesman on Tuesday referred to a Friday statement that rejected Japan's move, floated already last week.
韩国外交部发言人周二提到了上周五韩国发表的一则声明,声明对日本上周提议将岛屿之争提交国际法庭的做法表示拒绝。
'Dokdo is clearly Korean territory by history, geography and international law, and a territorial dispute does not exist. It should be made clear that the Japanese government's suggestion or plan to take Dokdo to the ICJ is not worth consideration,' the Aug. 17 statement said.
8月17日的声明说,无论从历史、地理还是国际法的角度,独岛显然都是韩国领土,并不存在领土争议;有一点应当明确,韩国绝不会考虑日本政府建议或计划将独岛问题提交海牙国际法庭的做法。
ICJ arbitration can't go ahead without agreement from both parties, so even if Japan files suit on its own, further proceedings are unlikely. Instead, analysts say Tokyo's real aim is to prevent further action by South Korea by drawing global attention to the issue.
如果争议双方没有就是否进行仲裁达成一致,海牙国际法庭就不能进行仲裁,所以即使日本提起诉讼,也不太可能进入下一步法律程序。分析人士说,东京此举的真实目的是要吸引全球对此事的关注,从而阻止韩国采取进一步举动。
In addition to taking the case to the ICJ, Chief Cabinet Secretary Osamu Fujimura told reporters that some Japanese cabinet ministers─including the trade and economy ministers─would put off meetings with their South Korean counterparts.
日本内阁官房长官藤村修(Osamu Fujimura)告诉记者,除了将领土争议提交海牙国际法庭外,包括日本贸易和经济官员在内的一些内阁大臣将推迟与韩国官员的会议。
Reflecting how emotional ties between the Asian neighbors can be, one of Japan's most popular politicians touched on the controversial issue of so-called Korean 'comfort women,' thought to have served as sexual slaves for the Japanese military during World War II.
日本最受欢迎的政治人物之一谈论了所谓的韩国“慰安妇这一饱受争议的话题,这反映出这两个亚洲邻国的关系可以多么情绪化。韩国慰安妇被认为是二战期间被强迫为日军提供性服务的韩国女性。
Osaka Mayor Toru Hashimoto, who has topped some polls as the most popular choice for the next prime minister, challenged the South Korean government to provide proof that the women were forcibly taken by the Japanese military through 'violence or intimidation.'
大阪市市长桥下彻(Toru Hashimoto)要求韩国政府提供证据,证明这些妇女是日本军队通过暴力恐吓强行征召的。多次民调显示桥下彻是下一任日本首相的热门人眩
Mr. Hashimoto's views echo those of some nationalists who say the women served by their own choice and were paid to do so. The Korean government has severely criticized similar comments by Japanese politicians in the past.
桥下彻的观点反映了一些民族主义者的看法,即韩国慰安妇是自愿并且有偿为日本军人服务的。韩国政府过去曾严厉谴责日本政治人物的类似说法。
The Japanese government has acknowledged the military's involvement and apologized for the women's suffering.
日本政府已经承认日本军队曾参与其中,并为韩国慰安妇遭受的苦难道了歉。
In an apparent bid to keep some channels open to mend fences in the future, officials from Japan, China and South Korea met Tuesday in the Chinese city of Qingdao for talks on a trilateral free-trade agreement.
周二,日本、中国和韩国的官员在中国城市青岛就三边自由贸易协定进行了讨论,此举显然是为了保持一些渠道的开放,以在未来修补受损的关系。
Separately, Finance Minister Jun Azumi said he hadn't decided whether to extend the expansion of a currency-swap agreement with South Korea.
另一方面,日本财务大臣安住淳(Jun Azumi)说,他尚未决定是否延长扩大日韩货币互换协议规模的措施。
Last week, he suggested the ministry may roll back the swap deal─an agreement to temporarily lend each other dollars─to $13 billion at the end of October from $70 billion now. The two nations agreed last October to increase the swap line after South Korea expressed concern of potential capital outflows resulting from the European debt crisis, Japanese officials said.
安住淳上周曾表示,日本财务省可能会在10月底将货币互换规模从700亿美元恢复到原来的130亿美元。签署货币互换协议是为了彼此临借美元。日本官员说,在韩国表示担心欧债危机可能导致资本外流之后,日韩两国于去年10月达成扩大货币互换规模的协议。
疯狂英语全套发音秘诀(2)
纯正美语发音100个秘诀:第三章 一口气突破发音
傻瓜国际音标视频教程:第八单元 Part 8
美语发音视频教程 13
音标[au]的发音-李阳标准美语发音及口语教程第19讲
英语发音真的重要吗?
英语音标学习教程:后元音的代表字母发音 o,a
美国英语音标外教发音详解视频:'ur' in her in perfect,重读卷舌音
纯正美语发音100个秘诀:第七章 发音基本功 (第七节 3)
英式发音or美式发音:掌握地道口音发音规则
英语音标学习教程:后元音的代表字母发音ar,a
美国英语音标外教发音详解视频:'ah' as in father 学习音标[a]
美语发音视频教程05:辅音L的发音详解
疯狂英语全套发音秘籍(4)
编辑推荐:英语口语完美发音的十大要诀
谈谈英语的发音
中国人学习疯狂英语的方法详解
学习双元音音标[au]-海伦英语音标入门视频教程第16集
学习音标[ʃ]-海伦英语音标入门视频教程第39集
练习音标/ɔ/的英语绕口令-读英语绕口令练习音标发音(23)
傻瓜国际音标视频教程:第五单元 Part 5
英语音标学习教程:双元音的代表字母发音 ear, ere, ea, eer
练习音标/i:/的英语绕口令-读英语绕口令练习音标发音(27)
纯正美语发音100个秘诀:第二章 三最法突破发音
学音标/ʊə/,发音关键词poor和sure-李阳疯狂英语国际音标和美国音标速成(35)
英语音标学习教程:后元音的代表字母发音u, o, oo, ou
掌握英语发音教程:第二章 第三节
美语发音视频教程 8
名词复数和动词第三人称单数的发音-疯狂英语口语突破英语发音(4)
英语发音:如2010年之类的千位数该怎么读
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |