China called on Russia to explain what it called an 'alleged attack' on a Chinese fishing vessel this week, as well as the fate of a sailor missing off Russia's east coast, in the latest bout of tension between Moscow and Beijing.
中国要求俄罗斯对本周“涉嫌炮击一艘中国渔船的事件做出解释,同时说明在俄罗斯东部海岸外失踪的一名中国船员的下落。莫斯科和北京之间的关系因此出现新的紧张。
Chinese Vice Foreign Minister Cheng Guoping expressed 'strong dissatisfaction' with Russia Thursday over the incident, according to the state-run TingVoa.com news agency. The report said that Russian forces opened fire on the Chinese boat and that one sailor was missing.
据新华社报道,中国外交部副部长程国平周四就此事对俄方表示“强烈不满。报道说,俄罗斯炮击中国渔船并造成一名中国船员失踪。
'China demands Russia thoroughly investigate the incident and inform China of the results in a timely manner,' Mr. Cheng said, according to TingVoa.com, which added that he summoned an unidentified Russian diplomat to hear the demand.
据新华社报道,程国平说,中国要求俄方尽快彻查真相并将结果及时通报中方。报道还说,程国平紧急约见的是俄驻华使馆临时代办科兹洛夫。
Chinese officials haven't responded to requests to comment, and attempts to contact the Chinese consulate in the eastern Russian city of Vladivostok were unsuccessful.
中国官员没有回应记者的置评请求。记者无法联系上中国驻俄罗斯东部城市符拉迪沃斯托克(即海参崴)的领事馆。
Chinese state-run media said this week that two Chinese fishing vessels were seized by Russia, one on Sunday and one on Monday, citing the Chinese consulate in Vladivostok. One ship carried 19 fishermen and the other 17, according to the reports. The status of the second vessel wasn't clear.
中国国有媒体本周援引中国驻符拉迪沃斯托克领事馆的话报道说,本周两艘中国渔船被俄方查扣,一艘在周日,一艘在周一。报道说,其中一艘有19名船员,另一艘有17名船员。目前并不清楚第二艘渔船的情况。
According to Russia's Border Guard Service, the vessel captured on Monday was inside the country's exclusive economic zone, tried to ram a Russian vessel, and then resisted when Russian personnel tried to board. The ship was fishing for squid, according to both sides, with the Russian reports saying its hold was filled with an unauthorized squid haul.
据俄罗斯联邦边防局(Border Guard Service)透露,周一被查扣的这艘渔船当时位于俄罗斯专属经济区内,这艘渔船试图撞击一艘俄罗斯船只。随后在俄方人员试图登船时又进行抵抗。据中俄双方透露,这艘渔船捕捞的是鱿鱼。俄方报道说,中国渔船的船舱内装着一批未经授权捕捞的鱿鱼。
In a similar episode in 2010, China said that a Russian warship fired on a Chinese cargo vessel, and that seven crew members were missing. Russian authorities had said the boat didn't stop despite warning shots.
在2010年的一起类似事件中,中国说一艘俄罗斯军舰向一艘中国货船开火,船上7名船员失踪。俄罗斯有关部门此前说,尽管俄方鸣枪警告,但这艘货船并没有停下。
Though they are traditional rivals, China and Russia are in accord on a number of major global issues, including opposition to efforts at the United Nations Security Council to enact tougher measures against Syria and Iran. But they have struggled to reach agreements on natural-gas exports and are among the players jockeying for power in the resource-rich Central Asia region.
中俄两国虽然历来就是对手,但中国和俄罗斯在一些重大全球性问题上还是保持着一致,其中包括反对联合国安理会对叙利亚和伊朗出台更严厉的措施。但在天然气出口问题上,中俄却迟迟不能达成协议。两国还都寻求在资源丰富的中亚地区扩大影响力。
Mr. Cheng said Russia should make sure that the detained sailors are safe, that their legitimate rights are guaranteed and that they are provided with humanitarian treatment, according to TingVoa.com.
据新华社报道,程国平要求俄方确保中方被扣船员的安全、合法权益和人道主义待遇。
美国习惯用语-第86讲:to let the cat out&n
美国习惯用语-第73讲:wimp
美国习惯用语-第105讲:to brainstorm
美国习惯用语-第51讲:to pull no punches
美国习惯用语-第88讲:buddy
美国习惯用语-第102讲:brainchild
美国习惯用语-第76讲:blame game
美国习惯用语-第64讲:to keep one´s eye&nbs
美国习惯用语-第81讲:on the fence
美国习惯用语-第101讲:to get one´s back&nb
美国习惯用语-第63讲:to keep one´s eyes&nb
美国习惯用语-第75讲:favorite son
美国习惯用语-第68讲:to kick up one´s 
美国习惯用语-第95讲:on a cloud
美国习惯用语-第94讲:cloudy
美国习惯用语-第98讲:to put on the back&n
美国习惯用语-第71讲:To eat one´s hat
美国习惯用语-第90讲:to let sleeping dogs 
美国习惯用语-第72讲:girl jock
美国习惯用语-第62讲:eyes pop out
美国习惯用语-第85讲:to throw a wet blank
美国习惯用语-第70讲:hang on to your hat
美国习惯用语-第65讲:flea market
美国习惯用语-第80讲:lame duck
美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
美国习惯用语-第100讲:to get off one´s&nbs
美国习惯用语-第61讲:to feast your eyes o
美国习惯用语-第67讲:to get a kick out&nb
美国习惯用语-第47讲:to bug someone
美国习惯用语-第46讲:ants in your pants
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |