Sandy carved a harrowing path of destruction through the East Coast on Monday, charging inland and promising to add to its legacy as one of the most damaging storms to menace the Northeast.
周一,飓风“桑迪(Sandy)在美国东海岸沿线各州造成了令人心悸的破坏。这场还将冲击美国内陆地区的飓风或将成为威胁美国东北部的最具破坏性的一次风暴。
The storm delivered rain, storm-surge floods and even snow across an area stretching from North Carolina to New England. 'It's sure shaping up to be a storm that will be historic in nature,' said Louis Uccellini, director of the National Centers for Environmental Prediction, a federal government agency.
飓风“桑迪给从北卡罗莱纳州到新英格兰的各地带来了大雨、风暴潮洪水甚至降雪。联邦政府机构美国国家环境预报中心(National Centers for Environmental Prediction)负责人乌切利尼(Louis Uccellini)说,飓风“桑迪肯定将成为一场史上罕见的风暴。
Hurricane-force wind gusts from Sandy were reported over Long Island and New York metropolitan areas Monday night, with water levels also rising sharply from coastal storm surges, the National Weather Service said.
美国国家气象局(National Weather Service)说,据报道,周一晚间“桑迪给长岛和纽约市地区带来了飓风级强风,沿海风暴潮水位大幅上涨。
Sandy's center was located about 15 miles northwest of Atlantic City, N.J., at 9 p.m. EDT, with maximum sustained winds of 80 miles an hour. The storm was moving toward the west-northwest at 21 miles an hour, after it made landfall near Atlantic City around 8 p.m..
美东时间周一晚九点,飓风“桑迪的中心位于新泽西州大西洋城西北约15英里(约合24公里)的地方,最大持续风力达每小时80英里(约合130公里)。风暴正以每小时21英里(约合34公里)的速度朝西偏西北方向移动。此前“桑迪于晚上八点前后在大西洋城附近登陆。
The weather service reclassified Hurricane Sandy as a posttropical cyclone, which had been expected as the storm moved north and approached the mid-Atlantic states. Tropical cyclones derive energy from warm ocean waters, while posttropical cyclones are fueled by temperature contrasts in the atmosphere.
美国国家气象局将飓风“桑迪重新归类为后热带气旋。随着风暴向北移动,接近中大西洋地区各州,重新归类是预料之中的。热带气旋的能量来自温暖的海水,而后热带气旋则是由大气中的温度反差造成的。
Strengthening winds and waves swept away a historic pier in Ocean City, Md., Monday and left Atlantic City, N.J., largely submerged - the sea rushing over its iconic boardwalk, surging through the streets, and leaving hundreds of people needing rescue. Up and down the eastern seaboard, hundreds of thousands of homes lost power.
周一,不断加强的飓风和海浪卷走了马里兰州大洋城一个历史悠久的码头,新泽西州大西洋城也已浸水。海水涌过大西洋城标志性的木栈道,涌入各条街道,致使数百人需要救援。东部沿海地区各州,数十万家庭遭遇停电。
The New York City area was hit hard, with millions were without power. Floodwaters swept through the city as unprecedented surges swelled over banks, sending cars floating down Manhattan streets. Parts of the subway system were expected to be shut down for at least a week. The façade of a Manhattan building was blown off, exposing its innards like a doll house. Callers reported overwhelmed emergency lines, and officials urged people not to call 911 for situations that weren't dire.
纽约市地区受灾严重,数百万人断电。大水流过市区,前所未有的大浪涌过河岸,汽车顺着曼哈顿的街道漂流而下。预计部分地铁系统将停运至少一周。曼哈顿一座大楼的门脸被风吹掉,楼内设施暴露在外。报警电话被打爆,警方敦促人们在情况不危急时不要打911报警。
怎样轻松摆脱“节后忧虑症”(双语)
瓦尔都窗前的一瞥
梁实秋译 莎士比亚全集1 暴风雨
盘点2011年最受关注的英语词汇和名字(双语)
双语揭秘:“反情人节”的损招
披着狮皮的驴The ass in the lions skin
小人儿的礼物的故事
小驴儿
嫁妆给多少? 游戏“愤怒的新娘”走红网络
伊索寓言9
最新研究:散播流言也有好处?!(双语)
约翰尼-德普被曝与女友争吵不断 恋情告急
一只口渴的狗
这个情人节 送什么给“他”?
海尔柯贝斯2
“情人节”礼物——播种爱情
盘点2011年度步入婚姻殿堂的明星夫妻
元宵节来历传说之关于元宵节点彩灯的来历
上帝之国 Kingdom of God
双语美文:西方情人节的传统
贵阳最美女孩:90后少女寒夜跳河救人
伊索寓言7
强盗新郎
伊索寓言——老 鬣 狗
BBC:IE浏览器用户智商低?
漫画图说:我的新年计划(双语)
热门事件学英语:关于校车安全的英语表达
元旦文化:世界各国搞笑元旦新年的习俗盘点
双语阅读:世界最小婴儿健康成长
蒙牛纯牛奶强致癌物:黄曲霉素病毒(中英文)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |