BRUSSELS, Sept. 6 -- The oceans are fragile and vulnerable. No one can tackle such challenges alone as climate change, overfishing, illegal fishing and marine litter. The European Union (EU)-China Blue Partnership for the Oceans is key in creating international cooperation, strong partnerships and a rules-based global order, Karmenu Vella, European commissioner for the environment, maritime affairs and fisheries, has told Xinhua.
"We must focus on improving the ocean governance framework, reducing pressures, facilitating sustainable use and strengthening ocean research and data," he said in an exclusive written interview with Xinhua prior to the First China-EU Blue Partnership Forum for the Oceans on Thursday.
The forum brought together EU and Chinese stakeholders to help shape future actions under the areas covered by the Ocean Partnership, including ocean governance, a thriving blue economy and sustainable fisheries, among others.
COMPREHENSIVE, HOLISTIC FRAMEWORK
"The Blue Partnership for the Oceans marked the beginning of a new phase in our bilateral ocean relations. It set out a comprehensive and holistic framework for cooperation in the area of oceans. Our shared objective is to ensure effective governance for the conservation and sustainable use of the oceans, including sustainable fisheries and a thriving maritime economy," said the commissioner.
China and the EU established their Blue Partnership last year during the 20th China-EU summit in Beijing.
Since its establishment, the two sides have achieved early results, which include a project on marine data launched in September 2018, an EU-China IUU (illegal, unreported and unregulated fishing) Working Group, and a Memorandum of Understanding on Circular Economy with the Chinese National Development and Reform Commission, among others, said Vella.
On IUU fishing, EU-China cooperation led to illegal fishing activities being investigated and sanctioned, said Vella, adding that the two sides are willing to "further strengthen our actions in fighting IUU fishing."
"This is essential. Not only to protect marine biodiversity, but also to act in the interests of consumers and safeguard the future of honest businesses in the EU, China and beyond," said the commissioner.
Meanwhile, the two sides have agreed to conserve, by 2020, at least 10 percent of their coastal and marine areas. "But currently, only 3.4 percent of seas and oceans are covered by marine protected areas," said the commissioner.
"It is clear that actions under the Ocean Partnership can play an important role in achieving the targets of the 2030 Agenda for Sustainable Development," he said.
MORE INVESTMENT IN CROSS-BORDER INFRASTRUCTURE
Recalling that the economic prosperity of Europe and Asia is deeply interdependent, Vella told Xinhua that the EU supports initiatives aimed at upgrading infrastructure, which contribute to sustainable growth in the Euro-Asian region through all modes of transport: maritime, land and air. "Done in the right way and carefully evaluated, more investment in cross-border infrastructure links will unleash growth potential with benefits for all."
In 2013, China proposed the Belt and Road Initiative, which consists of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, in a bid to promote trade, economic cooperation and infrastructure links among economies along the ancient Silk Road trade routes.
In its "Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative" released in 2017, China showed its willingness to engage in multidimensional and broad maritime cooperation and build open, inclusive cooperation platforms with countries along the 21st Century Maritime Silk Road, promoting mutually beneficial "blue partnerships" and forging a "blue engine" for sustainable development.
As for the future of EU-China blue partnership, Vella said the "EU wants our Ocean Partnership with China to lead to tangible results. Both China and the EU are major ocean players. We should use our joint influence to take the lead globally and ensure the conservation and sustainable use of the oceans."
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(二十三) 选修7 Unit 4 Public transport
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(一) 必修1 Unit 1 School life
2017届高考英语一轮复习随堂演练:1-3-1festivals around the world
2017届高考英语一轮复习随堂演练:1-1-2english around the world
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(十一) 必修4 Unit 2 Sporting events
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(八) 必修3 Unit 2 Language
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(三) 必修1 Unit 3 Looking good, feeling good
2017届高考英语一轮复习随堂演练:1-2-5music
2017届高考英语一轮复习随堂演练:1-3-2healthy eating
2017届高考英语一轮复习随堂演练:1-1-1friendship
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(十) 必修4 Unit 1 Advertising
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(十六) 选修6 Unit 1 Laughter is good for you
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(十三) 必修5 Unit 1 Getting along with others
2017届高考英语一轮复习随堂演练:1-1-5nelson mandela—a modern hero
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(二十六) 选修8 Unit 3 The world of colours and light
不能没有他:有个男闺蜜的N+1个好处
好莱坞明星最想毁掉的作品 帕丁森:《暮光之城》不该出版[1]
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(十九) 选修6 Unit 4 Helping people around the World
研究:内向的人更可能成为成功的CEO
(重庆大学版)2017届高考英语一轮复习:滚动测试卷2
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(十二) 必修4 Unit 3 Tomorrow’s World
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(三十一) 选修10 Unit 3 Protecting ourselves Unit 4 Law and order
2017届高考英语一轮复习随堂演练:1-2-1cultural relics
2017届高考英语一轮复习随堂演练:1-3-3the million pound bank note
【备战2016】高考英语典型试题精粹 专题十九 书面表达
2017福布斯富豪榜出炉,前10名依旧竞争激烈
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(五) 必修2 Unit 2 Wish you were here
2017届高考英语一轮复习随堂演练:1-1-3travel journal
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(十八) 选修6 Unit 3 Understanding each other
2017届高考英语(牛津译林版)一轮复习课时提升作业:(二十九) 选修9 Unit 3 The meaning of colour Unit 4 Behind beliefs
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |