所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 中国商用飞机公司获得新订单

中国商用飞机公司获得新订单

发布时间:2013-01-29  编辑:查字典英语网小编

Comac, China’s would-be rival to Airbus and Boeing, has announced 50 new jet orders but also admitted it is still struggling to get its aircraft off the ground.

中国商用飞机公司(Comac)宣布又获得50架大飞机的订单,但同时也承认仍在为实现大飞机首飞而努力。中国商飞是空客(Airbus)和波音(Boeing)的潜在竞争对手。

The state-owned aircraft manufacturer on Tuesday said two Chinese airlines had ordered 20 C919 passenger jets each, while a unit of General Electric, its only foreign customer so far, had ordered another 10.

这家中国国有飞机制造企业周二宣布,两家中国航空公司各向其订购了20架C919客机,通用电气(General Electric)的一家子公司则再次向其订购了10架C919,该公司是中国商飞到目前为止的唯一海外客户。

But before the C919 can fly, Comac has pledged to put a smaller regional jet into commercial service, and a Comac official said it could be another two years before that long-delayed aircraft, called the ARJ21, is deemed ready.

但在C919实现首飞之前,中国商飞承诺先将一款支线客机投入商用。该公司一名管理人员表示,这款迟迟未交付的、型号为ARJ21的客机,可能还需要两年才能完成准备工作。

With China expected to be the world’s biggest market for new aircraft by a large margin over the next two decades, Beijing has declared it a strategic priority to develop an indigenous aircraft manufacturer so that the country can lessen its reliance on Airbus and Boeing.

未来二十年里,中国有望成为全球新造飞机的最大市场,市场规模遥遥领先其他国家。中国政府已将发展本国飞机制造企业列为战略优先任务,以减轻对空客及波音的依赖。

Comac has been trying to develop the ARJ21, a small aircraft that would compete against Brazil’s Embraer and Canada’s Bombardier. Initially scheduled for delivery to customers by 2007, it has been beset by problems. The deadline was revised to 2011 and then missed again.

中国商飞一直在努力研发ARJ21,试图凭借这款小型飞机与巴西航空工业公司(Embraer)及加拿大飞机制造商庞巴迪(Bombardier)展开竞争。ARJ21最初计划在2007年以前交付客户,但随后出现的问题使得交付延期。交付期限先是被改为2011年,但中国商飞又再次未能实现交付。

“Our plan is to take another one or two years to obtain all the airworthiness certifications, Luo Ronghuai, Comac’s vice-general manager, told local media at Airshow China, a twice-yearly event in Zhuhai, southern China.

中国商飞副总经理罗荣怀在中国航展(Airshow China)上对当地媒体表示:“我们的计划是还要花一到两年的时间进行适航取证工作。中国航展每两年在华南城市珠海举行一次。

Comac said in a separate statement that it had started assembling the first ARJ21 for delivery to customers and that it was now in the process of installing aviation systems on the aircraft. It also staged a test flight for spectators at the air show.

中国商飞在另一份声明中表示,已开始组装首架用于交付客户的ARJ21,目前正在为飞机安装航空系统。ARJ21还在中国航展上为观众表演了试飞。

The ARJ21 is meant to be a stepping stone for Comac to a bigger prize, the C919, a narrow-body jet that will line up against the Airbus A320 and Boeing’s 737, the workhorses of the aviation industry.

ARJ21旨在为中国商飞更重要的项目C919提供铺垫。C919是一款窄体客机,将与航空工业的主力机型空客A320及波音737展开竞争。

Comac said that Joy Air and Hebei Aviation Group, two small Chinese airlines, had committed to buying 20 C919s each and that GE Capital Aviation Services had asked for 10, bringing its total order to 20. GECAS is co-producing the engines for the C919.

中国商飞表示,幸福航空(Joy Air)以及河北航空集团(Hebei Aviation Group)这两家小型中国航空公司已各向其订购了20架C919,美国通用电气资本航空服务公司(GE Capital Aviation Services,简称GECAS)此次订购了10架,使其订购总量达到20架。GECAS是C919引擎的合作生产方。

It also said that Ryanair and British Airways have expressed interest in buying C919s, though the carriers have yet to place formal orders. The C919 has received 380 orders in all, according to Comac.

中国商飞还表示,瑞安航空(Ryanair)以及英国航空(British Airways)也表达了购买C919的意向,但尚未下正式订单。根据中国商飞提供的数据,C919到目前为止的订单总量已达380架。

The plan is for the C919 to begin test flights in 2014, with delivery to customers by 2016. Analysts have warned that the delays to the ARJ21 could push back that timeline.

C919拟于2014年开始试飞,于2016年交付客户。分析师警告称,ARJ21交付延期可能导致这一时间表后延。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限