The City of London should be deposed as the euro’s main financial centre so the single currency club can “control most financial business in the eurozone, France’s central bank governor has said.
法国央行行长指出,应取消伦敦金融城作为欧元主要金融中心的地位,以使单一货币俱乐部能够“控制欧元区多数金融交易。
Christian Noyer, governor of the Banque de France, said there was “no rationale for allowing the euro area’s financial hub to be “offshore, in a blunt assessment that will fan UK concerns over EU rules being rigged against it.
法国央行(Banque de France)行长克里斯蒂安·诺亚(Christian Noyer)指出,没有理由将欧元区的金融中心设于离岸,这一不客气的言论将加剧英国对于正在拟定的欧盟规则将对自身不利的担忧。
“Most of the euro business should be done inside the euro area. It’s linked to the capacity of the central bank to provide liquidity and ensure oversight of its own currency, Mr Noyer told the Financial Times.
诺亚对英国《金融时报》表示:“大多数欧元交易应在欧元区内完成。这关系到欧洲央行提供流动性、确保对欧元的监督的能力。
“We’re not against some business being done in London, but the bulk of the business should be under our control. That’s the consequence of the choice by the UK to remain outside the euro area.
诺亚指出:“我们并不反对在伦敦进行一部分欧元交易,但大部分欧元交易应当在我们控制之下。这是英国选择留在欧元区以外的后果。
Mr Noyer is an influential voice on the European Central Bank governing council and his comments will revive Britain’s worst fears of a plot to shift the centre of gravity for financial services from the City.
诺亚在欧洲央行管理委员会中颇有影响力,他的言论将重燃英国的严重担忧,即有人正图谋把金融服务重心从伦敦金融城转移到别处。
The intervention comes at the start of a potentially fraught week of EU diplomacy, where London will again demand financial services safeguards against the political clout of a more integrated eurozone.
诺亚发表这番言论之际,欧盟外交进入潜在麻烦的一周,英国政府将再次要求金融服务免受欧元区进一步整合带来的政治影响。
EU ministers meet in Brussels tomorrow to broker a deal on giving the ECB sweeping powers to supervise banks, in the first leg of a banking union that will not include Britain.
明日,欧盟各国财政部长将在布鲁塞尔开会,以讨论赋予欧洲央行全面监管银行的权力,这将是欧元区组建银行业联盟的第一步,该联盟将不包括英国。
Some senior diplomats think a breakthrough is possible. But big differences remain, including over the ECB’s remit over German savings banks. Mr Noyer argues it is small lenders that have posed the biggest problems in the eurozone. “The banking union should cover all banks, otherwise it’s useless.
一些资深外交官认为,此次会议可能取得突破。但各国在一些问题上仍存在巨大分歧,包括欧洲央行对于德国储蓄银行的监管权。诺亚指出,小型银行才构成欧元区面临的最大问题。他说,“银行业联盟应覆盖所有银行,否则就没有意义。
George Osborne, the UK chancellor, backs the principle of a banking union for the eurozone but will insist on voting reforms to stop the new bloc imposing its rules on those outside.
英国财政大臣乔治·奥斯本(George Osborne)支持在欧元区设立银行业联盟的计划,但坚决要求对投票机制进行改革,以防止新的银行业联盟把自己的规则强加给外部国家。
His demand for a minimum number of “outs to back any decision at the European Banking Authority, an agency that sets technical standards across the EU, are strongly resisted by a French-led group that regard it as an effective UK veto.
奥斯本要求,欧洲银行管理局(European Banking Authority)的任何决议必须得到最低数量的“外部国家支持。该局主要负责设定在整个欧盟范围内施行的技术标准,但受到以法国为首的多个欧元区国家的强烈抵制,因为这些国家认为那将实际上给予英国否决权。
Anders Borg, the Swedish minister of finance, is also warning that the current package is unacceptable because it is unfair to non-eurozone countries, whether they want to join or remain outside the banking union. More than 40 per cent of worldwide euro foreign exchange is handled in London, a bigger share than the eurozone combined.
瑞典财政部长安德斯·博格(Anders Borg)也警告称,现行规则令人无法接受,因其对于非欧元区国家来说不公平,无论这些国家是否有意加入欧元区银行业联盟。全球超过40%的欧元外汇交易在伦敦进行,超过欧元区各成员国之和。
美文赏析:爱雨者的自白
不一样的情致:图书馆情缘
没有抱负的世界,你能否接受?
各国作家们的宠物情缘盘点
经典美文:漫漫自由路Long Walk to Freedom
让人心碎的生活真相,你中了吗?
教你几招,轻松KO讨厌的人
曹公说:人情练达即文章
爱的价值,只是时间能够了解
哈佛大学倾情推荐:20个让你更加快乐的小习惯(上)
学会控制情绪,就能够改变我们的生活吗?
我的记忆力,你还可以再抢救一下吗?
英语说奥运:里约健儿的个性发型竟引吐槽?
四大招让你的发言充满感染力
清华北大正式入围世界大学学术百强名单
当爱在召唤你的时候
将爱和伤害分别写在沙子和石头上
哈佛大学倾情推荐:20个让你更加快乐的小习惯(下)
还有很多美好的事情值得你去期待
你认为什么才是最重要的呢?
奥运冷知识知多少:游泳篇
美文赏析:那个老师说了假话
请别管我的T恤上说什么好吗?
喜欢尝鲜?风险与回报并存
网球不仅是网球,还是你的居家好帮手
科技高速发展下的“新奴隶”们
开学季迎新三步曲盘点
不讲理,里约奥运村发套套的小哥说火就火
意想不到的孩子的礼物
经典双语美文:我和我的大提琴
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |