MUNICH, Germany, Feb. 16 -- People-to-people and cultural exchanges are thriving, making China and Europe a great example of cultural dialogue and engagement, a senior Chinese official said here Saturday.
Yang Jiechi, a member of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, said this in his keynote speech themed "Working for a Community with a Shared Future for Mankind by Promoting International Cooperation and Multilateralism" at the 55th Munich Security Conference.
Fifteen years since the establishment of the China-EU comprehensive strategic partnership, the two sides have developed an all-dimensional and multi-tiered framework of exchanges and cooperation covering wide-ranging areas, said Yang, who is also director of the Office of the Foreign Affairs Commission of the CPC Central Committee.
Efforts to build China-EU partnerships for peace, growth, reform and civilization have made substantial progress, Yang noted.
"It is essential that our two sides continue to draw on each other's strengths, focus on shared interests, remove obstacles and work together to seize the opportunities presented by the Fourth Industrial Revolution and meet our people's aspirations for a better life," said the official.
This year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. Under the leadership of the Communist Party of China, Yang said, the country has embarked on the right path, one that is suited to its national conditions and follows the trend of the times.
The Chinese economy has entered a new phase of transitioning from high-speed growth to high quality development, operating within a proper range and maintaining overall stability and continued progress, he added.
"Facing lackluster new drivers and mounting downward pressure in the global economic context, China has enough resilience and huge potential to keep the economy on a sound track for a long time to come," Yang said.
The enormous effective demand being generated by the 1.4 billion Chinese people who are moving up the income ladder will provide the world with even more opportunities in terms of market, investment and cooperation, he reassured.
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
台湾学生数学成绩全球排名第一
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
做好奥运东道主——怎么招待外国人
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
双语:未来“台湾塔”
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
郎平率美国女排出征北京奥运
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
纳达尔进入奥运状态
学礼仪 迎奥运
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
台湾女性不惧当“剩女”
美国人视角:享受奥运,向中国学习
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
北京奥运 贵宾云集
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |