HANGZHOU, Feb. 26 -- Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov on Tuesday vowed to enhance strategic communication and promote cooperation within the meeting of the foreign ministers of China, Russia and India (RIC).
The ministers made the remarks during their meeting on the sidelines of the 16th trilateral meeting of RIC foreign ministers in Wuzhen of east China's Zhejiang Province.
Noting that this year marks the 70th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and Russia, Wang said the two countries should further deepen strategic communication and make new contributions to world peace and development.
It is of great significance for China, Russia and India to enhance communication, coordinate positions and deepen cooperation for the region and the world, Wang said.
China is willing to work together with Russia and India to strive for substantial outcomes in the meeting of RIC foreign ministers, he added.
Echoing Wang's remarks, Lavrov said it was necessary for Russia and China to jointly safeguard the basic norms of multilateralism and international relations.
The 16th meeting of the foreign ministers of China, Russia and India will be held in Wuzhen on Wednesday.
《蓝皮童话书》之The History Of Jack The Giant-killer
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们23
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们22
少儿成语故事:功亏一篑(双语)
安徒生童话之皇帝的新衣
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们16
安徒生童话之THE OLD HOUSE
《蓝皮童话书》之Blue Beard
安徒生童话:THE BELL
《蓝皮童话书》之A Voyage To Lilliput
伊索寓言:守财奴(双语)
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们26
幼儿英语Flash小故事(14)
伊索寓言:蝙蝠、鸟和野兽(双语)
少儿成语故事:嗟来之食(双语)
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们13
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们14
伊索寓言:披着狮皮的驴(双语)
伊索寓言:雌狐与母狮(双语)
伊索寓言:老狮子(双语)
伊索寓言:披着狮皮的驴(双语)
安徒生童话之欢乐家庭
安徒生童话之影子
伊索寓言:狼与小羊(双语)
《格林童话》(中英)
伊索寓言:狐狸和葡萄(双语)
《格林童话》(中英)
伊索寓言:断尾的狐狸(双语)
幼儿英语Flash小故事(16)
伊索寓言:狐狸和山羊(双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |