BEIJING, Jan. 18 -- China and Germany on Friday held their second High Level Financial Dialogue in Beijing on topics including the global macroeconomic situation, economic governance, China-Germany strategic cooperation, financial cooperation and financial supervision.
The dialogue, co-chaired by Chinese Vice Premier Liu He and German Vice Chancellor and Finance Minister Olaf Scholz, has achieved 34 mutually beneficial results, according to a press release after the dialogue.
Both sides agreed that in the context of increasing world economic uncertainties, it is of great significance to the economic development of both China and Germany as well as Europe and the world for the two countries, as two major economies, to strengthen macroeconomic policy communication and coordination.
The two sides pledged to jointly uphold multilateralism and free trade rules, and firmly support the rule-based and multilateral trading system with the World Trade Organization (WTO) as the core, said the press release.
The two sides agreed to strengthen cooperation under multilateral frameworks such as the Group of 20 (G20) and the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), and support the alignment of China's Belt and Road Initiative with the Eurasian connectivity strategy and European infrastructure planning.
"The financial cooperation between China and Germany is of great importance. The two sides should strengthen policy exchanges, expand the two-way opening of the financial sector, promote the connectivity of capital markets, and implement their consensus," said Liu.
Scholz said the two countries share good foundations of dialogue and cooperation, adding that Germany is willing to expand pragmatic cooperations with China to enhance bilateral ties.
During the dialogue, the two sides signed three documents on the cooperation of central banks, bank supervision and stock and futures market supervision.
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(5)
名师点评6月大学英语四级考试翻译试题
翻译中的句子结构和翻译法(1)
12月新四级考试改错和翻译参考答案
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(8)
12月大学英语四级考试翻译备考辅导(二)
倾盆大雨里该跑还是该走?
永远的流行音乐
英语四级(Cet4)考试翻译精选习题及答案(5)
12月英语新四级翻译考试大揭密
白暨豚真的灭绝了吗?
翻译中的句子结构和翻译法(2)
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(7)
英译汉技巧的探讨
大学英语四级考试之翻译:CET4英译汉指要
大学英语新四级的翻译答案
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(1)
大学英语四级(Cet4)考试翻译必备词汇集锦(4)
英语四级(Cet4)考试翻译精选习题及答案(2)
12月大学英语四级翻译复习与应试
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(13)
认清“翻译”的本来面目 做好新四级汉译英
大学英语四级(Cet4)考试翻译必备词汇集锦(3)
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(6)
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(2)
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(3)
英语四级考试翻译题常用解题方法讲解(8):倒装句
大学英语四级考试翻译提高练习题及分析(6)
大学英语四级考试翻译提高练习题及分析(5)
英语四级(Cet4)考试翻译精选习题及答案(8)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |