U.S. Secretary of State Mike Pompeo said Sunday the U.S. will ask the Saudi crown prince Mohammed Bin Salman to make sure those who murdered journalist Jamal Khashoggi are held accountable for their crime.
美国国务卿蓬佩奥星期天表示,美国将要求沙特王储萨勒曼确保那些杀害记者卡舒吉的人为他们的罪行承担罪责。
"We will continue to have a conversation with the crown prince and the Saudis about ensuring the accountability is full and complete with respect to the unacceptable murder of Jamal Khashoggi," Pompeo said Sunday after a meeting in Doha with Qatari Foreign Minister Sheikh Mohammed bin Abdulrahman al- Thani.
蓬佩奥星期天在会晤卡塔尔外交大臣穆罕默德·本·阿卜杜勒拉赫曼·阿勒萨尼之后说,“我们将继续跟沙特王储对话,以确保杀害卡舒吉的人完全承担责任。这种谋杀是不可接受的。”
Khashoggi was killed when he visited the Saudi consulate in Istanbul, Turkey in October. Initially Saudi Arabia said he safely left the site on his own, but later admitted he was killed there in what Saudi officials called a rogue operation.
去年十月,卡舒吉在访问沙特驻土耳其伊斯坦布尔领事馆的时候被杀害。沙特最初声称他安全地离开了领事馆,后来承认他在一场自行其是的行动中被杀害。
Turkey said the order to kill the Washington Post journalist came from the highest levels of the Saudi government but Saudi officials maintain it was not ordered by the Saudi crown prince.
土耳其当局表示,是沙特政府最高层下令杀害了华盛顿邮报记者卡舒吉,但沙特官员坚称沙特王储没有下令杀害他。
Pompeo flew to Riyadh after meetings in the Qatari capital of Doha, following stops in Jordan, Iraq, Egypt, Bahrain, and the United Arab Emirates during a weeklong trip of the Middle East.
蓬佩奥在卡塔尔多哈的会晤之后飞往了利雅得。他先前在为期一周的中东之行中访问了约旦,伊拉克,埃及,巴林和阿拉伯联合酋长国。
During the earlier joint press conference with al Thani, Pompeo urged the gulf countries to end a political rift in which Doha has been boycotted by neighboring former allies for months.
在跟卡塔尔外交大臣阿勒萨尼举行联合记者会期间,蓬佩奥敦促海湾国家结束跟多哈的政治纷争。卡塔尔周边的前盟国对它已经进行了数月的抵制。
"President Trump and I both believe the ongoing dispute in the region has gone on too long," Pompeo said.
蓬佩奥说,“特朗普总统和我都认为,本地区的纷争已经持续太久了。”
The U.S., which appeared initially to support the boycott when it began in 2017, has since been unsuccessful in negotiating between Qatar and the Gulf Cooperation council (GCC). All six member states of the GCC (Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates) are United States allies.
在周边国家一开始抵制卡塔尔的时候,美国似乎是予以支持。后来美国居中跟卡塔尔和海湾合作委员会谈判,但没有成功。该委员会的六个成员国巴林、科威特、阿曼、卡塔尔、沙特和阿联酋都是美国的盟国。
"We're hopeful that unity in the GCC will increase in the days and weeks and months ahead," Pompeo said.
蓬佩奥说,“我们希望海湾合作委员会的团结会在未来几天、几个星期和几个月增强。”
In June 2017, Saudi Arabia, Bahrain, the United Arab Emirates (UAE) and Egypt imposed sanctions on Qatar, accusing Doha of financing extremist groups and aligning with Iran, the Gulf Arab states' rival. Qatar has denied the allegations.
2017年6月,沙特,巴林,阿联酋和埃及对卡塔尔实行制裁。它们指责多哈给极端主义组织提供资金,跟海湾阿拉伯国家的敌手伊朗结盟。卡塔尔否认了这些说法。
妮可.基德曼携手“国王”科林.费斯加盟《斯托克》
《生活大爆炸》莱纳德扮演者将客串《明星伙伴》
皇家八卦人人爱-银幕上的英国王室
《生活大爆炸》谢耳朵抱得金球归 佩妮激动飞扑拥抱
范冰冰首次合作国外导演 《策马》今法国上映
(组图)2010年全球票房十强出炉
《青蜂侠》北美热映-周杰伦接受采访"秀"英文
科幻电影爆发年--2011科幻电影盘点
杰森·斯坦森新片搏命 《机械师》曝爆破片段
尼古拉斯凯奇推荐五佳片 大爱卡赞库布里克
紫藤街新年更多悬疑 《绝望主妇》1月2日回归
看美剧指南:盘点2010最给力的美剧Top10(组图)
第31届金酸莓奖提名揭晓 《暮光3》身中9弹杯具领跑
2010年你可能错过的十部佳片(组图)
2010年好莱坞电影的十一个特色
第83届奥斯卡颁奖典礼-席琳.迪翁演唱片段
(组图)阿尔芭素颜携女购物 小奥诺手捧洋娃娃
盘点2010年度最受欢迎的十大预告片
2010美剧Top10强悍女--坚韧顽强是共性
卡梅隆拍板《阿凡达》续集系列 预计2014年圣诞起上映
第83届奥斯卡获奖名单完整版(附开场搞笑视频)
《兰戈》曝幕后特辑 自然表演展现动画新未来
《吸血鬼日记》月底回归 Damon主角当之无愧
《暮色4》迎来萝莉吸血鬼 两主角女儿定妆照
第83届奥斯卡颁奖典礼视频(中文字幕)
"赫敏"爱玛决定暂时放下学业 专心
《绯闻女孩》制片看好Juliet 第5季恶女归来
2010年绝不能错过的文学改编电影(组图)
《邦德23》大量曝料 蕾切尔薇姿或演邦女郎
影评欣赏:白羽黑翼,疯魔了小青衣《黑天鹅》
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |