U.S. Secretary of State Mike Pompeo said Sunday the U.S. will ask the Saudi crown prince Mohammed Bin Salman to make sure those who murdered journalist Jamal Khashoggi are held accountable for their crime.
美国国务卿蓬佩奥星期天表示,美国将要求沙特王储萨勒曼确保那些杀害记者卡舒吉的人为他们的罪行承担罪责。
"We will continue to have a conversation with the crown prince and the Saudis about ensuring the accountability is full and complete with respect to the unacceptable murder of Jamal Khashoggi," Pompeo said Sunday after a meeting in Doha with Qatari Foreign Minister Sheikh Mohammed bin Abdulrahman al- Thani.
蓬佩奥星期天在会晤卡塔尔外交大臣穆罕默德·本·阿卜杜勒拉赫曼·阿勒萨尼之后说,“我们将继续跟沙特王储对话,以确保杀害卡舒吉的人完全承担责任。这种谋杀是不可接受的。”
Khashoggi was killed when he visited the Saudi consulate in Istanbul, Turkey in October. Initially Saudi Arabia said he safely left the site on his own, but later admitted he was killed there in what Saudi officials called a rogue operation.
去年十月,卡舒吉在访问沙特驻土耳其伊斯坦布尔领事馆的时候被杀害。沙特最初声称他安全地离开了领事馆,后来承认他在一场自行其是的行动中被杀害。
Turkey said the order to kill the Washington Post journalist came from the highest levels of the Saudi government but Saudi officials maintain it was not ordered by the Saudi crown prince.
土耳其当局表示,是沙特政府最高层下令杀害了华盛顿邮报记者卡舒吉,但沙特官员坚称沙特王储没有下令杀害他。
Pompeo flew to Riyadh after meetings in the Qatari capital of Doha, following stops in Jordan, Iraq, Egypt, Bahrain, and the United Arab Emirates during a weeklong trip of the Middle East.
蓬佩奥在卡塔尔多哈的会晤之后飞往了利雅得。他先前在为期一周的中东之行中访问了约旦,伊拉克,埃及,巴林和阿拉伯联合酋长国。
During the earlier joint press conference with al Thani, Pompeo urged the gulf countries to end a political rift in which Doha has been boycotted by neighboring former allies for months.
在跟卡塔尔外交大臣阿勒萨尼举行联合记者会期间,蓬佩奥敦促海湾国家结束跟多哈的政治纷争。卡塔尔周边的前盟国对它已经进行了数月的抵制。
"President Trump and I both believe the ongoing dispute in the region has gone on too long," Pompeo said.
蓬佩奥说,“特朗普总统和我都认为,本地区的纷争已经持续太久了。”
The U.S., which appeared initially to support the boycott when it began in 2017, has since been unsuccessful in negotiating between Qatar and the Gulf Cooperation council (GCC). All six member states of the GCC (Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates) are United States allies.
在周边国家一开始抵制卡塔尔的时候,美国似乎是予以支持。后来美国居中跟卡塔尔和海湾合作委员会谈判,但没有成功。该委员会的六个成员国巴林、科威特、阿曼、卡塔尔、沙特和阿联酋都是美国的盟国。
"We're hopeful that unity in the GCC will increase in the days and weeks and months ahead," Pompeo said.
蓬佩奥说,“我们希望海湾合作委员会的团结会在未来几天、几个星期和几个月增强。”
In June 2017, Saudi Arabia, Bahrain, the United Arab Emirates (UAE) and Egypt imposed sanctions on Qatar, accusing Doha of financing extremist groups and aligning with Iran, the Gulf Arab states' rival. Qatar has denied the allegations.
2017年6月,沙特,巴林,阿联酋和埃及对卡塔尔实行制裁。它们指责多哈给极端主义组织提供资金,跟海湾阿拉伯国家的敌手伊朗结盟。卡塔尔否认了这些说法。
新《还珠格格》吃力不讨好
七夕将至 如何做一份特别的情书
世界最贵:每个热狗竟售80美元
新郎竟是女儿身 印尼险上演同性婚礼
猫猫体内特殊寄生虫或致脑癌
The Hot Moms 辣妈
无私的心
互联网正在改变我们大脑的结构和功能
电脑取代宠物狗 成为人类最好朋友
贝佐斯夫妇正式离婚,首富依旧是首富
新加坡新发明:1小时血液检测阿尔茨海默氏症
你正使用的宽带在全球属于什么水平?
白领饮食也是亚健康 49秒吃一个汉堡
让你变聪明的10个句子
英国妇女打扮时尚 母女酷似姐妹
减肥不应杜绝高热量食品 对健康不利
坚强的小鱼 134天未进食存活下来
讨人喜欢的几种微型动物
美国新政党走红网络 欲参与总统竞选
专家质疑:夏日多喝水或有害健康
男人心声:半数男人坦言女友变胖就会分手
国际英语资讯:New Zealand proposes new digital service to make business easy
聊聊你最奇葩的约会经历!
面试时奇人异事一箩筐
PS的图片不能登广告? 朱莉娅罗伯茨英国广告被封
生活小贴士:超市骗你花更多钱招数
你们全都猜错了!下一任007是位黑人女性
记者!是可爱的流氓还是人权的捍卫者?
美国百岁二战女兵获选美冠军
凯特妹妹名字成2011年婴儿热门名字
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |