BEIJING, Jan. 3 -- Consumption is expected to remain the largest contributor to China's economic growth in 2019, a Ministry of Commerce (MOC) official said.
Wang Bin, deputy director of the Department of Market Operation and Consumption Promotion at the MOC, said at a recent meeting that consumption is expected to contribute to 65 percent of economic growth in 2019, with an expected 9-percent increase in total retail sales of consumer goods.
China's consumer market will continue its steady development and maintain a stable and positive outlook regardless of the negative factors and pressure, Wang added.
The three-day New Year holiday saw a robust start of China's consumption market in 2019, with the retail sales of 60 Beijing-based business service companies hitting 3.01 billion yuan (about 438.6 million U.S. dollars) during the period, up 6.3 percent year on year, official data showed.
Meanwhile, consumption in Shanghai during the three days reached 13.5 billion yuan, up 10.6 percent from the previous year.
To improve the consumption structure and let consumption play a bigger role in accelerating economic development, the country has launched various measures, including increasing the supply of goods and services, reducing tariffs, expanding imports and introducing policy incentives for cross-border e-commerce.
The pro-consumption policies introduced last year have pushed an upgrade in consumption by better matching the high-end demands with high-quality supply, MOC researcher Chen Lifen said.
MOC data showed China's retail sales of consumer goods reached 34.5 trillion yuan in the first 11 months last year, up 9.1 percent year on year, with consumption contributing to 78 percent of the total economic growth.
Moreover, China has announced special individual income tax deductions to lower the tax burden of people with certain expenditures. The move, which went into effect on the first day of this year, is expected to further stimulate consumption.
考研英语英汉翻译高分攻略
汉译英中需注意的特殊问题
考研英语英译汉难句分类辨析之并列平行结构
考研英语英译汉难句分类辨析之定语从句
英语翻译训练方法之——谈谈英语定语从句的汉译
研究生入学考试英语翻译的方法
考研英语之翻译,四类名词从句译法
考研英汉翻译实践笔记之放在名词后的分词
考研英语英译汉2000年真题评析
陈清霖博士教你如何翻译
表达到位不容易 如何应对考研英语翻译?
英译汉
高分攻略:教你如何攻破考研英语英译汉
考研指导:考研英语翻译策略
名师:“译”展愁容轻松攻克考研翻译
研英翻译重难点详解:翻译中词汇的理解与表达 (3)
英语翻译训练方法之——谈科技翻译中的逻辑判断
英译汉——英语长句的译法
考研英语长难句翻译五大高分技巧
考研英汉翻译笔记之分词短语
考研英语翻译高分技巧
研英翻译重难点详解:否定句(1)
研英翻译重难点详解:省略(3)
考研英语翻译中应该注意的英汉五大区别
名师指导: 考研英语翻译备考策略及方法
英语长句翻译基本功
2014年考研英汉翻译方法总论与高分攻略
考研英语英译汉难句分类辨析之倒装句
考研英语英译汉难句分类辨析之省略法
研英翻译重难点详解:并列平行结构(3)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |