英美文学作品和电影中也有武侠题材, 像《罗宾汉》,《亚瑟王和圆桌骑士》,甚至史泰龙主演的《第一滴血》和一些西部牛仔片,均可划入武侠的范畴。金庸先生在《神雕侠侣》第二十回借郭靖之口说出了他对侠的认识:“侠之大者,为国为民”。正义善良、刚毅勇敢……在这些理想的人格品质方面,古今中外的大侠相差不多,都符合中国儒家所提倡的仁、智、勇的标准。
中国的侠与外国的侠最大的差别恐怕就在武功上了。外国的侠,如史泰龙或施瓦辛格饰演的角色,不论武功多么高强,基本上还是在人类的体能局限之内,而中国的武侠功夫已经不是人的功夫,而是不折不扣的“神功”了。概括起来,就是两个字,一个是“玄”,一个是“炫”。前者靠的是想象,后者靠的是夸张,在这两个方面,金庸先生算是做到了极致。
武当派的“纵云梯”,一跃就是几丈高,这样的人去打篮球,还有姚明什么事儿吗?东海桃花岛主黄药师坐在小船之上吹奏玉箫,箫尾喷出的气流就能推动小船飞速前行。黄药师一张嘴,简直就是一台喷气式发动机!要是真能如此,赛龙舟也就不用划桨了,每个选手发一个笛子,直接吹不就行了吗?
这类玄幻的武功,在外国读者眼中就是“神话”。香港中文大学助教Lokman Tsui从小在欧洲长大,也是个金庸迷。他在接受NPR釆访时说,他至今仍清晰地记得当年在比利时电影院看《卧虎藏龙》的场面:Tsui says he is afraid that some concepts won't make much sense to a foreign audience. He remembered watching Crouching Tiger, Hidden Dragon -- which was adapted from a martial art novel much like Jin Yong's work -- in Belgium. When the characters started flying, "people started laughing, and I'm like, dude, you are not supposed to laugh here, guys".
是啊,在中国人眼里,这很正常,武侠就是无所不能,就是应该会飞。
在 全真教掌教丹阳子马钰在崖顶之上传授郭靖全真教的内功心法:思定则情忘,体虚则气运,心死则神活,阳盛则阴消。
Anna Holmwood 译文:
“Clear heart, emotions departed,
In empty body Qi can spread.
A dead mind, yet the spirit lives,
For Yin thrives but the Yang is shed.”
这四句话,乍看易懂,细思极深,要想译出来并且外国人还能明白,实在是太难了。有些概念,汉语中可以含糊,但英语却含糊不得。体虚气运,心死神活,体虚是怎么个虚法儿?心怎么死神才能活?总不会是得了心梗灵魂出窍了吧?个人认为Anna Holmwood 处理得已经相当好了。马钰念的是4句20个汉字的口诀,译文也是4句,用了26个单词,去掉介词和冠词正好20个英文单词,整齐明快而且还能押韵。更为难得的是译文还真的把道教内功的玄乎劲儿表现出来了。
金庸小说中的武功招式奇幻,匪夷所思,简直是神乎其技。《射雕英雄传》第六回,郭靖与全真教小道士尹志平交手:
“郭靖乘势直上,眼见敌人一个踉跄,似在地上绊了一下,当下一个鸳鸯连环腿,双足齐飞”。
英译:Victory felt close, so he pressed on. The young man stumbled and Guo Jing performed a Mandarin Duck kick, one foot following the other like a pair of mating birds.
“郭靖身不由主,一个筋斗翻跌下来,蓬的一声,背部着地,撞的好不疼痛。他一个‘鲤鱼打挺’,立即翻身跃起,待要上前再斗,只见六位师傅已将那少年团团围住”。
英译:Guo Jing could only somersault out of the hold and land on his back with a thump. Despite the pain, he flipped to his feet in a Flying Carp. He was about to attack again when he saw the Freaks(江南六怪) had surrounded his opponent.
高手比武,快如闪电。金庸用了最为简洁明快的语言,一气呵成;Anna Holmwood 的译文充分还原了原文的流动感,用简单的句式和紧张的节奏,把两个少年英雄的比武场面描写得栩栩如生。
“鲤鱼打挺”(Flying Carp),形象生动,如在眼前,中外文皆然。但“鸳鸯连环腿”就不那么好理解了。鸳鸯虽然美丽,但本质上还是鸭子,如果说“鸳鸯八字脚”还差不多,怎么能将鸭蹼跟武林高手的飞腿联系起来呢?Anna Holmwood 在这里又一次展现了她的 严复在《天演论》译本的序言中写道:“一名之立,旬月踯踌。”Anna Holmwood 要面对那么多稀奇古怪的名称,真是难为她了。
猪流感的症状? The Symptoms of Swine Flu
小升初后在初中保持优秀英语成绩的8个学习建议
小学阶段如何让孩子学好英语
小升初英语语法学好的24个关键字
09年三一口语四级五级六级最新话题集锦
轻松克服09小升初英语学习的薄弱环节5招
小升初毕业英语四会句型汇总
小升初英语五种基本句型记忆歌
小升初英语的有效性阅读怎样教能达到理想效果?
从小升初升入新初一 家长四个误区莫入
小升初英语阅读 学生能接受的教学方法三步骤
寓教于乐 小升初英语单词很好学
猪流感 Swine Flu 英语作文 原创
小升初英语口语考试内容 这12个问题你会回答么?
小升初英语毕业总复习 单词句子归类集合贴
情景游戏 让小升初学生英语口语学的好
如何预防墨西哥猪流感 英语
小升初英语单词教学 让孩子轻松记忆的五步骤
小升初必须掌握的英语语音知识
小升初英语1—6年级单词汇总
剑桥少儿英语证书北京又出现假的!
小升初英语复习回答问题 54道题
剑少英语专家谈:如何平衡小升初英语考试与学习
小升初英语口语的十二个基本话题
小学六年级英语复习要点
小升初英语本周点击文章排行前五名4.30
名师怎样教小升初年龄段孩子唱英语歌曲的
小升初英语单词构词法秘密
小升初英语毕业总复习各册知识点汇总
小升初考入十三中分校周首谈英语学习
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |