关注十八大热词专题
President Hu Jintao highlighted the importance of improving people's livelihood during his keynote speech on Thursday.
胡锦涛同志在十八大报告中强调了改善民生的重要性。
In the speech, Hu introduced a series of measures including promoting fairness in education, increasing job opportunities, strengthening vocational skills training, providing basic social security for urban and rural regions, addressing the issue of the aging population and providing old-age services, improving the medical insurance system and building affordable housing.
胡锦涛同志在报告中提到了一系列改善民生的措施:促进教育公平、增加工作机会、加强职业技能培训、推进城乡社会保障体系、关注老龄人口问题、提供养老服务、改善医保体系,以及加强保障性住房建设。
To guarantee that the people share in the fruits of development, the Party must deepen reform of the income distribution system, he said.
为了保障人民能享受到发展的成果,我党必须深化收入分配体系改革。
2014年6月英语四级翻译练习中国贸易
2014年6月英语四级翻译练习筷子
2014年6月英语四级翻译新题型练习研究学问
2014年6月英语四级翻译练习保健食品
2014年6月英语四级翻译练习探望父母
2014年6月英语四级翻译练习中国出境游
2014年6月英语四级翻译练习剪纸
2014年6月英语四级翻译练习中国家庭文化
2014年6月英语四级翻译练习丝绸之路
2014年6月英语四级翻译练习四合院的结构
2014年6月英语四级翻译练习茶
2014年6月英语四级翻译练习改革开放
2014年6月英语四级翻译练习茶马古道
2014年6月英语四级翻译练习中国服务产业
2014年6月英语四级翻译练习全球变暖
2014年6月英语四级翻译练习中国肥胖问题
2014年6月英语四级翻译新题型练习围城
2014年6月英语四级翻译新题型练习文化保护
2014年6月英语四级翻译练习洛阳
2014年6月英语四级翻译练习工作中的偏见
2014年6月英语四级翻译练习中国人均GDP
2014年6月英语四级翻译练习毕业生过剩
2014年6月英语四级翻译练习书的两大类
2014年6月英语四级翻译练习音乐
2014年6月英语四级翻译练习秧歌
2014年6月英语四级翻译练习中国城市化
2014年6月英语四级翻译练习股票投资
2014年6月英语四级翻译练习四合院的历史
2014年6月英语四级翻译练习企业的成功
2014年6月英语四级翻译练习八大菜系
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |