7月10日,浙江省高级法院与淘宝网合作开通的“司法拍卖平台”完成“首拍”,两辆涉诉车辆均以远高出法院评估价成交。不过,中国拍卖协会副秘书长欧阳树英7月11日却表示,此次网拍违反了《拍卖法》有关司法拍卖的相关规定。
Ouyang Shuying, deputy secretary-general of the China Association of Auctioneers, said on Thursday the online auctions violated laws and regulations on judicial sales, and warned that such activities could disturb the market order.
中国拍卖协会副秘书长欧阳树英周四表示,此次网拍违反了司法拍卖的有关法律法规,并称此举会扰乱市场秩序。
上文中的judicial sale就是“司法拍卖”,也可用judicial/court auction来表示,指人民法院将查封、扣押、冻结的被执行人财产 很多网民都认为通过淘宝这样的third-party platform 相关阅读
司法解释 judicial explanation
司法独立 judicial independence
资讯热词
体坛英语资讯:Tergat calls for Kenya to criminalize doping
国际英语资讯:UK COVID-19 deaths rise to 36,675 after another 282 patients die
两棵花
国内英语资讯:Chinese epidemic prevention, control work team heads for Tajikistan
让我们自己爬起来
肩膀
减负中的“朝三暮四”
摔跤后的宣言
国际英语资讯:China-Laos railways tracks go through 1st tunnel
跌倒了,自己站起来
促进经济增长 积极的财政政策更加积极有为
冰糖葫芦
“三”的智慧
有一种爱叫放手
国际英语资讯:Feature: Rome exhibition marking 500 years since Raphaels death to reopen in June
白色翅膀
把握三角形的支撑
国际英语资讯:Pakistan conveys condolences to India, Bangladesh over cyclone losses
“三顾茅庐”的求贤之道
不要被呵护
国内英语资讯:China Focus: Foreign firms confident as epidemic wanes in China
请你放下双手
黄山松,我读懂了你!
体坛英语资讯:Masters moves to November as majors reschedule amid COVID-19 pandemic
秋千月
体坛英语资讯:F1 team Williams furlough staff as drivers take pay cut
给人生一个挑战
机遇与创造交响曲
肩膀
疾呼暴风雨
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |