前段时间,北京地铁一些客流高峰站为乘客准备了便民拖鞋,以方便坐地铁被挤丢鞋的乘客。不过这些借出去的便民拖鞋有些从未被归还,地铁工作人员近日发出倡议,希望这些拖鞋能“有去有回”,以帮助更多乘客。
请看中国日报网报道:
In addition to the replacement slippers, the station has also prepared hundreds of raincoats and medical kits for emergencies, such as mint cream and water for sunstroke victims and brown sugar and candies for people exhibiting symptoms of hypoglycemia.
除了“便民拖鞋”,该地铁站还准备了几百件雨衣、以及医药箱等以备不时只需。医药箱中有供中暑乘客使用的薄荷油和水、也有为低血糖乘客准备的红糖和糖果等。
上面报道中的replacement slipper就是便民拖鞋,也叫backup slippers。Replacement在这儿的意思是“代用品、替代物”,等同于substitute。北京地铁在每个transfer station 乘地铁挤掉鞋除了因为heavy traffic flow 相关阅读
Women-only compartment 女士专用车厢
Subway fire brigade 地铁消防队
地铁发放“迟到卡”
地铁扶梯故障“封锁现场”
资讯热词
Robots? Nope - just really good athletes
Rooftop rice a sky-high solution
Death penalty confirmed for Mumbai terror gunman
Clinton to discuss wide range of issues during China visit
Yeah! She Won
Students going abroad struggle with new culture
Mars rover to find out if we're alone
Authorities probe cause of brush fire near LA
Midtown Manhattan penthouse on sale for $100m
Burn the bridge?
China helps bust US drug websites
Pound backs Armstrong decision
Emotions and feelings idioms
ROK-Japan dispute worries US
It's not doping that wins races, Sun says - it's lots of hard work
Air China flight returns to Beijing over false threat
Street performers will soon gain legal status in Shanghai
Chinese beauty takes Miss World crown
White House releases beer recipes
Games begin not with a bang, but a Tweet
11 tried over sale of gutter oil
Qihoo 360 challenges Baidu's hold on search engines
Mine blast death toll rises to 44
乱弹小布什“笼子演讲”翻译问题
Pirates have letterhead to go with sizable demands
Romney sticks to Obama songbook on China
Syrian PM defects to opposition
Japan holds talks with DPRK
Feuding couples lead rise in online slander
Seventeen partygoers 'found beheaded' in Afghanistan
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |