《舌尖上的中国2》第四集《家常》让我们到寻常百姓家去体味美食,本集介绍的诸多家常美食,如莜面凉皮、红烧肉、泡菜鱼、蒲菜涨蛋的英语要如何表达呢?
第四集 《家常》Daily Domestics美味菜名双语对照:
小凹馍 Steamed concave buns made of maize flour and Chinese chives
莜面凉皮
Cold oat noodles
枣花馍
Steamed jujube flower bun
天门蒸菜
Tian-men steamed dishes
红烧肉
Braised pork in brown sauce
泡菜鱼
Stewed fish in pickles
各种泡菜
all kinds of pickles
西瓜酱
Watermelon jam
虾子焖茭白
Shrimp roe stewed with cane shoots
蒲菜涨蛋
Cattail omelette
蒲菜水饺
Cattail dumplings
奶汤蒲菜
Stewed cattail in milky soup
蒲笋干烧肉
Braised pork with dried cattail
陈皮红豆沙
Orange flavored red bean paste
红豆姜撞奶
Ginger milk with red bean
莲子龟苓膏
Lotus seed tortoise jelly
木瓜雪耳羹
White fungus broth with papaya
鹌鹑蛋白果糖水
Quail egg white sweet soup
黄糖糍粑
Glutinous rice cake with brown sugar
猪脚姜
Stewed pig’s feet with ginger
冬瓜荷叶煲老鸭
Boiled old duck with winter melon and lotus leaf
相关阅读
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之三 “舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之二 “舌尖上的中国”第二季美食英文说法抢鲜看
希拉里会因“邮件门”调查而落选吗?
Real function of the CPPCC
意大利总理承诺震后重建
Poetic justice
Kind lessons for robber and society
Don't turn ritual into a farce
Quality of translations deteriorating
Pyrrhic victory 惨胜
A reaction to ideological pressure
China must have dream for everyone
Pecking order
CNN主播辱华用词分析
Proof, as suffix
中英双语话中国民风民俗 第145期:社火是什么
A case of getting the facts right
《日本 有罪推定》 日本低犯罪率背后深层的因素
“假小子”怎么说
为啥中国游客不喜欢澳洲更喜欢去俄罗斯度假
Upfront, up front
Elephant in the room?
Throw in the towel?
“用情不专、滥情”怎么说
'Jianti' and 'fanti' are equally good
Gone south?
In the scheme of things
Letting the young learn from life
Skin-deep translation may mislead
作为排灯节奖励 印度老板给员工发车发房
意大利总理推出重建中部地震灾区计划
什么是“Water cooler”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |