以前看中央台的国际资讯时,听到主持人讲China policy,以为是中国的政策,后来听到其他国家的领导人提到这个词,我还纳闷中国的政策为什么会从别国的总统口中说出来呢?后来查了辞典才知道这个习语的意思是对华政策,而非中华政策,今天和大家分享几个和国家相关的习语。
1. Chinese dragon.
麒麟。不是中国龙的意思。中国古代的神兽,雄为麒,雌为麟,明代郑和下西洋带来了长颈鹿后,又用来代指长颈鹿 
2. American beauty.
美国一种月月开花的红蔷薇。不是美国的美人。同名电影在奥斯卡奖颁奖礼上出尽风头,影片 
3. Indian summer.
愉快宁静的晚年,不是印度的夏天。

4. Greek gift.
害人的礼物,不是希腊的礼物。电影《特洛伊》中的木马就是这样的一种礼物,表面是礼物,实际是另外的意思。

5. Spanish athlete.
吹牛的人,不是西班牙的运动员。

6. French chalk.
滑石粉,不是法国的粉笔。最近激战正酣的NBA总决赛主角之一,勒布朗詹姆斯在赛前有个习惯性的仪式,就是把滑石粉抛向天空。

7. English disease.
软骨病,不是英国病。
这些和国家相关的习语中,有些容易记住,有些很容易忘记,但China policy如何也忘不掉了,毕竟只要你看国外的资讯就基本会听到播音员常常念叨,下周见!
相关阅读
别误会这些英文 别误会这些英文 别误会这些英文 别误会这些英文 别误会这些英文的意思 你有Gay蜜吗?
你是“鞋子控”吗?
作者简介:
Leon,哈尔滨工业大学毕业,双语心理医生。前尚友雅思版频道主编,擅长美语,老友记骨灰粉,爱好HipHop和养狗。现居北京,拥有自己的心理工作室。
美国独立日:美国独立宣言全文(双语)[1]
2017高考英语真题及答案(陕西卷)[1]
Hu vows to work with Pyongyang
各种“裸”词的英译
Prince Harry receives award in US
BBC发布伦敦奥运宣传片
Batman helps rescue UK developers
苹果入职信:你会热爱的工作(双语)
北外2017年硕士研究生入学考试试题
杨洁篪:中美合作符合两国和世界利益(双语)
无法完成的使命:中国古诗英译的尴尬
亲密称谓揭秘:女生最讨厌被另一半叫什么
《钓鱼岛是中国的固有领土》白皮书(英汉对照)[1]
“把握脉搏,紧跟潮流”怎么翻?
“全力以赴”
2017年6月全国大学英语四级考试真题及答案[1]
2017高考英语真题及答案(山东卷)[1]
Ex-tycoon spared capital punishment
口译中遇到中文称谓如何翻译
Foreigners will be faced with a question of identity
Seoul talks to focus on nuke safety
《生活大爆炸》Sheldon爆笑语录
Pentagon's tone softens on Chinese military growth
川外教授:诺贝尔奖颁奖词翻译不准确
细数老板最痛恨的那些工作坏习惯
LOL 哈哈大笑
Prices up at Golden Arches
华尔街日报头版文章:致毕业生们
Gates spearheads anti-smoking push
Miner digs deep to solve gambling addiction
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |