“人类千万年的历史,最为珍贵的不是令人炫目的科技,不是浩瀚的大师们的经典著作,不是政客们天花烂缀的演讲,而是,实现了对统治者的驯服,实现了把他们关在笼子里的梦想。我就是在笼子里为大家演讲。”——?
“Through ages, the most precious reward of and for the mankind has not been a vast canon of masterpieces, or hallucinatory political speeches, but the taming of the rulers, and the realisation of a shared dream to have put them in cages, where I, as of the moment, am talking to you all.” —Nicolas Cage
今天突然有很多人问我,说网上流传上面那段话,传说是小布什讲的,又传说是林楚方讲的,到底谁讲的?
这句话,实际出自最近刚因滑雪而再次去世的影帝尼古拉斯•凯奇之口——当然我这只是开个玩笑。
说正经的,这其实是凯奇2002年电影《改编剧本》 然而,布什借鉴了这句话,并加入自己的理解,且铺垫了三千余字的上下文,赋予其新意,就值得深究了。小布什于同年 "Through ages, the most precious reward of and for the mankind has not been a vast canon of masterpieces, fascinating technologies, or hallucinatory political speeches, but the taming of the rulers, and the realisation of a shared dream to have put them in cages. It is only by locking them up that the rest are in peace: the poor guaranteed free from bullying, the old taken care of, the hungry fed, and the homeless roofed. It is only behind bars where the rulers shall stay both tractable and unharmful, and where I, as of the moment, am talking to you all."
—Georgia W. Bush
“人类千万年的历史,最为珍贵的不是令人炫目的科技,不是浩瀚的大师们的经典著作,不是政客们天花烂缀的演讲,而是,实现了对统治者的驯服,实现了把他们关在笼子里的梦想,因为只有驯服了他们,把他们关起来,才不致害人。才不会有以强凌弱,才会给无助的老人和流离失所的乞丐以温暖的家。
“我就是在笼子里为大家演讲。”
——乔冶•W•布什
这个中文是林楚方早年代译的,全译见其微博展示的天涯论坛原帖《布什总统在美国国庆日在中国网友会上的演说(代译)》。
当然这个 比较核心的问题,也是很多公知整天转发不断的,所谓“笼子即制度”的隐喻。我们看原文,是从put them (the rulers) in cages,到locking them (the rulers) up,再到behind bars,层层递进。到最后,behind bars这个短语,在英文中狭义明确指“关在监狱”里,其实对应中文“身陷囹圄”最为恰当:即包含单纯地“困于笼而不自由”,又强调天子犯法与庶民同罪,恶人终有恶报的美好愿望。这显然不仅仅是某些当权者单纯自我感觉的“把权力关进制度的笼子里”。而译文看似比较拘谨,至始至终使用“笼子”一词,显得暧昧而语义开放;幸而意译了“把他们关起来,才不致害人”一句,总算略有补偿布什愿意——不知我这样勉强为译者开脱是否靠谱。
总得来说,译文还是较精准还原了原文意思,但中文里的诸如拗口的长句的结构以及欧化较严重的定语或表语从句生硬等显著的 总之,希望大家不要再断章取义、以讹传讹了;口袋英语之类的不靠谱营销博,要重点注意。不要因为完整的一段原文超过了140字,就擅作主张东裁西剪,也不要因为文中出现了cage这个词,就硬说是Nicolas Cage讲了这话。那文中还出现了ages呢,你们怎么不说这是五阿哥和四阿哥在中南湖畔发表的联名演讲?当然,我这篇长微博,太长,怕大家读不动,所以擅自加了一些很明显的烂梗,比如尼古拉斯凯奇爱之供养什么的东西,应该是一眼就能看出胡扯的;正文部分对 个人简介:
江烈农,四川成都人,悉尼大学
生活并不容易!人生的7个残酷事实
911十二周年 参与急救及周边人员患癌率高
体坛英语资讯:New Panama boss Gallego sets World Cup target
2013全球幸福指数报告:中国仅列93
英国副议长涉嫌性侵7名男子辞职
iPhone5S指纹识别会是数字密码的终结吗?
国内英语资讯:Selection of important documents since 19th CPC National Congress published
新西兰16岁神秘女孩网络爆红,也许将是未来歌后
BBC推荐:九月不可错过的四部电影
单车被偷后车主将其偷回
英大学生注册表公开调查学生性取向
美国大学新型网络课程 望创百万美元
体坛英语资讯:AS Roma draw Athletic Bilbao 2-2 in pre-season soccer friendly
整容19次!菲律宾男子终如愿变超人
努力是最大的运气:名言中的劳动美
健忘的英国首相:卡梅伦丢了红盒子?
喝什么很重要:喝咖啡的人薪水高?
神奇!五分钟见证女人年华老去
出门旅行, 航班座位怎么挑选的学问
我的老友记:从老朋友身上学到的
忠犬“黄黄” 车站苦等15天寻主人
炫婚炫富炫宝宝,如何告知朋友别再晒幸福
约会技巧:和女生约会一定要花钱吗?
最新世界大学排名 前十被英美“四六分”
看电影学团队合作:大片中的团队合作羊皮卷
如何破解电梯拥堵,靠左靠右哪边才是正道
东京获得2020年夏季奥运会主办权
我忘带手机了!短片聚焦科技依赖症
74岁失明老人培育花海 用心感受美好
最高学位汪星人:陪读狗获硕士学位
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |