半只老虎半条蛇拼凑的怪物
汉语里有一条成语叫“虎头蛇尾”,意思是批评有些人做事开头来势很猛,到后来却草草收尾。如果将此成语照字面译做with the tiger’s head and the snake’s tail,老外看了会怎么想?有一次我真的去问一位英国专家,他想了想,然后回答说:“That must be a trick trying to deceive people.” 动物形象在不同的语言里常常会有不同的文化含义。汉语含有“狗”字的成语往往带有贬义,dog在英语中是中性偏褒的,这一点在许多文章中都谈到过。现在我们再举一些例子。汉语里有多条成语涉及老虎,因为在中国传统文化中,老虎被认为是“百兽之王” 虎口拔牙beard the lion 狐假虎威 ass in the lion’s skin 拦路虎 a lion in the way 摸老虎屁股 twist the lion’s tail 虎落平阳被犬欺 Hares may pull dead lions by the bear. 本文开始时讲的成语“虎头蛇尾”不妨可借译为:In like a lion, out like a lamb. 有些含义类似的动物在英语和汉语中还是有写细微的区别,如:
pig:贪心、丑陋 猪: 懒、笨
wolf:贪心 狼:凶狠
bear:脾气坏、没有规矩 熊: 动作慢、笨拙
peacock:傲慢 孔雀:美丽
bee:忙碌 蜜蜂:勤劳
我国传统中长期以来用牛耕地,英国却用马。大家不妨找找这一点如何反映在汉语可英语的成语中。
高考英语一轮复习精品课件《Module 4 Fine Arts—Western Chinese and Pop Arts》(外研版必修2)
山西省2017高考英语二轮复习专题训练:阅读理解(22)
2014届高考英语语法讲解复习教案8
2017届高考英语书面表达练讲指导评析(第二部分)专题四:开放式专题练评2
2014届高考英语语法讲解复习教案16
2017届高考英语书面表达练讲指导评析(第二部分)专题二:图画式专题练评3
2014届高考英语语法讲解复习教案7
高考英语一轮复习精品课件《Module 2 Developing and Developed Countries》(外研版必修3)
江苏省2017届高三英语总复习测试(5)
高考英语一轮复习精品课件《Module 5 The Conquest of the Universe》(外研版版选修8)
2014届高考英语语法讲解复习教案9
高考英语一轮复习精品课件《Module 5 Great People and Great Inventions of Ancient Chinan》(外研版必修3)
2014届高考英语语法讲解复习教案22
2014届高考英语语法讲解复习教案13
2017届高考英语书面表达练讲指导评析(第二部分)专题三:图表式专题练评1
2017届高考英语书面表达练讲指导评析(第二部分)专题三:图表式专题练评3
(江苏专用)2014高考英语二轮复习 第二部分 阅读理解专题专练 专题20 第3讲 (半)开放类书面表达体验高考(2)
山西省2017高考英语二轮复习专题训练:阅读理解(21)
2014届高考英语语法讲解复习教案5
江苏省2017届高三英语总复习测试(3)
高考英语一轮复习精品课件《Module 5 Newspapers and Magazines》(外研版必修2)
2017届高考英语书面表达练讲指导评析(第二部分)专题四:开放式专题练评1
2014届高考英语语法讲解复习教案20
看英剧学口语:英语里的“唉声叹气”
江苏省2017届高三英语总复习测试(2)
高考英语一轮复习精品课件《Module 6 Unexplained Mysteries of the Natural World》(外研版必修4)
2014届高考英语语法讲解复习教案19
2014届高考英语语法讲解复习教案4
2017届高考英语书面表达练讲指导评析(第二部分)专题二:图画式专题练评2
2014届高考英语语法讲解复习教案3
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |