到了年底,各类年度词汇评选都开始宣布结果。此前,我们报道过,Brexit Oxford Dictionaries has declared "post-truth" as its 2016 international word of the year, reflecting what it called a "highly-charged" political 12 months.
《牛津词典》宣布post-truth It is defined as an adjective relating to circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than emotional appeals.
词典将post-truth定义为形容词,描述的是客观事实对公众意见的影响没有感性诉求产生的影响大这样一个状况。
Its selection follows June's Brexit vote and the US presidential election.
这个词当选是拜6月份英国脱欧公投和美国总统大选所赐。
Oxford Dictionaries' Casper Grathwohl said post-truth could become "one of the defining words of our time".
《牛津词典》的Casper Grathwohl表示,post-truth或将成为“定义我们这个时代的词汇之一”。
Post-truth, which has become associated with the phrase "post-truth politics", was chosen ahead of other political terms, including "Brexiteer" and "alt-right".
Post-truth Oxford Dictionaries says post-truth is thought to have been first used in 1992.
《牛津词典》表示,post-truth这个词首次使用是在1992年。
However, it says the frequency of its usage increased by 2,000% in 2016 compared with last year, coinciding with the EU referendum and the campaign for the White House in the US.
不过,词典表示,这个词在2016年的使用率比上一年增长了2000%,而今年正好是脱欧公投和美国总统大选之年。
Mr Grathwohl said: "Fuelled by the rise of social media as a news source and a growing distrust of facts offered up by the establishment, post-truth as a concept has been finding its linguistic footing for some time," he said.
Grathwohl先生说:“随着社交媒体崛起成为资讯 "We first saw the frequency really spike this year in June with buzz over the Brexit vote and again in July when Donald Trump secured the Republican presidential nomination.
“我们最开始注意到这个词使用频率暴增是在今年6月英国脱欧公投期间,后来7月份,特朗普被确定为共和党总统候选人时使用频率再次明显增加。”
"Given that usage of the term hasn't shown any signs of slowing down, I wouldn't be surprised if post-truth becomes one of the defining words of our time."
“鉴于目前这个词的使用频率还没有降低的迹象,post-truth最终成为定义我们这个时代的词汇之一,我也不会觉得奇怪。”
2016年其他入选词汇
Adulting:像一个负责任的成年人一样行为处事,尤其是完成一些单调但必要的任务
Alt-right:完整的拼写方式为alternative right,即“另类右翼”,持有极端保守或反对变革观点的意识形态组织,主要特点是反对主流政治,通过网络媒体故意散布有争议的内容
Brexiteer :英国脱欧支持者
Chatbot:聊天机器人
Coulrophobia:小丑恐惧症
Glass cliff:玻璃悬崖,指女性或少数族裔在颇具挑战的情形下升到领导层职位,工作过程中遭遇失败的风险较高
Hygge:舒适惬意,这个词读作[heu-gah],是丹麦文化的一个重要特点,描述的是生活舒适满足的状态
Latinx:拉美移民或后裔,这个词是Latino或Latina的中性拼写方式
Woke:警示社会中的不公平行为,尤指种族主义,最初多在非洲裔美国人当中使用
2017年《牛津词典》年度词汇:face with tears of joy
2017年《牛津词典》年度词汇:vape
2013年《牛津词典》年度词汇:selfie
特朗普:美企海外代工或面临35%惩罚性关税
又添4种元素!你的元素周期表又要更新了哦!
西班牙罗宾汉餐厅劫富济贫
支付宝将在欧洲扩张业务
博科娃总干事2016年消除对妇女的暴力行为国际日致辞
考研英语作文范文:幸福
英国女性人均拥有14个包 买包钱足以买车
2017考研英语作文范文:大学生自主创业
报告显示 每7.4秒就有一位女性被家暴
中国二胎妈妈们的新态度
美文赏析:我的生活,充满魔法
伊斯兰国新发言人矛头直指西方、土耳其和伊朗
中企收购英国酒吧 卡梅伦曾邀请习近平到此小酌
在第九届全球健康促进大会开幕式上的致辞
潘基文关于“促进创新和获得保健技术”报告的致辞
潘基文秘书长2016年声援巴勒斯坦人民国际日致辞
“仇外情绪”当选Dictionary.com年度词汇
奥地利总统大选极右派候选人霍费尔被击败
考试前夜如何复习
圣诞整容手术成新风尚
丁克族被接受吗 Is Dink Acceptable
陈天桥夫妇捐资美国大脑研究
奥巴马最后1次在白宫过圣诞 献声歌唱秀恩爱
大学英语四级作文范文:两代关系
约定的时间 The Time of A Date
博尔特:2017退役不再复出 我要转行踢球了!
韦氏词典公布的2016年度热词居然是Fuuuuuuck
疑问句的翻译
心情不好没胃口?神奇应用根据表情推荐食谱
关于母爱的英文名言
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |