Message on World Toilet Day
世界厕所日致辞
19 November 2016
2016年11月19日
World Toilet Day aims to raise awareness and inspire action to tackle the global sanitation crisis – a topic often neglected and shrouded in taboos.
世界厕所日旨在提高人们的认识,激励大家采取行动应对全球卫生危机——这个问题经常被忽视并带有禁忌色彩。
This year’s observance focuses on ‘toilets and jobs’ and the impact of sanitation – or the lack of it – on livelihoods and work environments.
今年的活动侧重于“厕所和工作”以及有无卫生设施对民生和工作环境的影响。
Toilets play a crucial role in creating a strong economy. A lack of toilets at work and at home has severe consequences, including poor health leading to absenteeism, reduced concentration, exhaustion, and decreased productivity. About 17 per cent of all workplace deaths are caused by disease transmission at work.
厕所对打造强劲经济起着至关重要的作用。工作场所和家居没有厕所会带来严重后果,包括健康不良,进而导致缺勤、注意力下降、疲惫和生产力下降。在工作场所发生的所有死亡中,工作时疾病传播造成的死亡大约占17%。
Access to water, sanitation and hygiene (WASH) can make economies grow faster. Approximately $260 billion is lost each year to the effects of poor sanitation and unsafe water. Every dollar invested in water and sanitation leads to $4 in economic returns.
享有水、环境卫生和个人卫生可使经济增长得更快。卫生条件差和水质不安全所产生的影响每年造成大约2600亿美元的经济损失。为改善水和环境卫生而投入的每个美元都可带来4美元的经济回报。
Yet at least 2.4 billion people across the world lack access to toilets and are struggling to stay well, keep their children alive and work towards a better future. Investing in appropriate toilets is especially important for women and girls so that they have private, clean and safe facilities, and are able to manage menstruation or pregnancy safely.
然而,世界各地至少有24亿人无法使用厕所,他们正在艰难地维持健康,使子女活下去并为更美好的未来而努力。投资兴建得体厕所对于妇女和女童尤为重要,可使她们用上单独、清洁和安全的设施,并能够安全无虞地在月经或怀孕期间照顾自己。
Sustainable development goal 6 calls on the international community to ensure access to toilets by 2030. Delivering on this basic human right – the right to water and sanitation – is good for people, business and the economy. Let us continue working towards a world where everyone, everywhere, has adequate and equitable sanitation.
可持续发展目标6要求国际社会确保到2030年普及厕所。实现这项基本人权——即享有水和卫生设施的权利——对人民、企业和经济都有好处。让我们继续努力建立一个能使每个人在任何地方享有适当和公平卫生设施的世界。
专家:北京突然出现本土新冠疫情,有两种可能性
莲山游记
我们的图书角
大树的自述
体坛英语资讯:Olympic champ Kipyegon says athletes will be glad to return to competition
机智的小兔
太阳和月亮
踩影子
读《列宁小时侯的故事》有感
国内英语资讯:Overall supply of produce remains stable in Beijing: official
小猪笨笨
西瓜自述
体坛英语资讯:Analysis: Werner rejects Bayern, but doors open for Sane
龙眼
研究:缺乏自主权的工作会让人短命
国内英语资讯:China launches emergency response for flood-hit regions
神奇的新科技:用影子发电
新型眼镜
参观动物园
我的同学
回老家的感受
快乐的星期六
采风
体坛英语资讯:Paraguay boss Berizzo agrees to pay cut
体坛英语资讯:Medicals for Barca, Eibar unhappy about possible return
体坛英语资讯:Romanian national rowing team ready to resume formal training: official
体坛英语资讯:Brazilian footballers say health must come first
牵牛花
我的妈妈
以色列新研究:中国长城并不全是用来防御外族的
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |