Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day for the Elimination of Violence against Women
教科文组织总干事伊琳娜·博科娃女士在消除对妇女的暴力行为国际日的致辞
Women’s Security in the Wake of a Changing Climate
气候变化关乎妇女安全
25 November 2016
2016年11月25日
Violence against women is a grave violation of fundamental human rights and a threat to millions of girls and women across the world. At least one out of every three women worldwide has been beaten, coerced into sex, or otherwise abused in her lifetime. Entire societies are affected by violence that may be physical, sexual (harassment, coercion or discrimination) and psychological (verbal or emotional abuse, such as bullying or ostracizing).
对妇女的暴力行为严重侵犯基本人权,并对全世界数百万女童和妇女构成威胁。全世界每三位女性中至少有一位在一生中遭受过殴打、强迫性行为或其他方式的虐待。诸如此类的身体暴力、性暴力(骚扰、强迫或歧视)和心理暴力(言语或情感虐待,如欺凌或排斥)遍及世界各地。
On this International Day of the Elimination of Violence against Women, UNESCO draws attention to climate change and scarce resources as factors fuelling violence against women – at home, on streets, during climate-induced natural disasters.
在今年的消除对妇女的暴力行为国际日,教科文组织提请注意的是,气候变化和资源匮乏可能引发针对妇女的暴力行为——在因气候原因导致的自然灾害期间,发生在家庭或街头的暴力行为。
Climate change is a threat multiplier – it can exacerbate the migration and displacement of populations and contribute to crop failure or flooding, increasing pressure at home and on livelihoods. Studies indicate that women are responsible for 65 percent of household food production in Asia, 75 percent in sub-Saharan Africa and 45 percent in Latin America. It is often the traditional roles of women that place them at greater risk from the consequences of climate change – finding themselves vulnerable to violence as they walk tens of miles every day to secure food, water and firewood or after having been displaced or impoverished by disasters. Lost livelihoods and poverty can also heighten violence at home due to economic pressures, as well enduring from practices of female genital mutilation and child marriage.
气候变化滋生着各种威胁,它可能加剧人口的迁移和流离失所,并导致作物歉收或洪水泛滥,从而给家庭增加生计压力。研究表明,在亚洲,妇女负责65%的家庭粮食生产,这一比率在撒哈拉以南的非洲地区为75%,在拉丁美洲为45%。妇女的传统角色,往往使她们更多地面临着气候变化所带来的风险。每天奔波在外挑柴担水养家糊口或受灾之后流离失所忍饥挨饿的时候,她们很容易受到暴力侵害。生计无着、一贫如洗也可能加剧因经济压力导致的家庭暴力,此外她们可能还要忍受割礼和童婚的陋习。
UNESCO is engaged across the board to strengthen resilience in the face of climate change, integrating a gendered approach to all its action. Building on partnerships and initiatives, UNESCO is taking forward the idea that women and girls are key to tackling climate change, notably, for instance, for water management and disaster risk preparedness.
教科文组织全面参与提高抵御气候变化能力的工作,将性别方针贯穿到其所有行动之中。以各种伙伴关系和举措倡议为基础,教科文组织正在推进这样的观念,即:妇女和女童是应对气候变化的关键,尤其是在水管理和灾害风险防范方面。
We know that greenhouse gas emissions are impacting the planet. We must also recognise that climate change is impacting the lives of girls and women across the world. As we stand before the entry into force of the Paris Climate Agreement and prepare for a successful COP22 in Marrakech, we must not forget half of our population and the tremendous potential they represent. Women must be at the heart of all solutions to climate change.
我们知道温室气体排放正在影响地球。我们还必须认识到,气候变化正在影响着世界各地女童和妇女的生活。在我们面临巴黎气候协定生效、并积极筹备在马拉喀什举办的联合国气候变化框架公约缔约方会议第二十二届会议之际,我们不能忘记占世界一半人口的女性及其所代表的巨大潜力。妇女必须成为所有气候变化问题解决方案的核心。
国内英语资讯:CMBs outstanding loans to micro, small businesses surpass 400 bln yuan
体坛英语资讯:Neymar vows not to change way of playing
体坛英语资讯:New rubber colors for table tennis rackets expected after Tokyo Olympics
国内英语资讯:China, U.S. hold 10th round of high-level trade consultations in Beijing
体坛英语资讯:Defending champion Khromachava pulls out from Kunming Tennis Open
国际英语资讯:S. Africa improving conditions to make it easy to visit: minister
娱乐英语资讯:Chinese American actress Lucy Liu honored with Hollywood Walk of Fame star
国内英语资讯:China offers constructive help for Korean Peninsulas peace process: S. Korean FM
Whose Fault of Playing Computer Games 玩游戏谁的错?
体坛英语资讯:Celtics beat Pacers 104-96 to see 3-0 series lead
为何信笺纸是黄色的?
国际英语资讯:Iraqi FM, Arab League chief discuss efforts to resolve crises in Arab world
男性应该使用感性的表情符号吗?
国际英语资讯:UN envoy to Libya underscores importance of protecting civilians
国际英语资讯:At least three policemen wounded, hundreds arrested as May Day rally turns violent in Paris
国际英语资讯:Stephen Moore out of Fed board consideration, Trump says
国际英语资讯:4 killed, dozens injured in clashes with Israeli soldiers in eastern Gaza
体坛英语资讯:NBA fines Spurs DeRozan, 76ers Butler, Nets GM & Dudley
国内英语资讯:China to recruit retired teachers to rural schools
体坛英语资讯:Suns fire head coach Kokoskov
国内英语资讯:China improves IPR protection of cultural heritage
国内英语资讯:Gansus trade with Belt and Road countries up 6 pct in Q1
娱乐英语资讯:Polish jazz lovers gear up for International Jazz Day
国内英语资讯:Across China: Green agriculture helps farmers grow wealth
国际英语资讯:Boeing appoints top legal adviser to handle 737 MAX lawsuits
国际英语资讯:Thai monarch grants amnesty for inmates on occasion of coronation rituals
国内英语资讯:China Intl Emergency Medical Team (Macao SAR) certified by WHO
体坛英语资讯:Fan/Ding take second prelim game in table tennis worlds
国内英语资讯:Interview: BRI creates increasing cooperation opportunities for Armenia, China: expert
上班不过坐着动动手指,为什么还是这么累?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |