CHICAGO, April 24 (Xinhua) -- The lawyer for the passenger dragged off an United flight signaled on Monday that his client intends to file a lawsuit.
Thomas Demetrio, a prominent Chicago lawyer representing 69-year-old David Dao, told NBC's "Today" program that its was too late for the United Airlines' CEO to apologize face-to-face to his client.
The Vietnamese American doctor was forcibly removed from a United flight at Chicago O' Hare International Airport on April 9 by aviation police after he refused to give up his seat on the fully booked plane to make room for crew members.
He suffered concussion, a broken nose and lost two front teeth.
When asked if the United had ever made an offer for a possible settlement, Demetrio replied, "No, that's not happening right now."
He said that his client was "taken off that flight like a sack of potatoes."
Demetrio also confirmed that he will represent a woman passenger with two babies, who clashed on board with an American Airlines flight attendant. The incident has already gone viral over social media and drew wide uproar.
The woman could not hold her tears when the male attendant confronted her and other passengers over a baby stroller problem, as the online video shows.
英语中不“吃醋”-英语点津
“八卦”如何译?-英语点津
Easy Street的翻译-英语点津
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
英语资讯标题翻译技巧简析-英语点津
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
《围城》英译选句 - 艳如桃李,冷若冰霜
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
“乌黑的”如何译?-英语点津
由 I chocolate you!想到的
“花枝招展”怎么翻
与Greek有关的用语翻译?(通讯员稿)
《围城》英译选句 - 铁石心肠
商标妙译举隅-英语点津
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
如何避免“中国味”英语-英语点津
英译中过程中的词义判断
翻译不要滥用四字格
“泡沫”的翻译种种-英语点津
“砸锅”怎么说
“三十而立 四十不惑”的译法
发展就是develop?
著名商标和广告语的翻译
谈谈专业翻译-英语点津
“发帖子”的翻译法
Bottom line译为“底线”吗?
聊聊“蹩脚英语”-英语点津
看看我翻译的中国菜名-英语点津
“中意、看中”怎么译?
如何说“啃老族”?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |