据报道,黑龙江省哈尔滨市15日发布了关于禁止生产经营焚烧冥纸冥币等封建迷信丧葬用品有关事宜的通告,禁止任何单位和个人生产、经营、焚烧冥币和纸人、纸马等迷信殡葬用品。该市相关负责人表示,“防治空气污染是政府采取这一禁令的原因之一”。
A city in northeastern China has taken aim at a thousand-year-old Chinese custom of burning joss paper to provide for the dead.
给死者烧纸钱是中国数千年的习俗,中国东北的一座城市盯上了这一习俗。
The paper, also known as ghost money, is set alight during funerals and other ceremonies, and is intended to symbolize currency for the deceased person in the afterlife. But the municipal government of Harbin, capital of Heilongjiang province, said Wednesday that it is a "feudal superstition" that is causing air pollution.
纸钱,也称冥币,是葬礼和其他祭拜仪式上用来焚烧的一种纸张,代表着黄泉路上死者使用的货币。但黑龙江省省会城市哈尔滨市政府15日表示,焚烧纸钱是一种导致空气污染的“封建迷信”。
In a statement on its website, the government banned the burning, production, and selling of joss paper for the 9.6 million people who live in the city and its surrounding rural areas. The ban will "eradicate bad funeral practices, advocate civilized ancestor worship, and purify the urban environment," the statement said.
哈尔滨市政府在其官网发声明称,政府禁止居住在市区及周边农村地区的960万居民燃烧、生产和销售纸钱。该禁令将“根绝不良殡葬习俗、倡导文明祭祖、净化城市环境”。
Any individuals caught burning joss paper will receive fines of at least 200 yuan ($29), and those caught producing or selling the paper will be fined 500 yuan or more. The ban comes just three weeks ahead of the traditional Tomb-Sweeping Festival holiday, when many Chinese visit the graves of their forbears and perform rituals such as burning joss paper.
焚烧纸钱的个人将被处以200元以上的罚款。生产或销售纸钱将被处以500元以上罚款。禁令在清明节假期前3周出台,许多中国人会在这一传统节日期间拜谒祖先,并有烧纸钱的传统。
"The prevention of atmospheric pollution is one of the factors that led to the government order," Yang Xiaodi, head of the environmental publicity, education, and information center of the Harbin Municipal Environmental Protection Bureau, told Sixth Tone. The burning of ghost money, which is commonly made of recycled yellow paper, creates very fine so-called PM 2.5 particles, according to Yang.
哈尔滨市环保局环境宣传教育及资讯中心负责人杨晓迪 According to the city's air quality reports issued by the environment bureau, PM 2.5 particles, which are especially damaging because they can enter the lungs and bloodstream, are the primary air pollutant in Harbin during the winter. Compared to the same period of last year, the first two months of 2017 saw nine more days with heavy air pollution.
根据哈尔滨市环保局发布的城市空气质量报告,PM2.5颗粒是该市冬季的主要空气污染物。因为这种颗粒可以进入肺部和血液,所以对健康的损害尤其大。与去年同期相比,2017年1月和2月的重度污染天气增加了9天。
"In the past four years, the environmental protection bureau has been continuously advocating civilized funerals and ancestor worship with alternatives to [burning] joss paper, such as [placing] flowers," Yang said. "The burning of joss paper is a tradition, but whether today's society inherits it should be up to the considerations of today's people."
“在过去4年里,环保局一直在倡导文明殡葬,用献花等方式替代烧纸钱的祭奠习俗。烧纸钱是一种传统,当今社会是否应该继承这一传统应该取决于当代人的考量。”
Huang Wenfang, an associate professor with the Department of Environmental Science and Engineering at Fudan University in Shanghai, told Sixth Tone that, as far as she is aware, it has not yet been scientifically researched whether the burning of joss paper contributes to air pollution in any meaningful way.
上海复旦大学环境科学与工程系副教授黄文芳 Cities in northern China, including Harbin, are more likely to suffer from air pollution caused by PM 2.5 particles during the winter because coal is the main fuel used for central heating. In addition, Harbin is an industrial center and the biggest city in Heilongjiang, with about a quarter of the province's population living within the city's administrative limits.
哈尔滨等中国北方城市在冬季更容易发生PM2.5颗粒造成的空气污染,这是因为用于集中供暖的主要燃料是煤。此外,哈尔滨是黑龙江省的工业中心及最大城市,该省约1/4的人口居住在哈尔滨市管辖范围内。
The government should control rather than ban the burning of joss paper, said Tian Zhaoyuan, deputy dean of the School of Social Development at East China Normal University, also in Shanghai.
上海华东师范大学社会发展学院副院长田兆元称,政府应该控制而不是禁止焚烧纸钱。
The act is a spiritual medium through which Chinese people communicate with their ancestors, Tian added. "The decision for a compulsory ban will likely be a problem," he added, "and damage cultural traditions."
烧纸钱的习俗是中国人与祖先进行精神交流的寄托。田朝元表示,“强制禁止很可能会成为问题,且破坏文化传统”。
国际英语资讯:DPRK calls on Seoul to resist U.S. attempt to prevent inter-Korean relations from improving
所有人都忘不了的初恋,老外如何描述?
体坛英语资讯:Feature: Youth paddler Sun of China shocks table tennis world
国内英语资讯:Chinese presidents special envoy attends Helmut Kohls memorial ceremony
Making vegetables more appealing 让蔬菜看起来更加美味诱人
如何改掉不健康的习惯
国际英语资讯:Syrian army denies using chlorine gas in attack near Damascus
短篇小说售卖机让等待变得不再无聊
国内英语资讯:China, Finland pledge further cooperation in Arctic affairs, sustainable development
夏季达沃斯论坛:回顾李克强五次开幕式致辞
Tender 和 bid 的区别
国内英语资讯:Chinas summer railway transport peak period begins
国际英语资讯:World leaders honor former German Chancellor Kohl in Strasbourg
国内英语资讯:China fully capable of delivering 2017 growth goals: premier
新西兰的“放羊”学校:不上课、没作业
巴黎为申奥把整个市中心变运动场 塞纳河上建跑道
国内英语资讯:China adopts intelligence law
国际英语资讯:Political, diplomatic efforts needed to settle crisis with Qatar: Putin
国内英语资讯:China launches new destroyer
国内英语资讯:Xinhua Insight: After almost a century, the CPC story remains one of success
国内英语资讯:Premier Li urges Chinas rust belt to speed up reforms
全球最赚钱的10款游戏,中国占了9个
体坛英语资讯:ITTF issues statement on players withdrawals at China Open
Quite Good不一定是夸你好!5个
性格内向的人该如何爱自己
受不了了!熊猫宝宝撒娇发脾气被妈妈推下斜坡(视频)
女性单独度假有顾虑?网站推女性专属租房软件
国内英语资讯:Mainland, Hong Kong sign new deals on investment, Ecotech
Google在欧洲遭遇惊天大罚款,一脸懵圈
A busman's holiday 照常工作的节假日
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |