3月5日上午9时,第十二届全国人民代表大会第五次会议在人民大会堂开幕,李克强总理向大会做政府工作报告。
报告在回顾上一年工作成果时指出,全年经济社会发展主要目标任务圆满完成,经济运行缓中趋稳、稳中向好。
每一年的政府工作报告都会对上一年的经济社会发展状况作出概述性总结,“稳中有进、稳中向好、缓中趋稳”等以“稳”字为核心的表述也逐渐成为报告中的高频词。
下面,我们就以最近5年的政府工作报告中对经济社会发展的描述为例,跟大家一起学习一下这些“稳”字表达的英文说法。
2017年
缓中趋稳、稳中向好
A slower but stable performance with good momentum for growth
全年经济社会发展主要目标任务圆满完成,经济运行缓中趋稳、稳中向好。
We have accomplished the year’s main tasks and targets for economic and social development. The economy has registered a slower but stable performance with good momentum for growth.
2016年
稳中有进、稳中有好
Progress has been achieved and stability ensured
经济社会发展稳中有进、稳中有好,完成了全年主要目标任务,改革开放和社会主义现代化建设取得新的重大成就。
Progress has been achieved and stability ensured in economic and social development, the main tasks and targets for the year have been fulfilled, and major achievements have been made in reform, opening up, and socialist modernization.
2015年
总体平稳,稳中有进
A stable performance while at the same time securing progress
一年来,我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。“稳”的主要标志是,经济运行处于合理区间。
During the past year, China has, overall, achieved a stable performance while at the same time securing progress in its economic and social development. The main indication of this stable performance is that the economy operated within an appropriate range.
2017年
稳中向好
Stable and improved economy
经济运行稳中向好。一年来,我们坚持稳中求进工作总基调,统筹稳增长、调结构、促改革,坚持宏观政策要稳、微观政策要活、社会政策要托底,创新宏观调控思路和方式,采取一系列既利当前、更惠长远的举措,稳中有为,稳中提质,稳中有进,各项工作实现了良好开局。
The economy was stable and improved. Last year, we adhered to the general work guideline of making progress while maintaining stability. We worked to maintain stable growth, make structural adjustments and carry out reform in a holistic way. We ensured that the government's macro policies are stable, micro policies are flexible and social policies meet people's basic needs. We improved the ways of exercising macro-control and adopted measures with both short-term and long-term benefits in mind. We strove to break new ground, improve quality, and make progress while ensuring stability. All our work got off to a good start.
2017年
平稳较快发展
Steady and fast development
我们有效应对国际金融危机的严重冲击,保持经济平稳较快发展。
We effectively countered the severe impact of the global financial crisis and maintained steady and fast economic development.
超半数英国人认为参与伊战是错误之举
欧洲法院废止西班牙严苛止赎法律
女性爱在社交网上说谎 假装过得精彩
影响:中国经济转型将影响世界
315消费者权益日:消费者权利和义务知多少
语言的力量很伟大:影响你一生的10句话
两会快讯:李克强当选国务院总理
日本成功分离可燃冰 或化解能源危机
“总理翻译” 80后孙宁走红 网友赞翻译发音都很漂亮
研究:过度烦恼可引发炎症
新香水:沉香和裸香
浏览社交网站更新历史有助情绪振奋
揭穿:大家想做却不说的7件事
华盛顿非法移民或将获大学助学金资格
韩国女乘客口含小蝌蚪闯机场 因友人赠送不舍丢弃
《After Ever After》恶搞童话:迪斯尼动画的真正结局
财经: 美元想雄起,或能迎来牛市
加拿大两名囚犯乘直升机越狱后被抓获
光脚跑步也要讲究方法
听爸爸的话:来自一位父亲的10堂人生经验课
男孩or女孩?2英尺长发“小萝莉”竟是男儿身!
十个惊人的科学事实:我们为何热爱清单
印度奇事:一女子嫁给亲兄弟5人 “男后宫”实行轮班制
喝咖啡那是极好的:科学告诉你咖啡的7大益处
外语学习:学语言别怕出洋相
两会快讯:习近平当选国家主席军委主席
美国惊现现实版吸血鬼 29岁女子嗜血成性
南非近三成在校女生携艾滋病毒
电脑问题束手无策?5个小建议帮你摆脱困境
英媒呼吁:中国人放弃筷子用刀叉吧!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |