标题:美国习惯用语-第380讲 straight from the shoulder...
内容:
今天我们要讲的习惯用语都有这样的意思:
直言无讳,也就是把事实一五一十地都说出来,甚至不顾真情伤人。
我们先要学的两个习惯用语都来自拳击赛。
第一个是: straight from the shoulder。
Shoulder是肩膀,straight
from the shoulder原来指拳头直接从肩膀瞄准对方打出去。
这是既狠又重的打击,因为这样出拳使出了全身力气。
大约一百年前straight from the
shoulder成为习惯用语,用来指直截了当、开诚布公的说话方式,而且这样说话是不顾虑是否会伤害对方感情的。
我们来听个例子。
这是哥哥在为妹妹的事情烦恼。
例句-1:Boy, Nancy is sure mad at me! I told her straight from the shoulder
this man she wants to marry is no good and she'd be making a terrible
mistake. Now she won't even speak to me.
他说:真的,Nancy一定生我的气了!我直截了当地对她说她想嫁的那人一无是处,她会铸成大错的。
现在她连理都不理我了。
谁都不爱听旁人数落自己的心上人。
这里的straight from the shoulder用来描绘直截了当、一针见血的说话方式。******
我们再学个也来自拳击赛的习惯用语: pull no punches。
Punch意思是"拳打。
"有时拳击手会因为手骨受伤之类的原因不用力击拳。
这就叫做pull the
punches,但是通常拳击手在比赛时出拳一定会竭尽全力。
那就是pull no punches。
逐渐人们用pull no
punches来比喻尽管忠言逆耳也毫无保留地说出真情。
我们来听个例子:
例句-2:When I saw my brother Joe turning into an alcoholic, I pulled no
punches -- I told him to think of his wife and kids, stop drinking and go
out and find a job.
他说:我看到兄弟Joe成了个酒鬼,立刻毫不容情地正告他,为妻子和孩子着想得戒酒并出去找个工作。
酒鬼Joe一定觉得他的话不中听,但是他为了他们全家的命运却不遗余力地正言规劝。
这里pull no punches意思是毫无保留地说出真心话。******
再学个有类似意思的习惯用语:lay it on the line。
Lay it on the
line出典可能是这样,把一大笔赌注放在赌台上,孤注一掷,尽其所有地作最后较量,就叫做lay it on the line。
这个说法逐渐成为习惯用语,意思是言无不尽地把话都放到桌面上来了。
我们来听个例子。
这是商店老板在跟他的合作经营人谈论一个工作不力的店员。
例句-3: I'm fed up with George -- he doesn't do half as much work as the
others. So I called him in and laid it on the line -- either he starts
doing his work like anybody else or we fire him at the end of the month.
他说:我可受够了George,他干的活还没旁人一半多。
所以我叫他来跟他话都说明白了,如果他不开始跟别人一样地工作,我们就在月底请他走路。
这里lay it on the line意思是把话都说明白了。******
最后再学个意义相近的习惯用语:let it all hang out. Hang是挂的意思,let it all hang
out如果直译就是"把什么都挂出来。
" 换句话说就是"把什么都挑明了。
"
这个习惯用语是六十年代开始在年轻人中流行开来的。
我们来听个例子这是一对年轻夫妇在婚姻生活中闹别扭,于是一天晚上他俩决定开诚布公地谈一次:
例句-4:We agreed to forget our feelings and let it all hang out. Susan told
me everything she didn't like about me and I told her what annoyed me
about her. You know, it really cleared the air for both of us.
他说:我俩同意心平气和地把话都挑明了说。
Susan说出我所有那些她不顺眼的事情,而我也说出她怎么会令我不快的。
知道吗,这可真使我们之间的误会烟消云散了。
这里的let it all hang
out意思就是开诚布公,把话都挑明了说。
看来这对小夫妇重归于好,有了圆满的结局,正巧我们节目结束的时间也马上到了。
快节奏时代的十大经典方法
合照太配 网友高呼艾玛哈里在一起
iPhone 6还没买 6S就要来了
嫉妒的正能量 如何欣赏别人的成功
给孩子取名犯难?从《唐顿庄园》里选一个吧!
最新剧照出错 神探夏洛克2017圣诞回归
英国巨型宠物兔 体长1米比狗大
怕自拍不够美 更多人选择整容
天使面庞天使心 加美女救助瘫痪狗
运动真的能让我们变聪明吗
燃烧吧,脂肪!五日计划帮你瘦
不同于蜜月和出差 孕期旅行小贴士
FBI调查《狂怒》等影片泄露事件
十动然拒 广电总局禁用不规范成语
寒流来袭 6个取暖小窍门
车祸有惊无险 小贝携娇妻踏红毯
安妮箴言:失业者如何重返职场
卡尔森 战胜电脑的国象大师
肾不够卖啦!iPhone 6还没买, iPhone 6S和7就要来了!
强大DNA检测 帮你了解自己的身体
研究:男人更爱看男人写的书
科技产品用户分为六类 你属于哪一类?
德国研发出可以横着走的电梯
身在线上课堂上 每人都可以前排坐
手机超过钱包现金 跃居小偷首要目标
法国老翁发明“巧克力屁味”药丸
研究:婴儿记忆中只留存欢乐时光
轮子上的智能办公室出炉
带你毁童年:格林童话的真面目
让邻居帮忙收快递?1/4英国人说“不”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |