标题:美国习惯用语-第431 steal someone's thunder...
内容:
今天我们要讲的习惯用语都由同一个词发展而来: steal。
大家也许知道steal解释为“偷,”是以不正当手段取得原本属于别人的东西。
我们要学的习惯用语都跟这个意思有关。
第一个是:steal someone's thunder。
Thunder这个词的意思是雷电。
习惯用语steal someone's thunder,指的是剽窃某人尚未发表的想法观点或发明创造。
这种行为往往出于嫉妒或者企图攫取他人的成果和荣誉。
我们听个例子。
说话的人是一位科学家。
正当他准备宣布自己和手下的研究人员发明了一种有可能治愈癌症的新药, 却发现刚进他那研究小组的一名成员已经把这项研究成果窃为己有了。
那是怎么回事呢? 他马上要告诉你。
例句-1:I couldn't believe how he stole our thunder - he told a reporter about the new drug, so the papers gave him the credit but not all the people who actually did the work.原来这个人抢先一步对记者宣告这种新药。
这一来报刊就把功劳都归给他, 却忽略了真正为此付出辛劳的人。
刚才说过这家伙刚加入研究小组不久, 却把小组其他成员长期研究的成果拿去宣扬, 并且居他人之功, 可见stole someone's thunder意思是: 窃取他人的尚未发表的观点或发明, 居他人之功。******其实刚才那位科学家还可以那样描述这个窃取他们成果的人: steal the spotlight。
Spotlight是聚光灯, 舞台上的聚光灯时常对准了大明星, 因为他是重要人物, 但是有时候一个配角却会硬挤到中心位置来, 想把观众的注意力从主角转移到自己身上来。
我们就说他steal the spotlight。
这个习惯用语已经从演艺界流传到其它领域。
例如, 在竞选中政敌之间也会steal the spotlight。
我们来听一位竞选干事诉说一次失败的经历。
他在帮一位大都市的市长争取州长职务。
为了收到最佳宣传效果, 他精心策划款待全州大人物的餐会, 让市长在要人济济一堂时当众宣布参选。
想不到政敌耍弄手腕破坏了他的巧妙安排。
我们来听听政敌使出了什么计谋。
例句-2:Our rival called a surprise press conference that night to announce his plan to cut state taxes 25 percent. So he stole the spotlight from us on TV that night and in the papers the next morning.他说:我们的政敌那天晚上出乎意料地召开记者招待会, 宣布他要把州税削减百分之二十五的计划, 于是他在当天晚上的电视和第二天早上的报上都抢走了我们的风头。
他们的政敌通过记者招待会宣布减税引起资讯界的注目和轰动, 使人们的注意力集中到这个政敌身上而忽略了他们的餐会。
政敌使的是转移注意力的一招, 所以steal the spotlight from someone意思是施展手腕抢他人的风头。******刚才学到的两个习惯用语都带有负面的意思, 不论是剽窃他人的研究成果,还是耍手段抢他人的风头都不是光明正大的行为。
但是我们接着要学的习惯用语有所不同。
它是:steal the show。
Show原本的意思是表演。
有些配角的演技实在精彩, 深深地吸引观众, 以至配角的光彩使得主角黯然失色, 这就是steal the show这个短语原来的意思, 但是它不仅可以用在戏剧界也能用于商界或运动场等其他场合。
比方说, 一名默默无闻的球员在一场足球赛中以出色的球艺一举成名, 就可以说: He steals the show。
然而我们要给大家的例子说的还是表演艺术。
这是在评论一部以家庭关系为主题的新电影。
剧中有个十多岁的儿子对生活困惑不解, 不理解人生的意义何在。
我们仔细听这个例子, 特别注意其中的习惯用语steal the show和刚才的steal the spotlight有什么不同。
例句-3:The two stars who play the father and mother are good in the lead roles but this young man who plays the son steals the show. I never heard of him before, but I predict he'll be a real star.他说:扮演剧中的主角, 父亲和母亲的两位明星都相当称职, 但是扮演儿子的这位青年却崭露头角, 虽然他原来没什么名气, 但是我预计他会成为真正的明日之星。
电影中的儿子虽还不是明星, 但是演技崭露头角, 甚至令头牌明星黯然失色,所以steals the show意思是崭露头角, 令他人相形失色。
这位青年演员依靠自身的才华压下了他人的光彩;他没有耍弄任何计谋手腕去不公平地占别人的便宜。
他跟刚才的那个政敌不同。
那名政敌通过政治手腕来steal the spotlight。
所以steals the show是褒义的说法, 而steal the spotlight是贬义的说法。
国际英语资讯:Russia says ready to consult with U.S. on Venezuela based on UN Charter
吃饭的时候刷手机?你就等着变胖吧
2019年《政府工作报告》双语要点
爱能化解一切辛劳
国内英语资讯:Import Expo to recruit volunteers
国际英语资讯:3 people injured in bomb blast in SW Pakistan
学霸一般每天学习几个小时?
国际英语资讯:China vows to continue support for Lebanons military
国际英语资讯:Pakistani FM calls for dialogue, diplomatic efforts to solve Pakistan-India issues
国际英语资讯:Jordan, UK launch mechanism to follow up on London deals
美韩宣布停止大规模联合军事演习
国际英语资讯:News Analysis: Why does Italy now second in EU for youth unemployment
美国彩票史最大个人得主认领奖金
国际英语资讯:Finnish PM endorses wider usage of forest despite climate study concern
国际英语资讯:Philippine president names Diokno as new central bank governor
体坛英语资讯:Slovan holds 11-point lead at Slovak league with one game less played
父亲留给我的最后的话
民主党高层议员誓言加紧调查特朗普
体坛英语资讯:Norway beat China 3-1 at their 2019 Algarve Cup debut
体坛英语资讯:Shanghai SIPG smash Shenhua 4-0 to win Shanghai Derby
国际英语资讯:UN envoy, Libyan State Council officials discuss Libyas political developments
10个字总结生活有多丧
体坛英语资讯:Suarez, Cavani named in Uruguay squad for China Cup
国内英语资讯:Chinas social endowment insurance covers over 523 mln people
国内英语资讯:China preparing for space station missions
国际英语资讯:Iraqi, Palestinian presidents discuss boosting ties, supporting Palestine
国际英语资讯:U.S. senator Sanders launches 2020 presidential campaign
迪士尼在上海开全球首个疯狂动物城园区
分手后把前任从照片上P掉,这个服务可以有
体坛英语资讯:Augsburg upset leaders Dortmund 2-1 in German Bundesliga
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |