所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译11素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译11素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第4季中英字幕11

  2

  00:02:55,920 --> 00:02:59,900

  ■

  3

  00:02:59,910 --> 00:03:03,910

  翻译:米小勒

  MADD

  海因里希

  Joanna

  4

  00:02:59,910 --> 00:03:03,910

  ■

  5

  00:03:03,910 --> 00:03:07,910

  后期:孤帆

  时间轴:小e

  6

  00:03:03,910 --> 00:03:07,910

  ■

  7

  00:03:07,910 --> 00:03:11,910

  校对:Joanna

  MADD

  总监:YY

  8

  00:03:07,910 --> 00:03:11,910

  ■

  9

  00:03:14,010 --> 00:03:16,710

  生活大爆炸

  第四季第十一集

  10

  00:00:07,020 --> 00:00:08,480

  水魔王

  Water Demon.

  11

  00:00:10,140 --> 00:00:11,960

  冰龙

  Ice Dragon.

  12

  00:00:12,710 --> 00:00:15,500

  卡哈战神

  Lesser Warlord of Ka'a.

  13

  00:00:15,500 --> 00:00:17,690

  慢着

  Not so fast.

  14

  00:00:18,570 --> 00:00:20,550

  无敌谢尔顿

  Infinite Sheldon.

  15

  00:00:22,210 --> 00:00:23,460

  无敌谢尔顿

  Infinite Sheldon?

  16

  00:00:23,460 --> 00:00:26,450

  是的

  "无敌谢尔顿"能击败其他所有牌

  Yes, Infinite Sheldon defeats all other cards

  17

  00:00:26,450 --> 00:00:28,720

  而且没有违背自制卡牌的规则

  and does not violate the rule against homemade cards

  18

  00:00:28,720 --> 00:00:31,080

  因为这规则是我在工作时发明的

  because I made it at work.

  19

  00:00:32,930 --> 00:00:35,720

  你明白为何别人都不想跟你一起玩吗

  Do you understand why people don't want to play with you?

  20

  00:00:35,720 --> 00:00:37,060

  不明白

  No...

  21

  00:00:37,060 --> 00:00:40,260

  虽然我从幼儿园开始就一直被问这个问题

  Although it's a question I've been pondering since preschool.

  22

  00:00:45,650 --> 00:00:47,990

  你的《科学》杂志寄到了我的邮箱里

  Hey, your copy of Science Magazine was in my mailbox.

  23

  00:00:47,990 --> 00:00:49,130

  哦

  谢了

  Oh, thanks. Mm-hmm.

  24

  00:00:49,130 --> 00:00:51,830

  看啊

  这期讲的都是关于星球的内容

  Check it out, all about planets this month.

  25

  00:00:52,260 --> 00:00:53,850

  这是颗原子

  That's an atom.

  26

  00:00:54,970 --> 00:00:56,880

  各抒己见嘛

  Agree to disagree.

  27

  00:00:57,890 --> 00:00:59,430

  这就是我喜爱科学的原因

  That's what I love about science.

  28

  00:00:59,430 --> 00:01:01,500

  因为总没有正确的答案

  There's no one right answer.

  29

  00:01:06,350 --> 00:01:07,510

  那么...

  So...

  30

  00:01:07,510 --> 00:01:08,680

  你和扎克又在一起了吗

  You and Zack again, huh?

  31

  00:01:08,680 --> 00:01:10,830

  是啊

  我和扎克又在一起了

  Yeah, yeah, me and Zack again.

  32

  00:01:10,830 --> 00:01:12,890

  我俩之前来过吗

  Were we here earlier?

  33

  00:01:14,440 --> 00:01:15,560

  好吧

  我看我们还是走吧

  Okay, we should, we should go.

  34

  00:01:15,560 --> 00:01:16,430

  等下

  Ah, not yet.

  35

  00:01:16,430 --> 00:01:18,620

  我还想和这帮捣腾科学的小子聊聊科学呢

  I want to talk science with the science dudes.

  36

  00:01:18,620 --> 00:01:22,920

  好棒哦

  科学小子们要和你聊科学了

  Oh, and the science dudes want to talk science with you.

  37

  00:01:23,690 --> 00:01:24,760

  你想聊点啥呢

  What do you want to talk about,

  38

  00:01:24,760 --> 00:01:28,680

  岩石

  恐龙还是我们的好朋友海狸呢

  rocks, dinosaurs, our friend the beaver?

  39

  00:01:29,970 --> 00:01:32,520

  我在探索频道看过件妙事

  You know, I saw this great thing on the Discovery Channel.

  40

  00:01:32,520 --> 00:01:34,670

  原来海星一旦被杀

  Turns out that if you kill a starfish,

  41

  00:01:34,670 --> 00:01:36,580

  它会立刻复活

  it'll just come back to life.

  42

  00:01:38,430 --> 00:01:40,270

  那海星没穿拳击短裤吧

  Was the starfish wearing boxer shorts?

  43

  00:01:40,270 --> 00:01:43,040

  也许你看的是尼克频道[儿童频道]

  Because you might have been watching Nickelodeon.

  44

  00:01:45,540 --> 00:01:49,470

  不

  我比较确定看的是探索频道

  No, I'm almost sure that it was the Discovery Channel.

  45

  00:01:49,470 --> 00:01:50,140

  那是个不错的节目

  It was a great show.

  46

  00:01:50,140 --> 00:01:52,930

  节目还说海豚可能比人还聪明

  They also said dolphins might be smarter than people.

  47

  00:01:53,280 --> 00:01:56,070

  海豚可能比某些人聪明

  They might be smarter than some people.

  48

  00:01:58,210 --> 00:02:00,620

  也许我们可以做个试验看看

  Maybe we can do an experiment to find out.

  49

  00:02:00,620 --> 00:02:01,920

  这很容易

  That's easy enough.

  50

  00:02:01,920 --> 00:02:05,170

  我们找一缸水

  找个海豚能穿过去的铁圈

  We'd need a large tank of water, a hoop to jump through,

  51

  00:02:05,170 --> 00:02:09,550

  再找一桶你喜欢吃的饵料就行了

  and a bucket of whatever bite-sized treats you find tasty.

  52

  00:02:15,980 --> 00:02:17,600

  我没听懂

  I don't get it.

  53

  00:02:18,080 --> 00:02:20,010

  海豚可能懂

  A dolphin might.

  54

  00:02:23,670 --> 00:02:24,230

  我明白了

  Oh, I see.

  55

  00:02:24,230 --> 00:02:25,870

  你们是说我傻是吧

  You guys are inferring that I'm stupid.

  56

  00:02:25,870 --> 00:02:27,430

  你这就错了

  That's not correct.

  57

  00:02:27,430 --> 00:02:29,800

  我们是在暗喻

  We were implying it.

  58

  00:02:30,920 --> 00:02:33,330

  是你自己说出来的

  You then inferred it.

  59

  00:02:36,550 --> 00:02:38,070

  我们走

  Let's go.

  60

  00:02:40,520 --> 00:02:41,760

  有这样一群人

  You know, for a group of guys

  61

  00:02:41,760 --> 00:02:44,330

  一辈子可能都会被别人羞辱欺负着

  who claim they spent most of their lives being bullied,

  62

  00:02:44,330 --> 00:02:45,870

  你们就是那羞辱人的混蛋

  you can be real jerks.

  63

  00:02:45,870 --> 00:02:47,770

  为你们感到羞耻

  Shame on all of you.

  64

  00:02:50,450 --> 00:02:52,470

  我什么都没做过啊

  What the hell did I do?

  65

  00:02:53,530 --> 00:02:55,230

  你笑了

  You laughed.

  66

  00:03:22,980 --> 00:03:24,050

  你们也认同佩妮的说法吗

  Do you think Penny's right?

  67

  00:03:24,050 --> 00:03:25,790

  我们刚才是在欺负扎克吗

  Were we bullying Zack?

  68

  00:03:25,790 --> 00:03:27,520

  不

  我知道什么叫欺负

  No, I know bullying.

  69

  00:03:27,520 --> 00:03:31,250

  他刚才走得很淡定

  内裤也好端端地在屁股上呢

  He left here unswirlied and his ass crack was underpants-free.

  70

  00:03:32,800 --> 00:03:35,500

  而且也没人把鸡鸡画到他额头上啊

  And nobody drew a penis on his forehead.

  71

  00:03:37,880 --> 00:03:39,580

  有人画到过你额头上吗

  That happened to you?

  72

  00:03:40,070 --> 00:03:41,920

  我去板球训练营的第一天

  First day of cricket camp.

  73

  00:03:41,920 --> 00:03:44,710

  他们就是想拿我的俩眼睛当蛋蛋

  They drew it so the testicles were my eyes.

  74

  00:03:48,580 --> 00:03:51,090

  我觉得我们还是得跟那家伙道个歉

  I don't know, I think we might owe the guy an apology.

  75

  00:03:51,090 --> 00:03:53,640

  -那你去道歉呗

  -为什么是我去

  - So go apologize. - Why me?

  76

  00:03:53,640 --> 00:03:56,280

  你开的头

  我们只是附和罢了

  You started it, we just piled on.

  77

  00:03:57,400 --> 00:03:58,620

  那我该怎么说

  What would I even say?

  78

  00:03:58,620 --> 00:04:01,420

  扎克

  很抱歉

  你太蠢了

  Zack, I'm sorry you're stupid.

  79

  00:04:04,090 --> 00:04:06,040

  吃点奶球吧

  Have a Milk Dud.

  80

  00:04:07,310 --> 00:04:08,350

  奶球

  A Milk Dud?

  81

  00:04:08,350 --> 00:04:11,050

  是的

  凭借奶球这自嘲的名字

  Yeah, Milk Duds, with their self-deprecating name

  82

  00:04:11,050 --> 00:04:12,920

  外加温和的口味

  and remarkably mild flavor,

  83

  00:04:12,920 --> 00:04:16,050

  是盒装糖果里最能表达歉意的

  are the most apologetic of the boxed candies.

  84

  00: 04:17,520 --> 00:04:18,420

  我有个好主意

  I got a better idea.

  85

  00:04:18,420 --> 00:04:19,270

  这事儿我们都有责任

  We're all responsible.

  86

  00:04:19,270 --> 00:04:20,840

  所以都该去道歉

  I say we all go.

  87

  00:04:23,890 --> 00:04:25,950

  拜托

  谁跟我一起去一下呢

  Come on, who's with me?

  88

  00:04:27,320 --> 00:04:30,520

  跟我去的我赠送漫画书

  谁想去一下呢

  Free comic books to anyone who comes with me.

  89

  00:04:31,750 --> 00:04:34,290

  我可能会被海扁一顿

  你们不想看看吗

  I might get punched. You really want to miss that?

  90

  00:04:39,750 --> 00:04:41,490

  薄荷糖也挺有道歉味道的

  Junior Mints are pretty apologetic.

  91

  00:04:41,490 --> 00:04:43,590

  你这是在自取其辱

  You're embarrassing yourself.

  92

  00:04:47,970 --> 00:04:49,510

  佩妮

  Penny.

  93

  00:04:54,880 --> 00:04:57,980

  -什么事

  -我们想跟扎克说两句

  扎克你还好吗

  - What? - Yeah, we came to talk to Zack. Hey, Zack.

  94

  00:04:57,980 --> 00:04:59,310

  你们想怎么样

  What do you want?

  95

  00:04:59,310 --> 00:05:00,920

  我们之前说的那些

  Listen, the stuff we were saying before,

  96

  00:05:00,920 --> 00:05:02,640

  只不过是跟你开玩笑来着

  we were just kidding around.

  97

  00:05:02,640 --> 00:05:03,370

  才不是呢

  No, you weren't.

  98

  00:05:03,370 --> 00:05:04,930

  你们刚才在嘲讽我

  You were making fun of me.

  99

  00:05:05,260 --> 00:05:06,790

  拜托

  我们经常这样的

  Come on, that's what we do.

  100

  00:05:06,790 --> 00:05:09,130

  互相找不痛快

  We give each other a hard time.

  101

  00:05:09,130 --> 00:05:10,050

  喂

  谢尔顿

  Hey, Sheldon,

  102

  00:05:10,050 --> 00:05:12,190

  你长得像在祈祷的螳螂

  you look like a praying mantis.

  103

  00:05:14,510 --> 00:05:15,460

  你这话太伤人了

  That's very hurtful.

  104

  00:05:15,460 --> 00:05:17,050

  看到了吧

  See?

  105

  00:05:18,290 --> 00:05:20,880

  我不知道

  还是觉得很不爽

  I don't know, it still wasn't very nice.

  106

  00:05: 20,880 --> 00:05:22,980

  奶球要吗

  Milk Dud?

  107

  00:05:22,980 --> 00:05:24,620

  爱死奶球了

  Oh, I love Milk Duds.

  108

  00:05:26,210 --> 00:05:27,960

  好了

  咱们和好了

  Okay, we're cool.

  109

  00:05:29,950 --> 00:05:32,650

  还说薄荷糖吗

  Junior Mints.

  110

  00:05:33,230 --> 00:05:34,480

  你们想进来喝杯啤酒吗

  You guys want to come in and have a beer?

  111

  00:05:34,480 --> 00:05:36,260

  我们正打算去漫画书店呢

  Uh, we're on our way to the comic book store.

  112

  00:05:36,260 --> 00:05:37,870

  莱纳德请客哦

  Leonard's buying.

  113

  00:05:37,870 --> 00:05:38,740

  真的吗

  Really?

  114

  00:05:38,740 --> 00:05:39,950

  我有整整一百万年

  I haven't been to a comic book store

  115

  00:05:39,950 --> 00:05:42,150

  没去过漫画书店了

  in literally a million years.

  116

  00:05:42,530 --> 00:05:43,590

  真的吗

  Literally?

  117

  00:05:43,590 --> 00:05:46,390

  是字面上理解的一百万年吗

  Literally a million years?

  118

  00:05:47,050 --> 00:05:48,270

  打住

  Don't.

  119

  00:05:48,270 --> 00:05:49,770

  -你想和他们一起去吗

  -不想

  - You want to go with 'em?

  - No.

  120

  00:05:49,770 --> 00:05:51,030

  -哦

  那就回见了

  -等等

  - Okay, see you later.

  - Wait,

  121

  00:05:51,030 --> 00:05:55,780

  等等

  你为了去漫画书店就丢下我吗

  w-w-w-wait, you're ditching me to go look at comic books?

  122

  00:05:55,780 --> 00:05:57,190

  你生我气了吗

  Are you mad at me?

  123

  00:05:57,190 --> 00:05:59,070

  我不高兴了

  I'm not happy.

  124

  00:06:01,190 --> 00:06:02,840

  奶球要吗

  Milk Dud?

  125

  00:06:06,800 --> 00: 06:09,020

  哇

  这地方太赞了

  Wow, this place is awesome.

  126

  00:06:09,020 --> 00:06:10,930

  阿奇的漫画一般在哪儿

  Where do they keep the Archies?

  127

  00:06:09,020 --> 00:06:10,930

  美国著名漫画出版商

  128

  00:06:11,640 --> 00:06:15,330

  在十岁小姑娘的卧室里

  在那儿才对

  In the bedrooms of ten-year-old girls, where they belong.

  129

  00:06:15,590 --> 00:06:17,280

  你说的那是老阿奇漫画

  Oh, no, you're thinking old-school Archie.

  130

  00:06:17,280 --> 00:06:19,040

  现在已经成熟多了

  It's much more sophisticated now.

  131

  00:06:19,040 --> 00:06:20,570

  比如说

  有两个宇宙

  Like, there's two universes,

  132

  00:06:20,570 --> 00:06:22,060

  阿奇在一个宇宙去了贝蒂

  and Archie's married to Betty in one

  133

  00:06:22,060 --> 00:06:23,370

  在另一个娶了维罗妮卡

  and Veronica in the other.

  134

  00:06:23,370 --> 00:06:25,650

  出自阿奇《New Look》系列第三期

  135

  00:06:23,370 --> 00:06:25,650

  米吉甚至和慕思分手了

  Midge is even breaking up with Moose.

  136

  00:06:25,650 --> 00:06:27,260

  不会吧

  No.

  137

  00:06:27,790 --> 00:06:29,330

  早该改了

  对吧

  About time, right?

  138

  00:06:30,010 --> 00:06:33,770

  你们终于合伙雇了位保镖啦

  Hey. You guys finally chip in for a bodyguard?

  139

  00:06:35,450 --> 00:06:36,930

  不是

  这位是扎克

  Uh, no. Oh, this is Zack.

  140

  00:06:36,930 --> 00:06:38,900

  只是朋友而已

  He's a friend of ours.

  141

  00:06:38,900 --> 00:06:39,840

  扎克

  这位是斯图尔特

  Zack, this is Stuart.

  142

  00:06:39,840 --> 00:06:41,100

  这儿的老板

  He owns the store.

  143

  00:06:41,100 --> 00:06:42,890

  哇

  好福气啊

  Wow, lucky you.

  144

  00:06:42,890 --> 00:06:45,540

  是啊

  我每周上70小时的班

  Yeah, I work 70 hours a week

  145

  00:06:45,540 --> 00:06:48,710

  平均每小时赚一块六毛五

  and average $1.65 an hour.

  146

  00:06:49,140 --> 00:06:51,000

  很赞啊

  Sweet.

  147

  00:06:52,410 --> 00:06:53,970

  他这是讽刺我吗

  Is that sarcasm?

  148

  00:06:53,970 --> 00:06:58,000

  非也

  他是在控诉无能的美国教育系统

  No, it's an indictment of the American education system.

  149

  00:06:58,860 --> 00:07:00,420

  阿奇漫画都在那边呢

  The Archies are over here.

  150

  00:07:00,420 --> 00:07:02,150

  好滴

  Yippee.

  151

  00:07:03,900 --> 00:07:06,730

  你们几位来不来我的新年化装派对啊

  So are you guys coming to my New Year's Eve costume party?

  152

  00:07:06,730 --> 00:07:07,640

  当然来啊

  Of course.

  153

  00:07:07,640 --> 00:07:09,880

  我们要组成美国正义联盟

  We're coming as the Justice League of America.

  154

  00:07:07,640 --> 00:07:09,880

  美国DC漫画公司创作的超级英雄团队

  155

  00:07:09,880 --> 00:07:11,130

  阵容安排得换一下

  Switching it up from last year

  156

  00:07:11,130 --> 00:07:14,270

  不能和去年的重复了

  when we came as the Justice League of America.

  157

  00:07:14,990 --> 00:07:16,100

  你这么一提

  To that point,

  158

  00:07:16,100 --> 00:07:19,150

  让我忽然想起来

  我们今年很有可能

  it occurs to me that we might have an opportunity

  159

  00:07:19,150 --> 00:07:21,760

  最终赢得最佳团体服饰奖

  to finally snare Best Group Costume

  160

  00:07:21,760 --> 00:07:23,850

  只要我们加强了当初的短板

  if we shore up our weak link,

  161

  00:07:23,850 --> 00:07:26,850

  显然也就是莱纳德扮的超人

  which is clearly Leonard as Superman.

  162

  00:07:28,070 --> 00:07:29,810

  喂

  我今年新买了靴子好吧

  Hey, I got new boots this year.

  163

  00:07:29,810 --> 00:07:32,240

  保证能增高三英寸

  Guaranteed to add three inches.

  164

  00:07:33,090 --> 00:07:34,910

  真可悲

  That's sad.

  165

  00:07:36,320 --> 00:07:37,790

  请扪心自问

  Let's ask ourselves:

  166

  00:07:37,790 --> 00:07:40,000

  我们认识的人中有哪位

  Is there anyone we know

  167

  00:07:40,000 --> 00:07:44,780

  能扮好更爷们更合适的氪星之子[即超人]呢

  who would make a more manly and convincing son of Krypton?

  168

  00:07:44,780 --> 00:07:47,670

  比穿高跟靴的莱纳德更爷们吗

  Than Leonard in high-heeled boots?

  169

  00:07:48,490 --> 00:07:51,240

  跟穿高跟靴的霍华德老妈呢

  Howard's mother in high-heeled boots?

  170

  00:07:53,850 --> 00:07:57,440

  我想到了那边那位

  I was thinking specifically of the gentleman over there

  171

  00:07:57,440 --> 00:08:02,260

  念念有词欣赏最新《贝蒂和维罗妮卡》的先生

  moving his lips as he enjoys the latest exploits of Betty and Veronica.

  172

  00:08:05,660 --> 00:08:07,140

  扎克吗

  Zack?

  173

  00:08:07,140 --> 00:08:11,460

  他是我们认识的

  唯一有真正肌肉的人

  He is the only person we know with actual muscles.

  174

  00:08:11,460 --> 00:08:13,800

  你们不能让扎克代替我

  You can't replace me with Zack.

  175

  00:08:13,800 --> 00:08:16,140

  为啥不行

  佩妮不就这么做了

  Why not? Penny did it.

  176

  00:08:17,100 --> 00:08:18,420

  对啊

  她好像比以前更开心了

  Yeah, she seems happier.

  177

  00:08:18,420 --> 00:08:20,340

  为啥我们不行

  Why wouldn't we be?

  178

  00:08:20,950 --> 00:08:21,710

  爽啊

  Score.

  179

  00:08:21,710 --> 00:08:23,810

  我找到了《高中生阿奇》

  《贝蒂和维罗妮卡》

  I got an Archie, Betty and Veronica,

  180

  00:08:23,810 --> 00:08:24,970

  还有《笨瓜》这册

  and a Jughead.

  181

  00:08:24,970 --> 00:08:27,500

  我的周末完美了

  All set for my weekend number twos.

  182

  00:08:28,980 --> 00:08:30,760

  恭喜恭喜

  Congratulations.

  183

  00:08:30,760 --> 00:08:35,130

  扎克

  你觉得当超人感觉如何

  Zack, how would you like to be Superman?

  184

  00:08:35,130 --> 00:08:38,240

  不知道诶

  听起来责任重大啊

  I don't kow. Sounds like a lot of responsibility.

  185

  00:08:42,130 --> 00:08:43,780

  好吧

  如果扎克当超人的话

  Fine. If Zack's gonna be Superman,

  186

  00:08:43,780 --> 00:08:45,080

  那我就要当绿灯侠

  I want to be Green Lantern.

  187

  00:08:45,080 --> 00:08:46,120

  可我才是绿灯侠啊

  But I'm Green Lantern.

  188

  00:08:46,120 --> 00:08:47,580

  你可以去当水行侠嘛

  You can be Aquaman.

  189

  00:08:47,580 --> 00:08:48,690

  我才不想当水行侠呢

  I don't want to be Aquaman.

  190

  00:08:48,690 --> 00:08:50,780

  太衰了

  He sucks.

  191

  00:08:51,960 --> 00:08:54,660

  在水下都衰得不行

  He sucks underwater.

  192

  00:08:55,360 --> 00:08:57,620

  还得喝鱼尿

  He sucks fish pee.

  193

  00:08:58,230 --> 00:08:59,410

  容我插句嘴

  Excuse me,

  194

  00:08:59,410 --> 00:09:02,730

  我觉得水行侠会用他的通灵术

  I believe Aquaman uses his telepathic powers

  195

  00:09:02,730 --> 00:09:06,260

  让鱼儿们上别处撒尿去

  to request the fish do their business elsewhere.

  196

  00:09:07,450 --> 00:09:08,150

  嗨

  宝贝

  Hey, babe.

  197

  00:09:08,150 --> 00:09:09,470

  我还在生你的气

  I'm still mad at you.

  198

  00:09:09,470 --> 00:09:11,630

  等听到这个天大的喜讯

  你就不会生气了

  Well, you won't be when you hear the great news.

  199

  00:09:11,630 --> 00:09:12,860

  什么天大的喜讯

  What great news?

  200

  00:09:12,860 --> 00:09:14,280

  我们在新年夜要去参加

  We're going to a costume party

  201

  00:09:14,280 --> 00:09:16,910

  漫画店的化装派对

  at the comic book store on New Year's Eve,

  202

  00:09:16,910 --> 00:09:19,220

  而你将扮成神奇女侠

  and you get to be Wonder Woman.

  203

  00:09:20,620 --> 00:09:24,150

  还有防弹手镯和真理套索

  Complete with bulletproof bracelets and lasso of truth.

  204

  00:09:24,610 --> 00:09:26,920

  隐形飞机单独零售

  Invisible plane sold separately.

  205

  00:09:27,870 --> 00:09:29,030

  慢着

  为什么是我

  Wait, why me?

  206

  00:09:29,030 --> 00:09:31,160

  为什么不找你女友做神奇女侠

  Wh-Why can't your girlfriend be Wonder Woman?

  207

  00:09:31,160 --> 00:09:33,890

  她们实验室的人正在隔离中

  She and her lab team are under quarantine.

  208

  00:09:33,890 --> 00:09:36,640

  貌似她们圣诞派对时用了

  Seems at the Christmas party they were doing Jell-O shots

  209

  00:09:36,640 --> 00:09:40,410

  装黄热病毒的培养皿做果冻杯

  out of petri dishes that used to contain yellow fever.

  210

  00:09:41,600 --> 00:09:44,560

  好吧

  那你朋友艾米呢

  Okay, what about your friend Amy?

  211

  00:09:44,560 --> 00:09:47,540

  艾米·菲拉·福勒不会接受COSPLAY的

  Amy Farrah Fowler doesn't believe in wearing costumes.

  212

  00:09:47,540 --> 00:09:50,340

  她没我这么思想开放

  She isn't the free spirit I am.

  213

  00:09:53,520 --> 00:09:54,450

  好吧

  别妄想了

  Okay, well, forget it.

  214

  00:09:54,450 --> 00:09:55,770

  我可不想在新年夜

  I'm not spending my New Year's Eve

  215

  00:09:55,770 --> 00:09:58,960

  扮成神奇女侠在漫画店度过

  at a comic book store wearing a Wonder Woman costume.

  216

  00:10:00,570 --> 00:10:04,350

  他说要是你当水行侠

  他愿意当神奇女侠

  He says he'll wear it if you'll be Aquaman.

  217

  00:10:22,520 --> 00:10:24,140

  你在做啥子

  What are you doing?

  218

  00:10:24,550 --> 00:10:25,820

  我们要迟到了

  We're going to be late.

  219

  00:10:25,820 --> 00:10:27,750

  我在紧张地踱步

  I'm pacing nervously.

  220

  00:10:28,510 --> 00:10:30,120

  你这是在慢跑

  You're jogging.

  221

  00:10:30,120 --> 00:10:32,270

  闪电侠就这么踱步的

  This is how the Flash paces.

  222

  00:10:33,530 --> 00:10:35,070

  淡定点

  谢尔顿

  Just chill out, Sheldon.

  223

  00:10:35,070 --> 00:10:37,970

  我不是谢尔顿

  我是闪电侠

  I'm not Sheldon. I'm the Flash.

  224

  00:10:38,490 --> 00:10:39,930

  现在我要去大峡谷吼叫

  And now I'm going to the Grand Canyon

  225

  00:10:39,930 --> 00:10:42,040

  发泄我心中的沮丧

  to scream in frustration.

  226

  00:10:42,040 --> 00:10:43,730

  我回来了

  I'm back.

  227

  00:10:46,860 --> 00:10:49,020

  蝙蝠侠来也

  I'm Batman.

  228

  00:10:50,180 --> 00:10:51,590

  坑爹呢你

  Oh, I hardly think so.

  229

  00:10:51,590 --> 00:10:54,230

  真正的蝙蝠侠要是迟到

  The real caped crusader calls his crime-fighting cohorts

  230

  00:10:54,230 --> 00:10:56,180

  会打电话通知战友的

  when he's running late.

  231

  00:10:56,920 --> 00:10:57,660

  我是走路过来的

  I had to walk.

  232

  00:10:57,660 --> 00:11:00,480

  拉杰上不了我的小摩托车后座

  I couldn't get Raj on the back of my scooter.

  233

  00:11:08,270 --> 00:11:10,500

  我说过无数次了

  但我还是要说

  I've said this before, and I'll say it again.

  234

  00:11:10,500 --> 00:11:12,990

  水行侠太衰了

  Aquaman sucks.

  235

  00:11:12,990 --> 00:11:16,620

  仰望天空

  那是只鸟

  是架飞机

  Look up in the sky. It's a bird. It's a plane.

  236

  00:11:18,480 --> 00:11:20,240

  后面的我忘了

  I forget the rest.

  237

  00:11:18,480 --> 00:11:20,240

  后面那句应该是"那是超人"

  238

  00:11:21,710 --> 00:11:24,070

  好吧

  我们早死早超生吧

  All right. Let's get this thing over with.

  239

  00:11:26,130 --> 00:11:27,350

  不好意思

  I'm sorry.

  240

  00:11:27,350 --> 00:11:31,040

  哪儿来的金发神奇女侠啊

  But in what universe is Wonder Woman blonde?

  241

  00:11:31,040 --> 00:11:33,920

  龟毛个啥

  谁会盯着她的头发看啊

  Relax. No one's going to be looking at her hair.

  242

  00:11:36,170 --> 00:11:37,680

  痛啊

  Ow!

  243

  00:11:39,700 --> 00:11:40,270

  应该是

  I mean,

  244

  00:11:40,270 --> 00:11:42,020

  可恶

  ow.

  245

  00:11:43,590 --> 00:11:45,900

  等等

  那套服装里的黑色假发呢

  宝贝儿

  Hold on. The costume came with a black wig. Where is it, babe?

  246

  00:11:45,900 --> 00:11:47,800

  我才不要戴那个

  看着逊毙了

  No. I'm not wearing it. It looks stupid.

  247

  00:11:47,800 --> 00:11:49,500

  拜托

  我们可是要去比赛争冠军

  Come on. We're trying to win a contest here.

  248

  00:11:49,500 --> 00:11:51,140

  想也别想

  反正我不戴假发

  Forget it. I'm not wearing the wig.

  249

  00:11:51,140 --> 00:11:54,770

  佩妮

  正义联盟里没有"小我"之说

  Penny, there's no "I" In "Justice League."

  250

  00:11:51,140 --> 00:11:54,770

  事实上

  Justice里有个"i" = =|||

  251

  00:11:57,660 --> 00:11:58,850

  其实...

  Well, actually...

  252

  00:11:58,850 --> 00:12:02,040

  闭嘴

  他在为我们说话呢

  Don't. He's making our case.

  253

  00:12:02,800 --> 00:12:03,660

  好吧

  宝贝儿

  Okay, babe. Uh...

  254

  00:12:03,660 --> 00:12:06,430

  你让我在朋友面前有些难堪

  Kind of embarrassing me in front of my friends.

  255

  00:12:07,640 --> 00:12:08,570

  得了

  告诉你

  Okay. You know what?

  256

  00:12:08,570 --> 00:12:11,300

  我改主意了

  我不去了

  I changed my mind. I'm not going.

  257

  00:12:12,940 --> 00:12:16,800

  看来神奇女侠要换人咯

  Looks like someone else is going to have to be Wonder Woman.

  258

  00:12:21,360 --> 00:12:23,110

  宝贝

  开门

  Babe, open up.

  259

  00:12:23,110 --> 00:12:25,120

  我不和你说话

  I'm not talking to you.

  260

  00:12:25,120 --> 00:12:27,400

  那你现在在和谁说话

  Then who are you talking to?

  261

  00:12:30,610 --> 00:12:32,470

  宝贝

  Babe?

  262

  00:12:32,750 --> 00:12:40,590

  佩妮

  佩妮

  佩妮

  佩妮

  Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny,

  263

  00:12:41,080 --> 00:12:43,520

  你到底有什么毛病

  What the hell is wrong with you?

  264

  00:12:44,070 --> 00:12:44,900

  我是闪电侠

  I'm the Flash.

  265

  00:12:44,900 --> 00:12:47,340

  我刚敲了三万次门

  I just knocked 30,000 times.

  266

  00:12:47,790 --> 00:12:49,320

  得

  你要干嘛

  谢尔顿

  Okay. What do you want, Sheldon?

  267

  00:12:49,320 --> 00:12:52,290

  我明白你为什么不开心

  I understand why you're upset.

  268

  00:12:52,290 --> 00:12:53,280

  是吗

  Really?

  269

  00:12:53,280 --> 00:12:54,410

  是的

  Yes.

  270

  00:12:54,410 --> 00:12:57,740

  你担心这个装扮会让你显胖

  You're afraid that costume makes you look fat.

  271

  00:13:00,100 --> 00:13:01,400

  不是

  No.

  272

  00:13:01,400 --> 00:13:02,780

  怎么...

  Wh-What...

  273

  00:13:02,780 --> 00:13:04,090

  很显胖吗

  Does it?

  274

  00:13:04,930 --> 00:13:06,140

  不用担心

  Don't worry.

  275

  00:13:06,140 --> 00:13:08,430

  神奇女侠是亚马逊人

  Wonder Woman was an Amazon.

  276

  00:13:08,430 --> 00:13:12,270

  亚马逊的女孩子都很高大健壮

  And Amazons tend to be very beefy gals.

  277

  00:13:14,420 --> 00:13:16,430

  滚吧

  谢尔顿

  Good-bye, Sheldon.

  278

  00:13:18,740 --> 00:13:22,710

  但她们不是金发

  快把假发戴上

  But they're not blonde, so put on your wig.

  279

  00:13:25,360 --> 00:13:26,990

  听到吗

  Hello?

  280

  00:13:37,590 --> 00:13:40,030

  傻逼水行侠

  Stupid Aquaman.

  281

  00:13:41,860 --> 00:13:43,400

  不知道这样算不算安慰

  If it makes you feel any better,

  282

  00:13:43,400 --> 00:13:44,370

  我以前和佩妮交往时

  when I was dating Penny,

  283

  00:13:44,370 --> 00:13:46,890

  她也一直会生我的气

  she used to flip out on me all the time.

  284

  00:13:46,890 --> 00:13:49,230

  啥

  你和佩妮约会过

  Whoa. You dated Penny?

  285

  00:13:50,590 --> 00:13:52,180

  她都没和你说吗

  She didn't tell you?

  286

  00:13:52,180 --> 00:13:54,080

  她说和个叫莱纳德的人交往过

  She told me she dated a guy named Leonard.

  287

  00:13:54,080 --> 00:13:56,290

  谁会想到那就是你

  Who would have thought it was you?

  288

  00:13:57,370 --> 00:13:59,300

  那还能是谁

  Who else would it be?

  289

  00:13:59,300 --> 00:14:02,350

  我也不知道

  某个更壮的...

  I don't know. Somebody bigger and...

  290

  00:14:02,350 --> 00:14:04,960

  可不是

  显然是你嘛

  Yeah, sure. Why not you?

  291

  00:14:08,010 --> 00:14:10,100

  我也许失败了

  I may have failed.

  292

  00:14:10,550 --> 00:14:13,620

  好吧

  那我们只能不带神奇女侠去了

  Okay, I guess we just go without a Wonder Woman.

  293

  00:14:13,620 --> 00:14:15,140

  佩妮不去我也不去

  I don't want to go without Penny.

  294

  00:14:15,140 --> 00:14:18,940

  太好了

  没有超人

  没有神奇女侠

  Oh, great. No Superman, no Wonder Woman?

  295

  00:14:18,940 --> 00:14:20,470

  就只有瘦骨嶙峋的闪电侠

  All we've got is a skinny Flash,

  296

  00:14:20,470 --> 00:14:21,950

  印度水行侠

  an Indian Aquaman,

  297

  00:14:21,950 --> 00:14:23,480

  近视的绿灯侠

  a nearsighted Green Lantern,

  298

  00:14:23,480 --> 00:14:26,310

  还有个袖珍型的蝙蝠侠

  and a teeny, tiny Dark Knight.

  299

  00:14:28,470 --> 00:14:31,320

  显然

  这不能再称为正义联盟

  Obviously, we're no longer a Justice League.

  300

  00:14:31,320 --> 00:14:35,390

  指《The Muppet Show》[《大青蛙布偶秀》]

  301

  00:14:31,320 --> 00:14:35,390

  没办法了

  只能换布偶装了

  We have no choice but to switch to our Muppet Baby costumes.

  302

  00:14:37,310 --> 00:14:39,410

  我要当科米蛙

  Ooh, I call Kermit.

  303

  00:14:37,310 --> 00:14:41,710

  科米蛙是该秀的导演和支持

  斯库特是跑腿

  剧场主人的侄子

  304

  00:14:39,410 --> 00:14:41,710

  我才是科米蛙

  你当斯库特

  I'm Kermit. U're Scooter.

  305

  00:14:41,710 --> 00:14:44,270

  不要

  斯库特太衰了

  Oh, man. Scooter sucks.

  306

  00:14:45,580 --> 00:14:48,190

  他就是《大青蛙布偶秀》里的水行侠

  He's the Aquaman of the Muppet Babies.

  307

  00:14:50,000 --> 00:14:52,310

  不

  不到最后不能放弃

  No, we can still make this work.

  308

  00:14:52,310 --> 00:14:54,170

  莱纳德

  你去找佩妮谈

  Leonard, you talk to Penny.

  309

  00:14:54,170 --> 00:14:56,150

  你为啥觉得我能说服她

  What makes you think I can convince her?

  310

  00:14:56,150 --> 00:14:57,720

  你都让她跟你上床了

  You got her to have sex with you.

  311

  00:14:57,720 --> 00:15:01,220

  很明显

  你的超能力就是给人洗脑

  Obviously, your superpower is brainwashing.

  312

  00:15:03,900 --> 00:15:06,730

  好吧

  看我这么说对不对

  Okay, let me see if I understand this.

  313

  00:15:06,730 --> 00:15:09,070

  你想让我去说服我前女友

  You want me to convince my ex-girlfriend

  314

  00:15:09,070 --> 00:15:11,660

  去跟她的新男友一起参加化装派对

  to go to a costume party with her new boyfriend

  315

  00:15:11,660 --> 00:15:13,660

  就为了让我们赢那个愚蠢的奖吗

  just so we can win a stupid prize?

  316

  00:15:13,660 --> 00:15:16,630

  对

  记得让她戴上黑假发

  好运

  Yes. And make her wear the black wig. Good luck.

  317

  00:15:19,310 --> 00:15:20,860

  走开

  谢尔顿

  Go away, Sheldon.

  318

  00:15:20,860 --> 00:15:22,070

  我是莱纳德

  It's Leonard.

  319

  00:15:22,970 --> 00:15:25,030

  走开

  莱纳德

  Go away, Leonard.

  320

  00:15:25,920 --> 00:15:28,170

  拜托

  让我跟你谈谈

  Come on, let me just talk to you.

  321

  00:15:28,640 --> 00:15:30,280

  门开着呢

  It's open.

  322

  00:15:31,900 --> 00:15:33,120

  我不会去那派对的

  莱纳德

  I'm not going to that party, Leonard.

  323

  00:15:33,120 --> 00:15:36,160

  听我说

  你不必戴那假发

  Okay, listen. You don't have to wear the wig.

  324

  00:15:36,160 --> 00:15:37,650

  只要能带个女生去那派对

  At this party, we're gonna win first prize

  325

  00:15:37,650 --> 00:15:40,100

  我们就等于不战而胜了

  just by showing up with a girl.

  326

  00:15:41,540 --> 00:15:43,250

  不是假发的问题

  It's not the wig.

  327

  00:15:43,250 --> 00:15:44,840

  那是因为我吗

  Did I do something?

  328

  00:15:44,840 --> 00:15:46,520

  我想跟扎克交个朋友

  I mean, I tried to be friends with Zack,

  329

  00:15:46,520 --> 00:15:49,350

  相信我

  那对我并不容易

  like you said, which believe me, was difficult,

  330

  00:15:49,350 --> 00:15:51,290

  鉴于你我之前...

  given how you and me used to be...

  331

  00:15:51,290 --> 00:15:55,760

  之前是我们

  现在你和他在一起了

  you know, "You and me," And now you and him are "You and him."

  332

  00:15:56,430 --> 00:15:59,410

  其实

  我们并没真正在一起

  Okay, look. We're not really "Me and him."

  333

  00:15:59,410 --> 00:16:00,720

  那你俩这算什么

  Then what are you?

  334

  00:16:01,220 --> 00:16:02,660

  我不知道

  I don't know.

  335

  00:16:02,660 --> 00:16:04,370

  我之所以重新跟扎克约会

  I only started seeing Zack again

  336

  00:16:04,370 --> 00:16:07,160

  只因为我不想独自度过新年夜

  so I wouldn't be alone on New Year's Eve.

  337

  00:16:07,380 --> 00:16:09,170

  多可悲啊

  How pathetic is that?

  338

  00:16:09,170 --> 00:16:11,190

  没有穿成这个样子

  Not as pathetic as dressing up like this

  339

  00:16:11,190 --> 00:16:14,530

  新年夜去漫画书店度过可悲

  and going to a comic book store on New Year's Eve.

  340

  00:16:15,150 --> 00:16:17,710

  你扮成绿箭侠很可爱

  You make a cute Gree

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限