生活大爆炸第4季中英字幕11
2
00:02:55,920 --> 00:02:59,900
■
3
00:02:59,910 --> 00:03:03,910
翻译:米小勒
MADD
海因里希
Joanna
4
00:02:59,910 --> 00:03:03,910
■
5
00:03:03,910 --> 00:03:07,910
后期:孤帆
时间轴:小e
6
00:03:03,910 --> 00:03:07,910
■
7
00:03:07,910 --> 00:03:11,910
校对:Joanna
MADD
总监:YY
8
00:03:07,910 --> 00:03:11,910
■
9
00:03:14,010 --> 00:03:16,710
生活大爆炸
第四季第十一集
10
00:00:07,020 --> 00:00:08,480
水魔王
Water Demon.
11
00:00:10,140 --> 00:00:11,960
冰龙
Ice Dragon.
12
00:00:12,710 --> 00:00:15,500
卡哈战神
Lesser Warlord of Ka'a.
13
00:00:15,500 --> 00:00:17,690
慢着
Not so fast.
14
00:00:18,570 --> 00:00:20,550
无敌谢尔顿
Infinite Sheldon.
15
00:00:22,210 --> 00:00:23,460
无敌谢尔顿
Infinite Sheldon?
16
00:00:23,460 --> 00:00:26,450
是的
"无敌谢尔顿"能击败其他所有牌
Yes, Infinite Sheldon defeats all other cards
17
00:00:26,450 --> 00:00:28,720
而且没有违背自制卡牌的规则
and does not violate the rule against homemade cards
18
00:00:28,720 --> 00:00:31,080
因为这规则是我在工作时发明的
because I made it at work.
19
00:00:32,930 --> 00:00:35,720
你明白为何别人都不想跟你一起玩吗
Do you understand why people don't want to play with you?
20
00:00:35,720 --> 00:00:37,060
不明白
No...
21
00:00:37,060 --> 00:00:40,260
虽然我从幼儿园开始就一直被问这个问题
Although it's a question I've been pondering since preschool.
22
00:00:45,650 --> 00:00:47,990
你的《科学》杂志寄到了我的邮箱里
Hey, your copy of Science Magazine was in my mailbox.
23
00:00:47,990 --> 00:00:49,130
哦
谢了
Oh, thanks. Mm-hmm.
24
00:00:49,130 --> 00:00:51,830
看啊
这期讲的都是关于星球的内容
Check it out, all about planets this month.
25
00:00:52,260 --> 00:00:53,850
这是颗原子
That's an atom.
26
00:00:54,970 --> 00:00:56,880
各抒己见嘛
Agree to disagree.
27
00:00:57,890 --> 00:00:59,430
这就是我喜爱科学的原因
That's what I love about science.
28
00:00:59,430 --> 00:01:01,500
因为总没有正确的答案
There's no one right answer.
29
00:01:06,350 --> 00:01:07,510
那么...
So...
30
00:01:07,510 --> 00:01:08,680
你和扎克又在一起了吗
You and Zack again, huh?
31
00:01:08,680 --> 00:01:10,830
是啊
我和扎克又在一起了
Yeah, yeah, me and Zack again.
32
00:01:10,830 --> 00:01:12,890
我俩之前来过吗
Were we here earlier?
33
00:01:14,440 --> 00:01:15,560
好吧
我看我们还是走吧
Okay, we should, we should go.
34
00:01:15,560 --> 00:01:16,430
等下
Ah, not yet.
35
00:01:16,430 --> 00:01:18,620
我还想和这帮捣腾科学的小子聊聊科学呢
I want to talk science with the science dudes.
36
00:01:18,620 --> 00:01:22,920
好棒哦
科学小子们要和你聊科学了
Oh, and the science dudes want to talk science with you.
37
00:01:23,690 --> 00:01:24,760
你想聊点啥呢
What do you want to talk about,
38
00:01:24,760 --> 00:01:28,680
岩石
恐龙还是我们的好朋友海狸呢
rocks, dinosaurs, our friend the beaver?
39
00:01:29,970 --> 00:01:32,520
我在探索频道看过件妙事
You know, I saw this great thing on the Discovery Channel.
40
00:01:32,520 --> 00:01:34,670
原来海星一旦被杀
Turns out that if you kill a starfish,
41
00:01:34,670 --> 00:01:36,580
它会立刻复活
it'll just come back to life.
42
00:01:38,430 --> 00:01:40,270
那海星没穿拳击短裤吧
Was the starfish wearing boxer shorts?
43
00:01:40,270 --> 00:01:43,040
也许你看的是尼克频道[儿童频道]
Because you might have been watching Nickelodeon.
44
00:01:45,540 --> 00:01:49,470
不
我比较确定看的是探索频道
No, I'm almost sure that it was the Discovery Channel.
45
00:01:49,470 --> 00:01:50,140
那是个不错的节目
It was a great show.
46
00:01:50,140 --> 00:01:52,930
节目还说海豚可能比人还聪明
They also said dolphins might be smarter than people.
47
00:01:53,280 --> 00:01:56,070
海豚可能比某些人聪明
They might be smarter than some people.
48
00:01:58,210 --> 00:02:00,620
也许我们可以做个试验看看
Maybe we can do an experiment to find out.
49
00:02:00,620 --> 00:02:01,920
这很容易
That's easy enough.
50
00:02:01,920 --> 00:02:05,170
我们找一缸水
找个海豚能穿过去的铁圈
We'd need a large tank of water, a hoop to jump through,
51
00:02:05,170 --> 00:02:09,550
再找一桶你喜欢吃的饵料就行了
and a bucket of whatever bite-sized treats you find tasty.
52
00:02:15,980 --> 00:02:17,600
我没听懂
I don't get it.
53
00:02:18,080 --> 00:02:20,010
海豚可能懂
A dolphin might.
54
00:02:23,670 --> 00:02:24,230
我明白了
Oh, I see.
55
00:02:24,230 --> 00:02:25,870
你们是说我傻是吧
You guys are inferring that I'm stupid.
56
00:02:25,870 --> 00:02:27,430
你这就错了
That's not correct.
57
00:02:27,430 --> 00:02:29,800
我们是在暗喻
We were implying it.
58
00:02:30,920 --> 00:02:33,330
是你自己说出来的
You then inferred it.
59
00:02:36,550 --> 00:02:38,070
我们走
Let's go.
60
00:02:40,520 --> 00:02:41,760
有这样一群人
You know, for a group of guys
61
00:02:41,760 --> 00:02:44,330
一辈子可能都会被别人羞辱欺负着
who claim they spent most of their lives being bullied,
62
00:02:44,330 --> 00:02:45,870
你们就是那羞辱人的混蛋
you can be real jerks.
63
00:02:45,870 --> 00:02:47,770
为你们感到羞耻
Shame on all of you.
64
00:02:50,450 --> 00:02:52,470
我什么都没做过啊
What the hell did I do?
65
00:02:53,530 --> 00:02:55,230
你笑了
You laughed.
66
00:03:22,980 --> 00:03:24,050
你们也认同佩妮的说法吗
Do you think Penny's right?
67
00:03:24,050 --> 00:03:25,790
我们刚才是在欺负扎克吗
Were we bullying Zack?
68
00:03:25,790 --> 00:03:27,520
不
我知道什么叫欺负
No, I know bullying.
69
00:03:27,520 --> 00:03:31,250
他刚才走得很淡定
内裤也好端端地在屁股上呢
He left here unswirlied and his ass crack was underpants-free.
70
00:03:32,800 --> 00:03:35,500
而且也没人把鸡鸡画到他额头上啊
And nobody drew a penis on his forehead.
71
00:03:37,880 --> 00:03:39,580
有人画到过你额头上吗
That happened to you?
72
00:03:40,070 --> 00:03:41,920
我去板球训练营的第一天
First day of cricket camp.
73
00:03:41,920 --> 00:03:44,710
他们就是想拿我的俩眼睛当蛋蛋
They drew it so the testicles were my eyes.
74
00:03:48,580 --> 00:03:51,090
我觉得我们还是得跟那家伙道个歉
I don't know, I think we might owe the guy an apology.
75
00:03:51,090 --> 00:03:53,640
-那你去道歉呗
-为什么是我去
- So go apologize. - Why me?
76
00:03:53,640 --> 00:03:56,280
你开的头
我们只是附和罢了
You started it, we just piled on.
77
00:03:57,400 --> 00:03:58,620
那我该怎么说
What would I even say?
78
00:03:58,620 --> 00:04:01,420
扎克
很抱歉
你太蠢了
Zack, I'm sorry you're stupid.
79
00:04:04,090 --> 00:04:06,040
吃点奶球吧
Have a Milk Dud.
80
00:04:07,310 --> 00:04:08,350
奶球
A Milk Dud?
81
00:04:08,350 --> 00:04:11,050
是的
凭借奶球这自嘲的名字
Yeah, Milk Duds, with their self-deprecating name
82
00:04:11,050 --> 00:04:12,920
外加温和的口味
and remarkably mild flavor,
83
00:04:12,920 --> 00:04:16,050
是盒装糖果里最能表达歉意的
are the most apologetic of the boxed candies.
84
00: 04:17,520 --> 00:04:18,420
我有个好主意
I got a better idea.
85
00:04:18,420 --> 00:04:19,270
这事儿我们都有责任
We're all responsible.
86
00:04:19,270 --> 00:04:20,840
所以都该去道歉
I say we all go.
87
00:04:23,890 --> 00:04:25,950
拜托
谁跟我一起去一下呢
Come on, who's with me?
88
00:04:27,320 --> 00:04:30,520
跟我去的我赠送漫画书
谁想去一下呢
Free comic books to anyone who comes with me.
89
00:04:31,750 --> 00:04:34,290
我可能会被海扁一顿
你们不想看看吗
I might get punched. You really want to miss that?
90
00:04:39,750 --> 00:04:41,490
薄荷糖也挺有道歉味道的
Junior Mints are pretty apologetic.
91
00:04:41,490 --> 00:04:43,590
你这是在自取其辱
You're embarrassing yourself.
92
00:04:47,970 --> 00:04:49,510
佩妮
Penny.
93
00:04:54,880 --> 00:04:57,980
-什么事
-我们想跟扎克说两句
扎克你还好吗
- What? - Yeah, we came to talk to Zack. Hey, Zack.
94
00:04:57,980 --> 00:04:59,310
你们想怎么样
What do you want?
95
00:04:59,310 --> 00:05:00,920
我们之前说的那些
Listen, the stuff we were saying before,
96
00:05:00,920 --> 00:05:02,640
只不过是跟你开玩笑来着
we were just kidding around.
97
00:05:02,640 --> 00:05:03,370
才不是呢
No, you weren't.
98
00:05:03,370 --> 00:05:04,930
你们刚才在嘲讽我
You were making fun of me.
99
00:05:05,260 --> 00:05:06,790
拜托
我们经常这样的
Come on, that's what we do.
100
00:05:06,790 --> 00:05:09,130
互相找不痛快
We give each other a hard time.
101
00:05:09,130 --> 00:05:10,050
喂
谢尔顿
Hey, Sheldon,
102
00:05:10,050 --> 00:05:12,190
你长得像在祈祷的螳螂
you look like a praying mantis.
103
00:05:14,510 --> 00:05:15,460
你这话太伤人了
That's very hurtful.
104
00:05:15,460 --> 00:05:17,050
看到了吧
See?
105
00:05:18,290 --> 00:05:20,880
我不知道
还是觉得很不爽
I don't know, it still wasn't very nice.
106
00:05: 20,880 --> 00:05:22,980
奶球要吗
Milk Dud?
107
00:05:22,980 --> 00:05:24,620
爱死奶球了
Oh, I love Milk Duds.
108
00:05:26,210 --> 00:05:27,960
好了
咱们和好了
Okay, we're cool.
109
00:05:29,950 --> 00:05:32,650
还说薄荷糖吗
Junior Mints.
110
00:05:33,230 --> 00:05:34,480
你们想进来喝杯啤酒吗
You guys want to come in and have a beer?
111
00:05:34,480 --> 00:05:36,260
我们正打算去漫画书店呢
Uh, we're on our way to the comic book store.
112
00:05:36,260 --> 00:05:37,870
莱纳德请客哦
Leonard's buying.
113
00:05:37,870 --> 00:05:38,740
真的吗
Really?
114
00:05:38,740 --> 00:05:39,950
我有整整一百万年
I haven't been to a comic book store
115
00:05:39,950 --> 00:05:42,150
没去过漫画书店了
in literally a million years.
116
00:05:42,530 --> 00:05:43,590
真的吗
Literally?
117
00:05:43,590 --> 00:05:46,390
是字面上理解的一百万年吗
Literally a million years?
118
00:05:47,050 --> 00:05:48,270
打住
Don't.
119
00:05:48,270 --> 00:05:49,770
-你想和他们一起去吗
-不想
- You want to go with 'em?
- No.
120
00:05:49,770 --> 00:05:51,030
-哦
那就回见了
-等等
- Okay, see you later.
- Wait,
121
00:05:51,030 --> 00:05:55,780
等等
你为了去漫画书店就丢下我吗
w-w-w-wait, you're ditching me to go look at comic books?
122
00:05:55,780 --> 00:05:57,190
你生我气了吗
Are you mad at me?
123
00:05:57,190 --> 00:05:59,070
我不高兴了
I'm not happy.
124
00:06:01,190 --> 00:06:02,840
奶球要吗
Milk Dud?
125
00:06:06,800 --> 00: 06:09,020
哇
这地方太赞了
Wow, this place is awesome.
126
00:06:09,020 --> 00:06:10,930
阿奇的漫画一般在哪儿
Where do they keep the Archies?
127
00:06:09,020 --> 00:06:10,930
美国著名漫画出版商
128
00:06:11,640 --> 00:06:15,330
在十岁小姑娘的卧室里
在那儿才对
In the bedrooms of ten-year-old girls, where they belong.
129
00:06:15,590 --> 00:06:17,280
你说的那是老阿奇漫画
Oh, no, you're thinking old-school Archie.
130
00:06:17,280 --> 00:06:19,040
现在已经成熟多了
It's much more sophisticated now.
131
00:06:19,040 --> 00:06:20,570
比如说
有两个宇宙
Like, there's two universes,
132
00:06:20,570 --> 00:06:22,060
阿奇在一个宇宙去了贝蒂
and Archie's married to Betty in one
133
00:06:22,060 --> 00:06:23,370
在另一个娶了维罗妮卡
and Veronica in the other.
134
00:06:23,370 --> 00:06:25,650
出自阿奇《New Look》系列第三期
135
00:06:23,370 --> 00:06:25,650
米吉甚至和慕思分手了
Midge is even breaking up with Moose.
136
00:06:25,650 --> 00:06:27,260
不会吧
No.
137
00:06:27,790 --> 00:06:29,330
早该改了
对吧
About time, right?
138
00:06:30,010 --> 00:06:33,770
你们终于合伙雇了位保镖啦
Hey. You guys finally chip in for a bodyguard?
139
00:06:35,450 --> 00:06:36,930
不是
这位是扎克
Uh, no. Oh, this is Zack.
140
00:06:36,930 --> 00:06:38,900
只是朋友而已
He's a friend of ours.
141
00:06:38,900 --> 00:06:39,840
扎克
这位是斯图尔特
Zack, this is Stuart.
142
00:06:39,840 --> 00:06:41,100
这儿的老板
He owns the store.
143
00:06:41,100 --> 00:06:42,890
哇
好福气啊
Wow, lucky you.
144
00:06:42,890 --> 00:06:45,540
是啊
我每周上70小时的班
Yeah, I work 70 hours a week
145
00:06:45,540 --> 00:06:48,710
平均每小时赚一块六毛五
and average $1.65 an hour.
146
00:06:49,140 --> 00:06:51,000
很赞啊
Sweet.
147
00:06:52,410 --> 00:06:53,970
他这是讽刺我吗
Is that sarcasm?
148
00:06:53,970 --> 00:06:58,000
非也
他是在控诉无能的美国教育系统
No, it's an indictment of the American education system.
149
00:06:58,860 --> 00:07:00,420
阿奇漫画都在那边呢
The Archies are over here.
150
00:07:00,420 --> 00:07:02,150
好滴
Yippee.
151
00:07:03,900 --> 00:07:06,730
你们几位来不来我的新年化装派对啊
So are you guys coming to my New Year's Eve costume party?
152
00:07:06,730 --> 00:07:07,640
当然来啊
Of course.
153
00:07:07,640 --> 00:07:09,880
我们要组成美国正义联盟
We're coming as the Justice League of America.
154
00:07:07,640 --> 00:07:09,880
美国DC漫画公司创作的超级英雄团队
155
00:07:09,880 --> 00:07:11,130
阵容安排得换一下
Switching it up from last year
156
00:07:11,130 --> 00:07:14,270
不能和去年的重复了
when we came as the Justice League of America.
157
00:07:14,990 --> 00:07:16,100
你这么一提
To that point,
158
00:07:16,100 --> 00:07:19,150
让我忽然想起来
我们今年很有可能
it occurs to me that we might have an opportunity
159
00:07:19,150 --> 00:07:21,760
最终赢得最佳团体服饰奖
to finally snare Best Group Costume
160
00:07:21,760 --> 00:07:23,850
只要我们加强了当初的短板
if we shore up our weak link,
161
00:07:23,850 --> 00:07:26,850
显然也就是莱纳德扮的超人
which is clearly Leonard as Superman.
162
00:07:28,070 --> 00:07:29,810
喂
我今年新买了靴子好吧
Hey, I got new boots this year.
163
00:07:29,810 --> 00:07:32,240
保证能增高三英寸
Guaranteed to add three inches.
164
00:07:33,090 --> 00:07:34,910
真可悲
That's sad.
165
00:07:36,320 --> 00:07:37,790
请扪心自问
Let's ask ourselves:
166
00:07:37,790 --> 00:07:40,000
我们认识的人中有哪位
Is there anyone we know
167
00:07:40,000 --> 00:07:44,780
能扮好更爷们更合适的氪星之子[即超人]呢
who would make a more manly and convincing son of Krypton?
168
00:07:44,780 --> 00:07:47,670
比穿高跟靴的莱纳德更爷们吗
Than Leonard in high-heeled boots?
169
00:07:48,490 --> 00:07:51,240
跟穿高跟靴的霍华德老妈呢
Howard's mother in high-heeled boots?
170
00:07:53,850 --> 00:07:57,440
我想到了那边那位
I was thinking specifically of the gentleman over there
171
00:07:57,440 --> 00:08:02,260
念念有词欣赏最新《贝蒂和维罗妮卡》的先生
moving his lips as he enjoys the latest exploits of Betty and Veronica.
172
00:08:05,660 --> 00:08:07,140
扎克吗
Zack?
173
00:08:07,140 --> 00:08:11,460
他是我们认识的
唯一有真正肌肉的人
He is the only person we know with actual muscles.
174
00:08:11,460 --> 00:08:13,800
你们不能让扎克代替我
You can't replace me with Zack.
175
00:08:13,800 --> 00:08:16,140
为啥不行
佩妮不就这么做了
Why not? Penny did it.
176
00:08:17,100 --> 00:08:18,420
对啊
她好像比以前更开心了
Yeah, she seems happier.
177
00:08:18,420 --> 00:08:20,340
为啥我们不行
Why wouldn't we be?
178
00:08:20,950 --> 00:08:21,710
爽啊
Score.
179
00:08:21,710 --> 00:08:23,810
我找到了《高中生阿奇》
《贝蒂和维罗妮卡》
I got an Archie, Betty and Veronica,
180
00:08:23,810 --> 00:08:24,970
还有《笨瓜》这册
and a Jughead.
181
00:08:24,970 --> 00:08:27,500
我的周末完美了
All set for my weekend number twos.
182
00:08:28,980 --> 00:08:30,760
恭喜恭喜
Congratulations.
183
00:08:30,760 --> 00:08:35,130
扎克
你觉得当超人感觉如何
Zack, how would you like to be Superman?
184
00:08:35,130 --> 00:08:38,240
不知道诶
听起来责任重大啊
I don't kow. Sounds like a lot of responsibility.
185
00:08:42,130 --> 00:08:43,780
好吧
如果扎克当超人的话
Fine. If Zack's gonna be Superman,
186
00:08:43,780 --> 00:08:45,080
那我就要当绿灯侠
I want to be Green Lantern.
187
00:08:45,080 --> 00:08:46,120
可我才是绿灯侠啊
But I'm Green Lantern.
188
00:08:46,120 --> 00:08:47,580
你可以去当水行侠嘛
You can be Aquaman.
189
00:08:47,580 --> 00:08:48,690
我才不想当水行侠呢
I don't want to be Aquaman.
190
00:08:48,690 --> 00:08:50,780
太衰了
He sucks.
191
00:08:51,960 --> 00:08:54,660
在水下都衰得不行
He sucks underwater.
192
00:08:55,360 --> 00:08:57,620
还得喝鱼尿
He sucks fish pee.
193
00:08:58,230 --> 00:08:59,410
容我插句嘴
Excuse me,
194
00:08:59,410 --> 00:09:02,730
我觉得水行侠会用他的通灵术
I believe Aquaman uses his telepathic powers
195
00:09:02,730 --> 00:09:06,260
让鱼儿们上别处撒尿去
to request the fish do their business elsewhere.
196
00:09:07,450 --> 00:09:08,150
嗨
宝贝
Hey, babe.
197
00:09:08,150 --> 00:09:09,470
我还在生你的气
I'm still mad at you.
198
00:09:09,470 --> 00:09:11,630
等听到这个天大的喜讯
你就不会生气了
Well, you won't be when you hear the great news.
199
00:09:11,630 --> 00:09:12,860
什么天大的喜讯
What great news?
200
00:09:12,860 --> 00:09:14,280
我们在新年夜要去参加
We're going to a costume party
201
00:09:14,280 --> 00:09:16,910
漫画店的化装派对
at the comic book store on New Year's Eve,
202
00:09:16,910 --> 00:09:19,220
而你将扮成神奇女侠
and you get to be Wonder Woman.
203
00:09:20,620 --> 00:09:24,150
还有防弹手镯和真理套索
Complete with bulletproof bracelets and lasso of truth.
204
00:09:24,610 --> 00:09:26,920
隐形飞机单独零售
Invisible plane sold separately.
205
00:09:27,870 --> 00:09:29,030
慢着
为什么是我
Wait, why me?
206
00:09:29,030 --> 00:09:31,160
为什么不找你女友做神奇女侠
Wh-Why can't your girlfriend be Wonder Woman?
207
00:09:31,160 --> 00:09:33,890
她们实验室的人正在隔离中
She and her lab team are under quarantine.
208
00:09:33,890 --> 00:09:36,640
貌似她们圣诞派对时用了
Seems at the Christmas party they were doing Jell-O shots
209
00:09:36,640 --> 00:09:40,410
装黄热病毒的培养皿做果冻杯
out of petri dishes that used to contain yellow fever.
210
00:09:41,600 --> 00:09:44,560
好吧
那你朋友艾米呢
Okay, what about your friend Amy?
211
00:09:44,560 --> 00:09:47,540
艾米·菲拉·福勒不会接受COSPLAY的
Amy Farrah Fowler doesn't believe in wearing costumes.
212
00:09:47,540 --> 00:09:50,340
她没我这么思想开放
She isn't the free spirit I am.
213
00:09:53,520 --> 00:09:54,450
好吧
别妄想了
Okay, well, forget it.
214
00:09:54,450 --> 00:09:55,770
我可不想在新年夜
I'm not spending my New Year's Eve
215
00:09:55,770 --> 00:09:58,960
扮成神奇女侠在漫画店度过
at a comic book store wearing a Wonder Woman costume.
216
00:10:00,570 --> 00:10:04,350
他说要是你当水行侠
他愿意当神奇女侠
He says he'll wear it if you'll be Aquaman.
217
00:10:22,520 --> 00:10:24,140
你在做啥子
What are you doing?
218
00:10:24,550 --> 00:10:25,820
我们要迟到了
We're going to be late.
219
00:10:25,820 --> 00:10:27,750
我在紧张地踱步
I'm pacing nervously.
220
00:10:28,510 --> 00:10:30,120
你这是在慢跑
You're jogging.
221
00:10:30,120 --> 00:10:32,270
闪电侠就这么踱步的
This is how the Flash paces.
222
00:10:33,530 --> 00:10:35,070
淡定点
谢尔顿
Just chill out, Sheldon.
223
00:10:35,070 --> 00:10:37,970
我不是谢尔顿
我是闪电侠
I'm not Sheldon. I'm the Flash.
224
00:10:38,490 --> 00:10:39,930
现在我要去大峡谷吼叫
And now I'm going to the Grand Canyon
225
00:10:39,930 --> 00:10:42,040
发泄我心中的沮丧
to scream in frustration.
226
00:10:42,040 --> 00:10:43,730
我回来了
I'm back.
227
00:10:46,860 --> 00:10:49,020
蝙蝠侠来也
I'm Batman.
228
00:10:50,180 --> 00:10:51,590
坑爹呢你
Oh, I hardly think so.
229
00:10:51,590 --> 00:10:54,230
真正的蝙蝠侠要是迟到
The real caped crusader calls his crime-fighting cohorts
230
00:10:54,230 --> 00:10:56,180
会打电话通知战友的
when he's running late.
231
00:10:56,920 --> 00:10:57,660
我是走路过来的
I had to walk.
232
00:10:57,660 --> 00:11:00,480
拉杰上不了我的小摩托车后座
I couldn't get Raj on the back of my scooter.
233
00:11:08,270 --> 00:11:10,500
我说过无数次了
但我还是要说
I've said this before, and I'll say it again.
234
00:11:10,500 --> 00:11:12,990
水行侠太衰了
Aquaman sucks.
235
00:11:12,990 --> 00:11:16,620
仰望天空
那是只鸟
是架飞机
Look up in the sky. It's a bird. It's a plane.
236
00:11:18,480 --> 00:11:20,240
后面的我忘了
I forget the rest.
237
00:11:18,480 --> 00:11:20,240
后面那句应该是"那是超人"
238
00:11:21,710 --> 00:11:24,070
好吧
我们早死早超生吧
All right. Let's get this thing over with.
239
00:11:26,130 --> 00:11:27,350
不好意思
I'm sorry.
240
00:11:27,350 --> 00:11:31,040
哪儿来的金发神奇女侠啊
But in what universe is Wonder Woman blonde?
241
00:11:31,040 --> 00:11:33,920
龟毛个啥
谁会盯着她的头发看啊
Relax. No one's going to be looking at her hair.
242
00:11:36,170 --> 00:11:37,680
痛啊
Ow!
243
00:11:39,700 --> 00:11:40,270
应该是
I mean,
244
00:11:40,270 --> 00:11:42,020
可恶
ow.
245
00:11:43,590 --> 00:11:45,900
等等
那套服装里的黑色假发呢
宝贝儿
Hold on. The costume came with a black wig. Where is it, babe?
246
00:11:45,900 --> 00:11:47,800
我才不要戴那个
看着逊毙了
No. I'm not wearing it. It looks stupid.
247
00:11:47,800 --> 00:11:49,500
拜托
我们可是要去比赛争冠军
Come on. We're trying to win a contest here.
248
00:11:49,500 --> 00:11:51,140
想也别想
反正我不戴假发
Forget it. I'm not wearing the wig.
249
00:11:51,140 --> 00:11:54,770
佩妮
正义联盟里没有"小我"之说
Penny, there's no "I" In "Justice League."
250
00:11:51,140 --> 00:11:54,770
事实上
Justice里有个"i" = =|||
251
00:11:57,660 --> 00:11:58,850
其实...
Well, actually...
252
00:11:58,850 --> 00:12:02,040
闭嘴
他在为我们说话呢
Don't. He's making our case.
253
00:12:02,800 --> 00:12:03,660
好吧
宝贝儿
Okay, babe. Uh...
254
00:12:03,660 --> 00:12:06,430
你让我在朋友面前有些难堪
Kind of embarrassing me in front of my friends.
255
00:12:07,640 --> 00:12:08,570
得了
告诉你
Okay. You know what?
256
00:12:08,570 --> 00:12:11,300
我改主意了
我不去了
I changed my mind. I'm not going.
257
00:12:12,940 --> 00:12:16,800
看来神奇女侠要换人咯
Looks like someone else is going to have to be Wonder Woman.
258
00:12:21,360 --> 00:12:23,110
宝贝
开门
Babe, open up.
259
00:12:23,110 --> 00:12:25,120
我不和你说话
I'm not talking to you.
260
00:12:25,120 --> 00:12:27,400
那你现在在和谁说话
Then who are you talking to?
261
00:12:30,610 --> 00:12:32,470
宝贝
Babe?
262
00:12:32,750 --> 00:12:40,590
佩妮
佩妮
佩妮
佩妮
Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny,
263
00:12:41,080 --> 00:12:43,520
你到底有什么毛病
What the hell is wrong with you?
264
00:12:44,070 --> 00:12:44,900
我是闪电侠
I'm the Flash.
265
00:12:44,900 --> 00:12:47,340
我刚敲了三万次门
I just knocked 30,000 times.
266
00:12:47,790 --> 00:12:49,320
得
你要干嘛
谢尔顿
Okay. What do you want, Sheldon?
267
00:12:49,320 --> 00:12:52,290
我明白你为什么不开心
I understand why you're upset.
268
00:12:52,290 --> 00:12:53,280
是吗
Really?
269
00:12:53,280 --> 00:12:54,410
是的
Yes.
270
00:12:54,410 --> 00:12:57,740
你担心这个装扮会让你显胖
You're afraid that costume makes you look fat.
271
00:13:00,100 --> 00:13:01,400
不是
No.
272
00:13:01,400 --> 00:13:02,780
怎么...
Wh-What...
273
00:13:02,780 --> 00:13:04,090
很显胖吗
Does it?
274
00:13:04,930 --> 00:13:06,140
不用担心
Don't worry.
275
00:13:06,140 --> 00:13:08,430
神奇女侠是亚马逊人
Wonder Woman was an Amazon.
276
00:13:08,430 --> 00:13:12,270
亚马逊的女孩子都很高大健壮
And Amazons tend to be very beefy gals.
277
00:13:14,420 --> 00:13:16,430
滚吧
谢尔顿
Good-bye, Sheldon.
278
00:13:18,740 --> 00:13:22,710
但她们不是金发
快把假发戴上
But they're not blonde, so put on your wig.
279
00:13:25,360 --> 00:13:26,990
听到吗
Hello?
280
00:13:37,590 --> 00:13:40,030
傻逼水行侠
Stupid Aquaman.
281
00:13:41,860 --> 00:13:43,400
不知道这样算不算安慰
If it makes you feel any better,
282
00:13:43,400 --> 00:13:44,370
我以前和佩妮交往时
when I was dating Penny,
283
00:13:44,370 --> 00:13:46,890
她也一直会生我的气
she used to flip out on me all the time.
284
00:13:46,890 --> 00:13:49,230
啥
你和佩妮约会过
Whoa. You dated Penny?
285
00:13:50,590 --> 00:13:52,180
她都没和你说吗
She didn't tell you?
286
00:13:52,180 --> 00:13:54,080
她说和个叫莱纳德的人交往过
She told me she dated a guy named Leonard.
287
00:13:54,080 --> 00:13:56,290
谁会想到那就是你
Who would have thought it was you?
288
00:13:57,370 --> 00:13:59,300
那还能是谁
Who else would it be?
289
00:13:59,300 --> 00:14:02,350
我也不知道
某个更壮的...
I don't know. Somebody bigger and...
290
00:14:02,350 --> 00:14:04,960
可不是
显然是你嘛
Yeah, sure. Why not you?
291
00:14:08,010 --> 00:14:10,100
我也许失败了
I may have failed.
292
00:14:10,550 --> 00:14:13,620
好吧
那我们只能不带神奇女侠去了
Okay, I guess we just go without a Wonder Woman.
293
00:14:13,620 --> 00:14:15,140
佩妮不去我也不去
I don't want to go without Penny.
294
00:14:15,140 --> 00:14:18,940
太好了
没有超人
没有神奇女侠
Oh, great. No Superman, no Wonder Woman?
295
00:14:18,940 --> 00:14:20,470
就只有瘦骨嶙峋的闪电侠
All we've got is a skinny Flash,
296
00:14:20,470 --> 00:14:21,950
印度水行侠
an Indian Aquaman,
297
00:14:21,950 --> 00:14:23,480
近视的绿灯侠
a nearsighted Green Lantern,
298
00:14:23,480 --> 00:14:26,310
还有个袖珍型的蝙蝠侠
and a teeny, tiny Dark Knight.
299
00:14:28,470 --> 00:14:31,320
显然
这不能再称为正义联盟
Obviously, we're no longer a Justice League.
300
00:14:31,320 --> 00:14:35,390
指《The Muppet Show》[《大青蛙布偶秀》]
301
00:14:31,320 --> 00:14:35,390
没办法了
只能换布偶装了
We have no choice but to switch to our Muppet Baby costumes.
302
00:14:37,310 --> 00:14:39,410
我要当科米蛙
Ooh, I call Kermit.
303
00:14:37,310 --> 00:14:41,710
科米蛙是该秀的导演和支持
斯库特是跑腿
剧场主人的侄子
304
00:14:39,410 --> 00:14:41,710
我才是科米蛙
你当斯库特
I'm Kermit. U're Scooter.
305
00:14:41,710 --> 00:14:44,270
不要
斯库特太衰了
Oh, man. Scooter sucks.
306
00:14:45,580 --> 00:14:48,190
他就是《大青蛙布偶秀》里的水行侠
He's the Aquaman of the Muppet Babies.
307
00:14:50,000 --> 00:14:52,310
不
不到最后不能放弃
No, we can still make this work.
308
00:14:52,310 --> 00:14:54,170
莱纳德
你去找佩妮谈
Leonard, you talk to Penny.
309
00:14:54,170 --> 00:14:56,150
你为啥觉得我能说服她
What makes you think I can convince her?
310
00:14:56,150 --> 00:14:57,720
你都让她跟你上床了
You got her to have sex with you.
311
00:14:57,720 --> 00:15:01,220
很明显
你的超能力就是给人洗脑
Obviously, your superpower is brainwashing.
312
00:15:03,900 --> 00:15:06,730
好吧
看我这么说对不对
Okay, let me see if I understand this.
313
00:15:06,730 --> 00:15:09,070
你想让我去说服我前女友
You want me to convince my ex-girlfriend
314
00:15:09,070 --> 00:15:11,660
去跟她的新男友一起参加化装派对
to go to a costume party with her new boyfriend
315
00:15:11,660 --> 00:15:13,660
就为了让我们赢那个愚蠢的奖吗
just so we can win a stupid prize?
316
00:15:13,660 --> 00:15:16,630
对
记得让她戴上黑假发
好运
Yes. And make her wear the black wig. Good luck.
317
00:15:19,310 --> 00:15:20,860
走开
谢尔顿
Go away, Sheldon.
318
00:15:20,860 --> 00:15:22,070
我是莱纳德
It's Leonard.
319
00:15:22,970 --> 00:15:25,030
走开
莱纳德
Go away, Leonard.
320
00:15:25,920 --> 00:15:28,170
拜托
让我跟你谈谈
Come on, let me just talk to you.
321
00:15:28,640 --> 00:15:30,280
门开着呢
It's open.
322
00:15:31,900 --> 00:15:33,120
我不会去那派对的
莱纳德
I'm not going to that party, Leonard.
323
00:15:33,120 --> 00:15:36,160
听我说
你不必戴那假发
Okay, listen. You don't have to wear the wig.
324
00:15:36,160 --> 00:15:37,650
只要能带个女生去那派对
At this party, we're gonna win first prize
325
00:15:37,650 --> 00:15:40,100
我们就等于不战而胜了
just by showing up with a girl.
326
00:15:41,540 --> 00:15:43,250
不是假发的问题
It's not the wig.
327
00:15:43,250 --> 00:15:44,840
那是因为我吗
Did I do something?
328
00:15:44,840 --> 00:15:46,520
我想跟扎克交个朋友
I mean, I tried to be friends with Zack,
329
00:15:46,520 --> 00:15:49,350
相信我
那对我并不容易
like you said, which believe me, was difficult,
330
00:15:49,350 --> 00:15:51,290
鉴于你我之前...
given how you and me used to be...
331
00:15:51,290 --> 00:15:55,760
之前是我们
现在你和他在一起了
you know, "You and me," And now you and him are "You and him."
332
00:15:56,430 --> 00:15:59,410
其实
我们并没真正在一起
Okay, look. We're not really "Me and him."
333
00:15:59,410 --> 00:16:00,720
那你俩这算什么
Then what are you?
334
00:16:01,220 --> 00:16:02,660
我不知道
I don't know.
335
00:16:02,660 --> 00:16:04,370
我之所以重新跟扎克约会
I only started seeing Zack again
336
00:16:04,370 --> 00:16:07,160
只因为我不想独自度过新年夜
so I wouldn't be alone on New Year's Eve.
337
00:16:07,380 --> 00:16:09,170
多可悲啊
How pathetic is that?
338
00:16:09,170 --> 00:16:11,190
没有穿成这个样子
Not as pathetic as dressing up like this
339
00:16:11,190 --> 00:16:14,530
新年夜去漫画书店度过可悲
and going to a comic book store on New Year's Eve.
340
00:16:15,150 --> 00:16:17,710
你扮成绿箭侠很可爱
You make a cute Gree
人生的5个球
A BOOK
DAWN
就为了今天
你可以选择……
To fight aloud is very brave
EXCLUSION
ALMOST!
On beauty
生活中的两极!
爱与喜欢的区别
A wounded deer leaps highest
Our share of night to bear
窗外的风景
Angel天使
If I can stop one heart from breaking
SUCCESS
I taste a liquor never brewed
IN A LIBRARY
“通往广场的路不止一条” More Than One Way to the Square
有线的自由Free tosoar
THE LONELY HOUSE
上帝和父亲 God and Father
莫等到花儿都谢了
家的含义 Home Truth
THE MYSTERY OF PAIN
BEQUEST
THE SECRET
感谢的快乐!
每一天都是幸运的!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |