生活大爆炸第3季中英字幕23
00:00:02,100 --> 00:00:03,710
搞定
激光接上电源了
Ok, we've got the power to the laser.
2
00:00:04,730 --> 00:00:06,550
我应该带把伞来的
I should've brought an umbrella.
3
00:00:07,070 --> 00:00:08,640
作甚啊
又不会下雨
What for? It's not gonna rain.
4
00:00:08,650 --> 00:00:09,630
我知道
I know that.
5
00:00:09,660 --> 00:00:13,910
但我如此白嫩的肌肤还是有可能被月光灼伤的
But with skin as fair as mine, moon burn is real possibility.
6
00:00:14,740 --> 00:00:16,440
这是个"逗你玩儿"
对吧
That's a "Bazinga," Right?
7
00:00:16,790 --> 00:00:19,110
我的巅峰之作
你觉得呢
One of my best, don't you think?
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,580
霍华德
你要不要再检查一下 激光上的赤道仪装置
Howard, do you want to double-check the equatorial mount on the laser?
9
00:00:24,590 --> 00:00:26,520
我们得把它锁定到"宁静之海"上
[月面某部名称]
We need it locked onto the Sea of Tranquility.
10
00:00:26,520 --> 00:00:27,920
没问题
You got it.
11
00:00:27,920 --> 00:00:30,020
天
拉杰
别这样
Oh, Raj, no.
12
00:00:30,020 --> 00:00:33,060
人们花了无数美元发明了英特网
Billions of dollars have gone into inventing the Internet
13
00:00:33,060 --> 00:00:35,030
并在上面发了无数艳照
and filling it with pictures of naked women,
14
00:00:35,030 --> 00:00:37,760
就是为了让我们不需要通过窗户来偷窥啊
so we don't have to peep through windows.
15
00:00:37,760 --> 00:00:39,100
我才没有呢
It's not like that.
16
00:00:39,100 --> 00:00:40,200
我只不过在看别人的电视而已
I'm watching someone's TV.
17
00:00:40,200 --> 00:00:41,770
正在播《傲骨贤妻》呢
The Good Wife is on.
18
00:00:43,500 --> 00:00:47,210
告诉你
这就是我的新《实习医生格蕾》
I tell you, this is my new Grey's Anatomy.
19
00:00:47,870 --> 00:00:48,810
莱纳德
莱纳德
Leonard, Leonard.
20
00:00:48,810 --> 00:00:49,940
那是啥
那是啥
What is that? What is that?
21
00:00:51,470 --> 00:00:53,210
别紧张
不就是只脏袜子嘛
Relax, it's just a dirty sock.
22
00:00:54,070 --> 00:00:55,410
你怎么可以如此淡定的把
How on earth can you say
23
00:00:55,420 --> 00:00:58,050
"脏袜子"和"别紧张"放在同一句话里
"Dirty sock" And "Relax" In the same sentence?
24
00:00:59,190 --> 00:01:02,490
谢尔顿
这个世界上到处都有被遗弃的脏袜子
Sheldon, the world is filled with dirty discarded socks.
25
00:01:03,710 --> 00:01:04,690
我的世界可没有
Not my world.
26
00:01:06,360 --> 00:01:09,560
嘿
你们知道谁会非常想看这个实验吗
佩妮
Hey, you know who'd really dig seeing this experiment? Penny.
27
00:01:09,560 --> 00:01:13,100
我怎么不知道她喜欢月面搜索呢
I wasn't aware that lunar ranging was her thing.
28
00:01:13,100 --> 00:01:16,070
尽管我可以确定尼尔·阿姆斯特朗留在月球上的
Although, I suppose the retro-reflector left on the moon
29
00:01:16,070 --> 00:01:19,770
回复反射器的确符合了亮晶晶的标准
by Neil Armstrong does qualify as a shiny object.
30
00:01:20,640 --> 00:01:22,310
那你怎么不叫她上来
Why don't you ask her to come up?
31
00:01:22,310 --> 00:01:24,580
不知道
自从那之后就有点怪怪的
I don't know, it's still a little weird since, you know...
32
00:01:24,580 --> 00:01:26,730
-她甩了你吗
-她没有甩了我
- She dumped you?
- She didn't dump me.
33
00:01:26,730 --> 00:01:29,220
我们只不过在这段关系中处在不同方位罢了
We were just in different places in the relationship.
34
00:01:29,220 --> 00:01:30,950
我不明白为什么一段情缘
I fail to see how a relationship
35
00:01:30,950 --> 00:01:34,390
还能有地理位置的特性
can have the qualities of a geographic location.
36
00:01:34,390 --> 00:01:35,320
唔
这很简单
Oh, it's very simple.
37
00:01:35,320 --> 00:01:38,520
莱纳德住在一个叫做"请别离开"的小镇里
Leonard was living in a little town called "Please don't leave me"
38
00:01:38,530 --> 00:01:42,660
而佩妮则刚搬到了一个叫"拜拜"的小岛上
while Penny had just moved to the island of "Buh-bye."
39
00:01:45,130 --> 00:01:46,300
去你丫的
Screw you guys.
40
00:01:46,300 --> 00:01:47,800
我去看看她在不在家
I'm gonna go see if she's home.
41
00:01:48,680 --> 00:01:49,890
如果方便的话
If it's not too much trouble,
42
00:01:49,920 --> 00:01:52,130
我想把望远镜瞄准月球了
I'd like to point this at the moon now.
43
00:01:52,130 --> 00:01:52,910
且慢
Wait a second.
44
00:01:52,930 --> 00:01:54,370
好老婆正哭呢
The good wife is crying.
45
00:01:55,830 --> 00:01:57,140
出大问题了
Something's very wrong.
46
00:02:16,610 --> 00:02:18,210
生活大爆炸
第三季第二十三集
本季完
47
00:02:26,950 --> 00:02:28,360
嘿
怎么了
Oh, hi. What's going on?
48
00:02:28,380 --> 00:02:30,790
我们在屋顶上尝试从月球将激光射回来呢
We're up on the roof bouncing laser beams off the moon.
49
00:02:32,050 --> 00:02:33,270
抱歉
什么
I'm sorry, what?
50
00:02:33,510 --> 00:02:34,310
很酷的哦
It's pretty cool.
51
00:02:34,340 --> 00:02:36,320
我们准备了直径两米的反射器和其他仪器
We've got a two-meter parabolic reflector and everything.
52
00:02:36,340 --> 00:02:37,840
我觉得你可能会想来看看
I thought you might want to see it.
53
00:02:37,840 --> 00:02:38,940
这完全说不通啊
That makes no sense.
54
00:02:40,480 --> 00:02:42,410
你怎么可能从月球上弹射东西
How can you bounce stuff off the moon?
55
00: 02:42,420 --> 00:02:44,010
那儿可没有重力
There's no gravity.
56
00:02:45,880 --> 00:02:46,390
呃
莱纳德
Uh, Leonard,
57
00:02:46,390 --> 00:02:48,750
-这是扎克
扎克
这是莱纳德
-嘿
- This is Zack. Zack, Leonard.
- Hey.
58
00:02:48,760 --> 00:02:50,960
抱歉
我不知道你们正忙呢
或许下次吧
Oh, sorry, I didn't know you were busy. Maybe another time.
59
00:02:50,960 --> 00:02:51,960
嗯
或许吧
Yeah, maybe.
60
00:02:51,960 --> 00:02:53,560
嗨
我想看看这个激光
Hey, I want to see this laser thing.
61
00:02:53,560 --> 00:02:55,290
但那个派对怎么办
Oh, but what about the party?
62
00:02:55,300 --> 00:02:57,760
只不过是个惊喜派对而已
什么时候到完全没所谓
It's a surprise party-- doesn't matter when we get there.
63
00:02:59,240 --> 00:03:00,150
那倒是
Right.
64
00:03:01,430 --> 00:03:03,200
那好吧
上来吧
Okay, well, yeah, come on up.
65
00:03:09,260 --> 00:03:10,760
你们是如何认识的呢
So, how'd you guys meet?
66
00:03:10,760 --> 00:03:13,870
我的公司为芝士工厂设计菜单
My company designs the menus for the Cheesecake Factory.
67
00:03:13,870 --> 00:03:15,130
你的公司
Your company?
68
00:03:15,130 --> 00:03:17,920
事实上是我爸的
但我和我妹妹是副总
Well, my dad. But me and my sister are VPs.
69
00:03:18,670 --> 00:03:21,170
呃
菜单啊
So... menus.
70
00:03:21,170 --> 00:03:25,110
听起来貌似简单
但在设计当中 是包含了不少科学知识的
I know it sounds easy, but there's a lot of science that goes into designing them.
71
00:03:31,100 --> 00:03:33,920
开心了吧 我把脏袜子丢开了
Happy now? I'm moving the dirty sock.
72
00:03:35,820 --> 00:03:36,820
谢谢
Thank you.
73
00:03:38,020 --> 00:03:39,790
拉杰
时刻注意另外一只
Raj, keep an eye out for the other one.
74
00:03:41,470 --> 00:03:43,490
各位
这是我朋友扎克
Hey, guys, this is my friend Zack.
75
00:03:44,040 --> 00:03:45,500
-你好扎克
-哇哦
- Hello. Zack.
- Whoa!
76
00:03:45,500 --> 00:03:46,630
这就是那激光吗
Is that the laser?
77
00:03:46,630 --> 00:03:48,500
太他妈帅了
It's bitchin'.
78
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
没错
Yes.
79
00:03:50,000 --> 00:03:53,340
1917年
当爱因斯坦在他的文章
In 1917, when Albert Einstein established
80
00:03:53,340 --> 00:03:55,970
《关于辐射的量子理论中》阐述了
the theoretic foundation for the laser in his paper
81
00:03:55,980 --> 00:03:59,010
激光的理论基础时
他最诚挚的希望
"Zur Quantentheorie der Strahlung," His fondest hope
82
00:03:59,010 --> 00:04:02,350
就是最终的仪器要很他妈的帅
was that the resultant device be bitchin'.
83
00:04:03,750 --> 00:04:05,380
唔
那任务达成了
Well, mission accomplished.
84
00:04:07,990 --> 00:04:09,650
让我来解释一下我们在做什么
Let me explain what we're doing here.
85
00:04:09,660 --> 00:04:12,650
1969年
阿波罗11号上的宇航员
Um, in 1969, the astronauts on Apollo 11
86
00:04:12,650 --> 00:04:15,960
在月面安置了数个反射器 而我们则要发射激光
positioned reflectors on the surface of the moon, and we're going to shoot a laser off
87
00:04:15,960 --> 00:04:19,360
到其中的一个上面并反射回来 到这个光电倍增器上
one of them and let the light bounce back into this photomultiplier.
88
00:04:19,370 --> 00:04:21,200
哇
那很酷啊
Oh! That's very cool.
89
00:04:21,640 --> 00:04:22,400
只有一个问题
One question.
90
00:04:22,880 --> 00:04:25,000
你怎么确定它不会爆炸
How can you be sure it won't blow up?
91
00:04:25,670 --> 00:04:26,740
激光吗
The laser?
92
00:04:26,740 --> 00:04:28,170
月球
The moon.
93
00:04:30,780 --> 00:04:33,340
看
这才是配得上佩妮的男人
See, now this is a man for Penny.
94
00:04:34,610 --> 00:04:36,980
问得好
扎克
That's a great question, Zack.
95
00:04:36,980 --> 00:04:37,880
才不是呢
No, it's not.
96
00:04:37,880 --> 00:04:38,920
谢尔顿
Sheldon!
97
00:04:38,920 --> 00:04:40,290
要友好
Play nice.
98
00:04:40,290 --> 00:04:41,590
问得不好
It's not a great question.
99
00:04:41,590 --> 00:04:44,920
怎么能有人觉得 我们会炸掉月球
How could somebody possibly think we're going to blow up the moon?
100
00:04:45,990 --> 00:04:49,130
这才叫问得好
That's a great question.
101
00:04:50,000 --> 00:04:51,130
不用担心月球
Don't worry about the moon.
102
00:04:51,130 --> 00:04:53,570
我们把激光调弱了
We-We set our laser to stun.
103
00:04:54,080 --> 00:04:55,130
聪明
Smart.
104
00:04:55,730 --> 00:04:57,740
发射时我们能看到光束
Now, we'll be able to see the beam when it leaves,
105
00:04:57,740 --> 00:04:59,570
但返回时的光束减弱
but it won't be strong enough when it comes back
106
00:04:59,570 --> 00:05:00,810
裸眼看不到
to be seen by the naked eye.
107
00:05:00,810 --> 00:05:01,870
裸
Naked.
108
00:05:07,210 --> 00:05:09,510
是很搞笑
Right. Uh... funny.
109
00:05:09,520 --> 00:05:13,700
那个装置能测量返回的光子
Uh, that device, there, will measure the photons that return
110
00:05:13,700 --> 00:05:14,650
我们能在电脑上看到
and let us see it on this computer.
111
00:05:14,650 --> 00:05:16,210
拉杰
给他们眼镜
Raj, get them some glasses.
112
00:05:17,020 --> 00:05:18,730
酷
还有三维效果
Cool, it's gonna be in 3-D?
113
00:05:24,830 --> 00:05:27,930
准备向月球发射激光
Preparing to fire laser at the moon.
114
00:05:27,930 --> 00:05:29,470
开始吧
Make it so.
115
00:05:33,910 --> 00:05:35,440
有了
看到峰值了
There it is. There's the spike!
116
00:05:36,240 --> 00:05:37,900
返回时间2.5秒
2.5 seconds for the light to return.
117
00:05:37,940 --> 00:05:39,670
是月球
我们击中月球了
That's the moon! We hit the moon!
118
00:05:43,460 --> 00:05:44,650
这就是你们的大实验
That's your big experiment?
119
00:05:45,750 --> 00:05:47,220
搞这么多就为了屏幕上的一条线
All that for a line on the screen?
120
00:05:47,890 --> 00:05:51,210
话虽如此 想想这代表着什么
Yeah, but, uh, think about what this represents.
121
00:05:51,210 --> 00:05:53,290
我们的实验是唯一
The fact that we can do this is the only way
122
00:05:53,330 --> 00:05:56,660
能证明月球上有人造物体的实验
of definitively proving that there are man-made objectson the moon,
123
00:05:56,660 --> 00:05:58,590
这个物体是60年前刚发明飞机的
put there by a member of a species
124
00:05:58,590 --> 00:06:01,890
种族中一员放上去的
that only 60 years before had just invented the airplane.
125
00:06:02,250 --> 00:06:04,060
那是什么种族啊
What species is that?
126
00:06:06,830 --> 00:06:08,030
我错了
I was wrong.
127
00:06:08,030 --> 00:06:09,390
佩妮能找更好的
Penny can do better.
128
00:06:09,430 --> 00:06:12,700
-好了
谢谢各位
很有意思
-谢谢
- Okay, guys, thank you, it's been fun.
- Yeah, thanks.
129
00:06:12,700 --> 00:06:15,510
-能请他们参加派对吗
-不行
只管走
- Should we invite them to the party?
- No, just keep walking.
130
00:06:16,900 --> 00:06:19,240
他肯定交媾技能很强
He must be very skilled at coitus.
131
00:06:21,810 --> 00:06:24,110
告诉你
唯一能让你
I'm telling you, dude, the only way
132
00:06:24,110 --> 00:06:26,910
接受佩妮结交新欢的办法
to feel better about Penny going out with other guys
133
00:06:26,920 --> 00:06:30,650
就是再奸再厉
is for you to get back on the whores.
134
00:06:32,520 --> 00:06:33,960
接
Horse.
135
00:06:33,960 --> 00:06:35,060
什么
What?
136
00:06:35,060 --> 00:06:36,920
那个词是"再接再厉"
The phrase is "Get back on the horse,"
137
00:06:36,930 --> 00:06:39,390
不是"奸"
not "Whores."
138
00:06:39,390 --> 00:06:41,730
老兄
你真恶心
That's disgusting, dude.
139
00:06:43,050 --> 00:06:44,500
不是
No, it's not...
140
00:06:44,500 --> 00:06:45,990
算了
Never mind.
141
00:06:46,740 --> 00:06:47,870
不过他说得对
He is right, though.
142
00:06:47,870 --> 00:06:50,040
你愿意的话
我可以给你介绍
If you want, I can turn you on to this great new
143
00:06:50,050 --> 00:06:52,770
-我找到的新交友网
-不了
谢谢
- dating site I found.
- No, thanks.
144
00:06:52,770 --> 00:06:55,010
你确定
上面说能给任何人牵红线
You sure? They say they can find a match for anybody.
145
00:06:55,010 --> 00:06:56,680
他们给你牵了吗
Have they found a match for you?
146
00:06:56,680 --> 00:06:59,710
多着呢
上个月就有八个呢
Tons. I've had, like, eight dates in the last month.
147
00:06:59,720 --> 00:07:03,030
如果算上见我就闪的
有12个呢
And 12 if you count the ones who showed up and left.
148
00:07:03,820 --> 00:07:05,590
我无法搬氮气罐下来
I can't bring the nitrogen tank down.
149
00:07:05,590 --> 00:07:07,790
-为什么
-我重申一遍
- Why not?
- All right, let me restate that.
150
00:07:07,790 --> 00:07:09,860
它很重
我不想搬
It's very heavy, and I don't want to.
151
00:07:11,230 --> 00:07:11,830
我去搬吧
I'll help you.
152
00:07:11,830 --> 00:07:13,090
谢谢
Thank you.
153
00:07:13,930 --> 00:07:16,830
用膝盖
别用背
Lift with your knees, not your back.
154
00:07:17,420 --> 00:07:18,830
晚安
Good night.
155
00:07:21,170 --> 00:07:22,870
知道什么才好玩吗
You know what would be fun?
156
00:07:22,870 --> 00:07:26,170
帮谢尔顿申请网上交友
Signing Sheldon up for online dating.
157
00:07:26,170 --> 00:07:27,170
算了吧
Yeah, right.
158
00:07:27,180 --> 00:07:28,140
不
想一想
No, think about it.
159
00:07:28,140 --> 00:07:29,440
我们当实验做
We make it an experiment.
160
00:07:29,440 --> 00:07:30,850
就像寂寞的科学怪人
Like when Frankenstein's monster
161
00:07:30,850 --> 00:07:32,960
找了个老婆
was lonely and he found a wife.
162
00:07:33,750 --> 00:07:36,310
他没有找老婆
He didn't find a wife.
163
00:07:36,350 --> 00:07:39,420
而是用死尸器官造了个老婆
They built him a wife out of dead body parts.
164
00:07:40,360 --> 00:07:42,490
那可以作为后备计划
Okay, we'll call that plan B.
165
00:07:49,030 --> 00:07:51,000
来了
Coming!
166
00:07:53,540 --> 00:07:56,470
你个该死的混蛋
Damn you, you rat bastard.
167
00:07:57,030 --> 00:07:58,170
你醉啦
Are you drunk?
168
00:07:58,170 --> 00:08:01,740
扎克是个绝好男友
你把他毁了
Zack was a perfectly nice guy, and then you ruined him!
169
00:08:01,740 --> 00:08:03,610
我怎么把他毁了
How did I ruin him?
170
00:08:03,610 --> 00:08:08,110
因为以前 我绝不会觉得他蠢
'Cause in the olden days, i never would've known he was so stupid.
171
00:08:11,080 --> 00:08:12,760
拜托
他没那么蠢
Come on, he wasn't that stupid.
172
00:08:12,800 --> 00:08:17,290
不
他够蠢了 他觉得你们会炸掉月球
Yes, he was! He thought you were gonna blow up the moon!
173
00:08:17,590 --> 00:08:19,760
对
他确实很蠢
Okay, yeah, he's stupid.
174
00:08:20,560 --> 00:08:22,430
他一整晚都在吹嘘
He spent the entire night bragging
175
00:08:22,430 --> 00:08:26,100
自己怎么造出"阑胃菜"这个词
about how he invented the word "Appe-teasers."
176
00:08:29,800 --> 00:08:31,370
这不是我的错吧
How is that my fault?
177
00:08:31,370 --> 00:08:34,380
你毁了我容忍傻逼的能力
You have destroyed my ability to tolerate idiots.
178
00:08:34,380 --> 00:08:35,780
现在跟我走
Now, come with me.
179
00:08:35,780 --> 00:08:37,010
去哪
Wh-Where are we going?
180
00:08:37,010 --> 00:08:38,380
我们去做爱
We're gonna have sex.
181
00:08:38,380 --> 00:08:40,580
为啥
不过我没意见
Why? I mean, okay.
182
00:08:43,050 --> 00:08:43,990
怎么回事
What's going on?
183
00:08:43,990 --> 00:08:45,920
把你的降噪耳机戴上
Put on your noise-canceling headphones,
184
00:08:45,920 --> 00:08:48,090
这边会很吵的
'cause it's gonna get loud.
185
00:08:50,270 --> 00:08:52,930
怎么又来了
Oh! Not this again.
186
00:09:06,230 --> 00:09:09,280
这怎么可能是少果肉呢
In what universe is this low-pulp?
187
00:09:12,390 --> 00:09:13,940
早啊
佩妮
Good morning, Penny.
188
00:09:14,530 --> 00:09:16,330
你后脑勺长眼睛了吗
What, do you have eyes in the back of your head?
189
00:09:16,600 --> 00:09:19,340
隔天就在学校挨揍的某人
When one gets beaten up every other day in school,
190
00:09:19,340 --> 00:09:22,440
必然会进化出更敏锐的听觉
one of necessity develops a keen sense of hearing.
191
00:09:23,440 --> 00:09:25,680
而且
在学校挨揍的某人
Incidentally, one can get beaten up in school
192
00:09:25,680 --> 00:09:28,810
通常都把自己称为"某人"
simply by referring to oneself as "One."
193
00:09:30,110 --> 00:09:31,550
我准备做英式松饼
I'm making English muffins.
194
00:09:31,570 --> 00:09:32,840
你想吃吗
Would you like an English muffin?
195
00:09:32,870 --> 00:09:35,190
-不了
我不饿
-另外
- Oh, thanks, I'm not hungry.
- FYI,
196
00:09:35,190 --> 00:09:39,120
昨晚证明我的降噪耳机无效
my noise-canceling headphones proved ineffective last night.
197
00:09:40,670 --> 00:09:42,140
不好意思
Yeah, sorry about that.
198
00:09:42,170 --> 00:09:44,790
作为本土德州人
我得说"驾"这个词
As a native Texan,I must say I've never heard the phrase "Yee-haw"
199
00:09:44,800 --> 00:09:46,900
在交媾中很少用到
used in quite that context.
200
00:09:47,780 --> 00:09:48,830
天呐
Oh, God.
201
00:09:50,540 --> 00:09:51,970
天呐
"Oh, God."
202
00:09:52,480 --> 00:09:55,270
这个我倒是听过很多次
That I've heard on multiple occasions.
203
00:09:59,140 --> 00:10:02,780
这算哪门子"微"烤
In what universe is that lightly toasted?
204
00:10:06,270 --> 00:10:08,080
今天真是我一生之中最扯淡的一天
This has to be the worst day of my life.
205
00:10:10,580 --> 00:10: 11,420
早啊
莱纳德
Good morning, Leonard.
206
00:10:12,470 --> 00:10:14,580
我告诉过你多少次了不要那么做
How many times have I asked you not to do that?
207
00:10:15,080 --> 00:10:18,060
算上这次吗
317次
Counting this instance? 317.
208
00:10:20,300 --> 00:10:21,310
佩妮呢
Where's Penny?
209
00:10:21,330 --> 00:10:22,960
她回她家去了
She returned to her apartment.
210
00:10:23,000 --> 00:10:24,700
我猜应该是去洗澡加呕吐了
I presume to shower and vomit.
211
00:10:24,700 --> 00:10:26,750
顺序不一定是按这个
Not necessarily in that order.
212
00:10:28,100 --> 00:10:29,270
她为啥都没道别一下呢
I wonder why she didn't say good-bye.
213
00:10:30,600 --> 00:10:34,310
你是在叫我解释一下人类行为吗
Are you expecting me to offer an explanation of human behavior?
214
00:10:34,790 --> 00:10:36,420
难为你了
我只是觉得
I know. I just thought as an outsider,
215
00:10:36,430 --> 00:10:38,920
当局者迷
旁观者清嘛
you might be able to provide a fresh perspective.
216
00:10:43,210 --> 00:10:46,330
我相信你个小东西绝对不是黄油
I have no difficulty believing you're not butter.
217
00:10:50,190 --> 00:10:51,560
-嘿
-嗨
- Oh, hey. - Oh, hi.
218
00:10:51,560 --> 00:10:53,530
我得赶紧走了
早班
Um, I gotta run. Early shift.
219
00:10:53,530 --> 00:10:55,270
好啊
我和你一起下楼
Okay, I'll walk down with you.
220
00:10:55,270 --> 00:10:57,720
昨晚挺有意思的
对吧
So, last night was fun, huh?
221
00:10:57,740 --> 00:10:58,570
那必须的
Yeah, it must have been.
222
00:10:58,570 --> 00:11:01,090
我刚吐在我壁橱里了
I just threw up in my closet.
223
00:11:02,480 --> 00:11:03,040
杯具啊
Bummer.
224
00:11:03,420 --> 00:11:06,140
我在想啊
咱俩今晚 去看场电影如何
Anyway, I was thinking tonight maybe we could catch a movie.
225
00:11:06,140 --> 00:11:08,040
今晚我不太方便
Oh, yeah, tonight's not great for me.
226
00:11:08,050 --> 00:11:09,510
不一定是今天晚上
Doesn't have to be tonight.
227
00:11:09,510 --> 00:11:11,850
我差不多啥时候都有空
I'm free pretty much always.
228
00:11:12,490 --> 00:11:14,720
莱纳德
昨晚那件事是个错误
Leonard, last night was a mistake.
229
00:11:15,390 --> 00:11:18,060
你说"错误"
是塞翁失马那种吗
When you say "Mistake," Do you mean a fortunate mistake,
230
00:11:18,100 --> 00:11:20,790
就比如发现青霉素
like the discovery of penicillin?
231
00:11:21,530 --> 00:11:22,820
我很抱歉
Look, I'm sorry.
232
00:11:22,850 --> 00:11:25,550
我喝高了
很寂寞
我讨厌扎克
I was drunk, I was lonely, I hated Zack.
233
00:11:25,560 --> 00:11:27,360
咱俩就当没发生过好吗
Can we just forget it ever happened?
234
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
不行
整件事几乎已经刻在我脑子里了
No, it's pretty well imprinted on my brain.
235
00:11:30,720 --> 00:11:32,810
特别是骑术表演那部分
Especially the whole rodeo thing.
236
00:11:32,820 --> 00:11:34,140
老天
Oh, God!
237
00:11:34,140 --> 00:11:35,440
就这样啊
So, that's it?
238
00:11:35,440 --> 00:11:37,040
提上裤子就不认人啦
Wham, bam, thank you, Leonard?
239
00:11:37,040 --> 00:11:39,610
我都道歉了
你就别纠结这事儿了行吗
Look, I said I'm sorry. Can't you please let it go?
240
00:11:39,610 --> 00:11:41,210
你说的倒轻松啊
How am I supposed to let it go?
241
00:11:41,210 --> 00:11:43,080
你居然把我当泄欲对象
You used me for sex!
242
00:11:47,590 --> 00:11:48,620
早安
冈德森太太
Morning, Mrs. Gunderson.
243
00:11:48,620 --> 00:11:50,190
早啊
莱纳德
Good morning, Leonard.
244
00:11:50,190 --> 00:11:53,360
或者我该说
"驾"
Or should I say "Yee-haw"?
245
00:12:01,140 --> 00:12:02,970
-我靠
-怎么了
- Holy crap. - What?
246
00:12:02,970 --> 00:12:06,750
我们终于证实了人类之中藏有外星人
We finally have proof that aliens walk among us.
247
00:12:07,590 --> 00:12:08,300
你说啥
Excuse me?
248
00:12:08,310 --> 00:12:11,210
这个约会网站找到了个适合谢尔顿的女人
The dating site matched a woman with Sheldon.
249
00:12:11,210 --> 00:12:12,680
不可能吧
You're kidding.
250
00:12:12,680 --> 00:12:13,880
一个实实在在的女人
An actual woman?
251
00:12:13,880 --> 00:12:17,180
你看
胸部
该有的都有
Yeah, look. Breasts and everything.
252
00:12:17,180 --> 00:12:20,450
相信我
有胸的不一定就是女人
Trust me, breasts doesn't necessarily mean woman.
253
00:12:20,450 --> 00:12:22,820
-啥时候有这么一说
-我回头给你看张
- Since when? - I'll show you a picture
254
00:12:22,820 --> 00:12:25,860
我路易叔叔穿泳装的照片
of my Uncle Louie in a bathing suit sometime.
255
00:12:28,540 --> 00:12:29,740
莱纳德
快来看啊
Leonard, you gotta see this.
256
00:12:29,750 --> 00:12:31,440
我们居然找到适合谢尔顿的姑娘了
We found a match for Sheldon.
257
00:12:31,460 --> 00:12:32,200
很好
Great.
258
00:12:32,200 --> 00:12:34,800
说不定她会跟他上床
然后第二天一早
Maybe she can have sex with him, and then walk out on him
259
00:12:34,800 --> 00:12:37,830
连个招呼都不打就闪人
the next morning without so much as a "How do you do?"
260
00:12:38,440 --> 00:12:39,560
你知道他说啥呢吗
Do you know what he's talking about?
261
00:12:39,590 --> 00:12:40,790
不知道
你问问呗
Nope. Why don't you ask him?
262
00:12:40,800 --> 00:12:41,950
莱纳德
你说啥呢
Leonard, what are you talking about?
263
00:12:41,970 --> 00:12:43,150
我不想谈这个
I don't want to talk about it.
264
00:12:43,180 --> 00:12:45,170
瞧你出的这馊主意
That was a lousy suggestion.
265
00:12:45,550 --> 00:12:47,040
随便啦
现在
Whatever. Right now,
266
00:12:47,040 --> 00:12:49,580
谢尔顿·库珀博士要给他的真命天女
Dr. Sheldon Cooper has to send an e-mail
267
00:12:49,580 --> 00:12:51,310
发封邮件
to his perfect match.
268
00:12:51,840 --> 00:12:55,050
"您好
同类生物"
"Greetings, fellow life-form..."
269
00:12:58,080 --> 00:13:00,610
她能做到
那我也能
她能做到
那我也能
If she can do it, I can do it. If she can do it, I can do it.
270
00:13:00,610 --> 00:13:02,110
她能做到
那我也能
If she can do it, I can do it.
271
00:13:04,140 --> 00:13:05,160
我无能了
I can't do it.
272
00:13:06,530 --> 00:13:09,300
-谁啊
-你好
- Hello? - Oh, hi. Hey.
273
00:13:09,330 --> 00:13:10,100
你好啊
莱斯利
Hi, Leslie.
274
00:13:11,870 --> 00:13:13,900
莱纳德·霍夫斯塔德
有何贵干
Leonard Hofstadter. What're you doing here?
275
00:13:13,900 --> 00:13:16,240
是啊
咱俩好久没见了
Uh, I know! It's been a while!
276
00:13:16,240 --> 00:13:17,610
对啊
18个月
Yeah, 18 months.
277
00:13:18,320 --> 00:13:19,980
是啊
是啊
Right. Right.
278
00:13:21,520 --> 00:13:22,880
你怎么样啊
So how you doing?
279
00:13:23,780 --> 00:13:24,910
挺好的
你呢
Fine. You?
280
00:13:25,520 --> 00:13:26,320
不错
Uh, not bad.
281
00:13:26,910 --> 00:13:29,470
你还记得之前咱俩上床
You remember when we used to have sex
282
00:13:29,480 --> 00:13:32,120
你说这事儿没什么实际意义
只是为了娱乐
and you said that it didn't mean anything, it was just for fun?
283
00:13:32,600 --> 00:13:33,120
是啊
Yeah.
284
00:13:34,190 --> 00:13:36,560
你想再来一次吗
You, uh, want to do that again?
285
00:13:38,690 --> 00:13:40,360
怎么了
金发美女把你甩了
What happened? Blondie dumped you?
286
00:13:40,370 --> 00:13:41,260
不是她甩我
She didn't dump me.
287
00:13:41,270 --> 00:13:43,630
我俩处在一段关系里的不同位置
We were just in different places in the relationship.
288
00:13:44,390 --> 00:13:45,070
是嘛
Right.
289
00:13:45,410 --> 00:13:47,440
随便了
显然呢
Um... anyway, apparently,
290
00:13:48,010 --> 00:13:50,010
找个好久不见的人然后俩人
it's okay to go back to people you're no longer seeing
291
00:13:50,010 --> 00:13:52,140
娱乐性地打一炮也没啥不好的吧
and have recreational sex with them.
292
00:13:54,450 --> 00:13:55,810
你觉得如何
So, what do you say?
293
00:13:56,700 --> 00:13:57,950
我考虑下哈
Let me think about it.
294
00:14:05,480 --> 00:14:07,200
她不会再开门了
She's not coming back.
295
00:14:11,460 --> 00:14:13,430
她想见我们
She wants to meet us.
296
00:14:13,430 --> 00:14:15,000
不是我们
是他
Not us. Him.
297
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
是啊
可是他根本不认识她
Yes, but him doesn't even know about her.
298
00:14:17,910 --> 00:14:20,470
哎呀
他会认识她的
Well, him about to find out about her.
299
00:14:20,950 --> 00:14:22,740
真的吗
我们要告诉他吗
Really? Us gonna tell him?
300
00:14:23,560 --> 00:14:25,330
谁要告诉谁什么
Who's going to tell whom about what?
301
00:14:25,670 --> 00:14:26,400
谢尔顿
Sheldon.
302
00:14:26,410 --> 00:14:27,510
嗨
Hey. Hi.
303
00:14:28,130 --> 00:14:30,060
你们这么惊讶让我很困惑
Your surprise confuses me.
304
00:14:30,080 --> 00:14:31,580
我住在这儿
I live here.
305
00:14:33,130 --> 00:14:33,850
是啊
Right.
306
00:14:33,850 --> 00:14:37,650
那个啥
明天下午你什么安排
So, listen, what are you doing tomorrow afternoon?
307
00:14:38,070 --> 00:14:39,090
说的具体点
Be more specific.
308
00:14:39,500 --> 00:14:40,290
四点半
4:30.
309
00:14:40,290 --> 00:14:41,520
那不是下午
That's not afternoon.
310
00:14:41,530 --> 00:14:42,990
那是下午晚
That's preevning.
311
00:14:44,190 --> 00:14:44,990
什么
What?
312
00:14:45,000 --> 00:14:46,700
是我发明的描述时间方式
It's a time of day I invented.
313
00:14:46,700 --> 00:14:49,200
更好地定义了个模棱两可的时段
It better defines the ambiguous period
314
00:14:49,200 --> 00:14:52,770
下午和晚上之间
就是傍晚
between afternoon and evening: preevning.
315
00:14:52,770 --> 00:14:56,370
我确信因为急需精确描述
这词定会广为流传
I'm fairly certain it will catch on as it fills a desperate need.
316
00:14:57,000 --> 00:14:57,840
好吧
Right, okay.
317
00:14:57,840 --> 00:15:00,240
那你明天傍晚准备做什么
What are you doing tomorrow preevning?
318
00:15:00,240 --> 00:15:01,780
明天是周六
Well, tomorrow's Saturday.
319
00:15:01,780 --> 00:15:03,550
周六晚是洗衣夜
Saturday night is laundry night.
320
00: 15:03,550 --> 00:15:06,620
所以傍晚我会用来预分选衣物
So I'll be spending the preevning pre-sorting
321
00:15:06,620 --> 00:15:08,150
并预浸湿
and pre-soaking.
322
00:15:08,690 --> 00:15:11,850
如果我告诉你
明天4点半
Okay, what if I were to tell you, tomorrow, at 4:30,
323
00:15:11,860 --> 00:15:12,660
你将遇到
you could meet a woman
324
00:15:12,660 --> 00:15:16,430
科学挑选出来的
你的完美伴侣呢
who has been scientifically chosen to be your perfect mate?
325
00:15:17,150 --> 00:15:20,160
我会嘲讽地哼一声
无奈地摊开双手
I would snort in derision and throw my arms in the air,
326
00:15:20,170 --> 00:15:23,570
疲于应付你们这种经常的无聊之举
exhausted by your constant tomfoolery.
327
00:15:23,850 --> 00:15:25,070
但这是真
名师解析英语六级大纲单词核心难词B
名校名师英语六级讲义高频词精讲7
名师解析英语六级大纲单词核心难词A
解析英语六级大纲单词核心难词H
2014年大学英语六级过关必备词组精选4
2014年大学英语六级过关必备词组精选16
2014年大学英语六级过关必备词组精选10
名校名师英语六级讲义高频词精讲2
名校名师英语六级讲义高频词精讲5
名校名师英语六级讲义高频词精讲8
名校名师英语六级讲义高频词精讲3
2014年大学英语六级考纲核心词汇G
名校名师英语六级讲义高频词精讲6
最新的英语六级考试词汇精练之四
解析英语六级大纲单词核心难词K
解析英语六级大纲单词核心难词B
解析英语六级大纲单词核心难词M
2014年大学英语六级过关必备词组精选8
备战英语六级高频词汇复习笔记06
备战英语六级高频词汇复习笔记10
2014年大学英语六级考纲核心词汇MNO
2014年大学英语六级过关必备词组精选12
2014年大学英语六级过关必备词组精选11
最新的英语六级考试词汇精练之九
2014年大学英语六级考纲核心词汇P
2014年大学英语六级过关必备词组精选9
最新的英语六级考试词汇精练之一
解析英语六级大纲单词核心难词I
解析英语六级大纲单词核心难词L
2014年大学英语六级考纲核心词汇I
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |