生活大爆炸第3季中英字幕15
00:00:01,430 --> 00:00:03,200
嗯
我也想你了
亲爱的
Yeah, I miss you, too, sweetie.
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,040
我得挂了
晚上见吧
Listen, I got to go, but I'll see you tonight?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,290
好的 拜拜 拜拜
Okay. Bye-bye. Bye-bye.
4
00:00:08,290 --> 00:00:11,120
不
你先挂嘛
No, you hang up first.
5
00:00:12,340 --> 00:00:14,340
喂
Hello?
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,830
老兄
我为你好不容易找到个女朋友而高兴
Dude, I'm glad you finally got a girlfriend,
7
00:00:17,830 --> 00:00:19,870
但你非得当着我们这些光棍的面
but do you have to do all that lovey-dovey stuff
8
00:00:19,870 --> 00:00:21,240
玩那套你亲我热的把戏吗
in front of those of us who don't?
9
00:00:21,440 --> 00:00:22,810
事实上
他也许该当如此
Actually, he might have to.
10
00:00:22,880 --> 00:00:25,610
在经济学里有种概念被称之为地位商品
There's an economic concept known as a positional good
11
00:00:25,680 --> 00:00:28,340
它只在持有人手中才能彰显其价值
in which an object is only valued by the possessor
12
00:00:28,410 --> 00:00:30,040
因为其他人无法拥有
because it's not possessed by others.
13
00:00:30,110 --> 00:00:33,780
这个词由经济学家弗列得·赫希杜撰于1976年
The term was coined in 1976 by economist Fred Hirsch
14
00:00:33,840 --> 00:00:37,880
用来取代更口语化
但并不准确的"哦也-哦也"[嘲讽]
to replace the more colloquial, but less precise "neener-neener."
15
00:00:37,940 --> 00:00:39,040
才不是呢
That's not true.
16
00:00:39,110 --> 00:00:40,440
我的快乐不是建立于
My happiness is not dependent
17
00:00:40,510 --> 00:00:42,910
挚友的杯具与孤独之上的
on my best friend being miserable and alone.
18
00:00:42,980 --> 00:00:43,980
谢谢
Thank you.
19
00:00:44,040 --> 00:00:46,910
当然
要说我没得儿意地笑肯定是说谎了
Although, I'd be lying if I said it wasn't a little bit of a perk.
20
00:00:46,980 --> 00:00:48,990
谁杯具和孤独了
Who's miserable and alone?
21
00:00:48,990 --> 00:00:49,610
我
Me.
22
00:00:50,240 --> 00:00:52,820
我以前也这样 直到我有了女朋友
I used to be like that. Then I got a girlfriend.
23
00:00:52,820 --> 00:00:57,440
用1976年之前的话来说
"哦也-哦也"
In pre-1976 terms, neener-neener.
24
00:00:57,910 --> 00:01:01,020
嘿
你和伯纳黛特准备如何 共度你们的第一个情人节
Hey, what are you and Bernadette doing for your first Valentine's Day?
25
00:01:01,020 --> 00:01:02,830
啊
我可是绞尽脑汁了
Yeah, I am pulling out all the stops.
26
00:01:02,830 --> 00:01:06,960
华馆提供了39.95美金的情侣特典套餐
There's a $39.95 lover's special at P.F. Chang's.
27
00:01:07,630 --> 00:01:08,790
蛋卷啊
饺子啊
Egg rolls, dumplings,
28
00:01:08,860 --> 00:01:11,160
数不清的炒菜
最后你还能和门口硕大的
bottomless wok, and you get your picture taken
29
00:01:11,230 --> 00:01:13,990
大理石马合影留念
on the big marble horse out front.
30
00:01:14,060 --> 00:01:17,690
考虑到圣瓦伦丁是个在公元三世纪
Given that Saint Valentine was a third century Roman priest
31
00:01:17,760 --> 00:01:19,390
被丢石头和斩首的罗马祭司
who was stoned and beheaded,
32
00:01:19,460 --> 00:01:21,890
在这个夜晚带着女朋友去看一场残忍的凶杀
wouldn't a more appropriate celebration of the evening
33
00:01:21,960 --> 00:01:25,070
难道不是更合情理的庆祝方式吗
be taking one's steady gal to witness a brutal murder?
34
00:01:25,590 --> 00:01:29,010
我明白你的意思
但是有选择的话
I understand your point, but given a choice,
35
00:01:29,010 --> 00:01:31,270
犹太人永远选择中国菜
Jews always go with Chinese food.
36
00:01:33,030 --> 00:01:34,160
呃
如果任何人有兴趣
Well, if anyone's interested,
37
00:01:34,230 --> 00:01:35,630
今年的情人节
I'll be spending this Valentine's Day
38
00:01:35,690 --> 00:01:37,660
我会像往年一样
the same way I spend every Valentine's Day.
39
00:01:37,730 --> 00:01:39,490
从超市买只大烤鸡
Buying a rotisserie chicken from the supermarket,
40
00:01:39,560 --> 00:01:41,330
带回家
站在洗手池边
taking it home, standing over the sink
41
00:01:41,390 --> 00:01:45,160
像只禽兽一样直接打开包装用手抓着吃
and eating it out of the package with my bare hands like an animal.
42
00:01:45,230 --> 00:01:49,160
很好
那总结一下
一个是大理石骏马
Okay, so to sum up: one giant marble horse,
43
00:01:49,230 --> 00:01:53,590
一条愚蠢之极的意见 剩男则独自回家吃鸡
one asinine comment, one lonely man and his chicken.
44
00:01:53,660 --> 00:01:55,600
让我们看看
还剩谁呢
And let's see. Who's left?
45
00:01:55,600 --> 00:01:57,890
没错
就剩我的计划了
Oh, that's right. My plans.
46
00:02:01,330 --> 00:02:03,090
有人想要问一下吗
Isn't anyone going to ask?
47
00:02:03,090 --> 00:02:04,820
好吧
告诉我们你会和佩妮云雨一番
Fine, tell us you're going to have sex with Penny.
48
00:02:04,890 --> 00:02:06,520
这不是我想说的
That's not what I was going to tell you.
49
00:02:06,590 --> 00:02:09,820
没关系 我不介意听听你的性生活
It's okay. I don't mind hearing about your sex life.
50
00:02:09,890 --> 00:02:11,260
只有他的才会让我抓狂
It's his that bugs me.
51
00:02:13,160 --> 00:02:15,960
你们猜学校要派谁去瑞士
Guess who the university is sending to Switzerland
52
00:02:16,020 --> 00:02:18,460
参加研讨会并参观欧洲核子研究委员会的超级对撞机
to attend a conference and see the CERN supercollider
53
00:02:18,520 --> 00:02:20,290
就在二月十四日
on February 14?
54
00:02:20,360 --> 00:02:22,390
诺顿教授
尽管原因只有上帝才知道
Professor Norton, although, God knows why.
55
00:02:22,460 --> 00:02:23,960
他自从获得诺贝尔奖之后
He hasn't published anything of note
56
00:02:24,020 --> 00:02:25,890
就再也没有发表过任何著名的文章
since he won that Nobel Prize.
57
00:02:25,960 --> 00:02:27,560
事实上
诺顿教授去不成了
Actually, Professor Norton can't make it.
58
00:02:27,620 --> 00:02:29,060
他在攀岩的时候把腰扭了
He threw his back out rock climbing.
59
00:02:29,120 --> 00:02:31,920
我怎么听说他是在攀新女友的高峰时把腰扭了
I heard he threw his back out climbing on his new girlfriend.
60
00:02:31,990 --> 00:02:33,660
就是第二台的那个爆乳天气女郎吗
The big-boobed weather girl on Channel 2?
61
00:02:33,720 --> 00:02:34,390
就是她
That's the one.
62
00:02:34,460 --> 00:02:37,990
不管怎样
他们邀请我代替他
In any case, they're asking me to fill in for him.
63
00:02:38,060 --> 00:02:40,890
是瑞士还是爆乳天气女郎
In Switzerland or with the big-boobed weather girl?
64
00:02:40,960 --> 00:02:42,720
瑞士
Switzerland.
65
00:02:42,790 --> 00:02:44,720
而且我还能带一个人去
And I get to bring a guest!
66
00:02:44,790 --> 00:02:46,590
哦
天呐
不可能
老兄
Oh, man! No way, dude!
67
00:02:46,660 --> 00:02:47,760
太难以置信了
This is incredible!
68
00:02:47,820 --> 00:02:49,260
我太开心了
I'm so happy,
69
00:02:49,320 --> 00:02:51,960
我甚至不想去质疑他们为什么会选你去了
I'm not even going to question their judgment in picking you.
70
00:02:52,020 --> 00:02:54,760
我要速度奔回家收拾行李
I'm just going to run home and start packing.
71
00:02:56,660 --> 00:02:59,660
你怎么不带佩妮去
Why wouldn't you take Penny?
72
00:02:59,720 --> 00:03:03,320
我是要带佩妮去的
I am taking Penny.
73
00:03:05,160 --> 00:03:08,790
那我预测你回家会面临个尴尬的境地
Well, then I anticipate an awkward situation when you get home.
74
00:03:28,770 --> 00:03:30,370
生活大爆炸
第三季第十五集
75
00:03:39,920 --> 00:03:41,220
谢尔顿
有空吗
Sheldon, you got a minute?
76
00:03:41,290 --> 00:03:42,920
当然了
我的好朋友
Of course, my good friend.
77
00:03:42,990 --> 00:03:44,120
请进
Come in.
78
00:03:44,190 --> 00:03:46,560
帮我参考一下
Help me out.
79
00:03:46,620 --> 00:03:49,890
哪顶滑雪帽比较像超级对撞机
Which ski hat says aprey supercollider?
80
00:03:52,220 --> 00:03:54,860
谢尔顿
我没有选你去瑞士
Sheldon, I'm not taking you to Switzerland.
81
00:03:54,920 --> 00:03:56,360
你当然选我了
Well, of course you are.
82
00:03:56,420 --> 00:03:57,720
你还能选谁呢
Who else would you take?
83
00:03:57,790 --> 00:03:58,860
佩妮
Penny.
84
00:03:58,920 --> 00:04:00,990
什么 这太荒谬了
What? That's absurd.
85
00:04:00,990 --> 00:04:04,390
佩妮对亚原子粒子的研究又不感兴趣
Penny has no interest in subatomic particle research.
86
00:04:04,460 --> 00:04:07,190
没错
但那是情人节啊
Yes, but it'll be Valentine's Day.
87
00:04:07,260 --> 00:04:09,390
我们可以去观光滑雪
We can go sightseeing and skiing
88
00:04:09,460 --> 00:04:11,760
然后在熊熊炉火前与皑皑白雪所覆盖的
and make love in front of a roaring fire
89
00:04:11,820 --> 00:04:14,390
阿尔卑斯山阴中共度春宵
in the shadow of the snowcapped Alps.
90
00:04:14,460 --> 00:04:19,220
但佩妮对亚原子粒子的研究不感兴趣啊
But Penny has no interest in subatomic particle research.
91
00:04:19,290 --> 00:04:21,520
抱歉
谢尔顿
I'm sorry, Sheldon.
92
00:04:21,590 --> 00:04:22,560
抱歉
Sorry?
93
00:04:22,620 --> 00:04:25,620
我自从九岁起就一直梦想着有朝一日
I've been dreaming about going to the Large Hadron Collider
94
00:04:25,690 --> 00:04:27,260
去看大型强子对撞机
since I was nine years old.
95
00:04:27,320 --> 00:04:29,620
是吗
那我还从六岁起就梦想有朝一日有个女生
Yeah, well, I've been dreaming about spending Valentine's Day
96
00:04:29,690 --> 00:04:32,290
能与我共度情人节呢
with a girl since I was six.
97
00:04:32,360 --> 00:04:34,520
太可耻了
Shame on you!
98
00:04:34,590 --> 00:04:38,090
这不是科学家该有的梦
That's no dream for a scientist!
99
00:04:39,460 --> 00:04:41,260
你要给我什么巨大的惊喜啊
Okay, what's the big surprise?
100
00:04:41,320 --> 00:04:42,920
稍等一下
Just a minute.
101
00:04:42,990 --> 00:04:45,860
这个托盘里藏着
This tray contains clues
102
00:04:45,920 --> 00:04:49,490
你和我如何共度情人节的线索
as to what you and I are going to be doing on Valentine's Day.
103
00:04:49,560 --> 00:04:51,790
喔
好吧
Oh. Wow. Okay.
104
00:04:51,860 --> 00:04:53,120
让我看看
Let's see.
105
00:04:53,190 --> 00:04:55,360
有牛奶巧克力
We've got, uh, milk chocolate,
106
00:04:55,460 --> 00:04:58,790
瑞士硬干酪
芝士火锅
Swiss cheese, fondue.
107
00:04:59,060 --> 00:05:02,370
我的乳糖不耐症男友要吃完这些
My lactose-intolerant boyfriend is going to eat all this.
108
00:05:02,370 --> 00:05:06,160
然后我骑在他背上 直冲月球
Then I'm going to climb on his back and rocket to the moon?
109
00:05:09,860 --> 00:05:11,660
不对
No.
110
00:05:12,820 --> 00:05:15,290
但的确跟空中旅行有关
But it does involve air travel.
111
00:05:16,260 --> 00:05:18,290
这样吧
Okay, um...
112
00:05:18,160 --> 00:05:24,360
我用"瑞士"军刀 切一片"瑞士"干酪
let me slice this Swiss cheese with my Swiss army knife,
113
00:05:24,420 --> 00:05:30,960
你可以把它加到一杯 "瑞士"小姐速溶可可里
and then you can wash it down with a cup of Swiss Miss instant cocoa.
114
00:05:31,020 --> 00:05:34,090
嗯
我觉得瑞士应该是个关键词了
Okay, I'm starting to think Swiss is key here.
115
00:05:34,160 --> 00:05:36,260
没错
Uh-huh.
116
00:05:36,320 --> 00:05:38,990
去迪士尼乐园玩马特洪峰雪橇过山车
We're going to Disneyland and ride the Matterhorn?
117
00:05:41,690 --> 00:05:43,620
这怎么会跟空中旅行有关
How does that involve air travel?
118
00:05:43,690 --> 00:05:48,590
去迪士尼世界玩马特洪雪橇过山车[奥兰多
佛罗里达]
We're going to Disney World and ride the Matterhorn?
119
00:05:48,660 --> 00:05:50,160
不对
No.
120
00:05:50,220 --> 00:05:53,290
亲爱的
开始是挺好玩的 但现在没意思了
Okay, sweetie, this started out fun, but I'm over it.
121
00:05:53,360 --> 00:05:56,160
我们要去瑞士的
We're going to Switzerland
122
00:05:56,220 --> 00:05:58,490
欧洲核子研究中心参观超级对撞机
to see the CERN supercollider!
123
00:06:00,420 --> 00:06:02,860
还有去滑雪
And ski. We'll also go skiing.
124
00:06:02,920 --> 00:06:05,460
我们要去瑞士滑雪
We're going skiing in Switzerland?!
125
00:06:05,520 --> 00:06:07,520
你滑
我会摔倒
不过是的
Well, you'll ski, I'll fall, but, yeah,
126
00:06:07,590 --> 00:06:10,560
我们要去瑞士过情人节
we will be in Switzerland for Valentine's Day.
127
00:06:10,620 --> 00:06:13,570
天啊
莱纳德 太好了
Oh, my God, Leonard! That's incredible!
128
00:06:13,660 --> 00:06:15,570
别高兴得太早
Not so fast.
129
00:06:15,570 --> 00:06:18,870
先别急着点 你的芜菁灯吧
佩妮
You might want to hold off on lighting your rabeliechtli, Penny.
130
00:06:18,930 --> 00:06:20,430
芜什么玩意儿
Rabe-what-ly?
131
00:06:20,500 --> 00:06:23,100
芜菁灯 芜菁灯
Rabeliechtli. It means turnip light
132
00:06:23,170 --> 00:06:26,170
是一种用根菜 手工雕刻的传统灯笼
and refers to a traditional lantern hand-carved from a root vegetable
133
00:06:26,230 --> 00:06:28,170
用于庆祝瑞士的特定节日
and used to celebrate certain Swiss festivals.
134
00:06:28,230 --> 00:06:29,730
但你不会参加
Which you will not be celebrating
135
00:06:29,800 --> 00:06:32,700
原因之一
节日在秋季
because A: these festivals occur in the fall;
136
00:06:32,770 --> 00:06:34,170
原因之二
and B:
137
00:06:34,230 --> 00:06:36,870
你去不了瑞士
you will not be going to Switzerland.
138
00:06:36,930 --> 00:06:38,500
谢尔顿
我们谈过了
Sheldon, we've been through this.
139
00:06:38,570 --> 00:06:40,030
我带佩妮去
I'm taking Penny.
140
00:06:40,100 --> 00:06:42,370
估计不行 你还认得这个吗
Afraid not. Do you recognize this?
141
00:06:42,430 --> 00:06:44,370
别提室友协议
Not the roommate agreement.
142
00:06:44,430 --> 00:06:46,270
正是室友协议
Indeed, the roommate agreement.
143
00:06:46,330 --> 00:06:49,070
请您注意友谊附加条款
I call your attention to the Friendship Rider
144
00:06:49,130 --> 00:06:50,900
在附录C
未来义务
in Appendix C: Future Commitments.
145
00:06:50,970 --> 00:06:53,900
第37条
当一位朋友受邀
"Number 37: in the event one friend is ever invited
146
00:06:53,970 --> 00:06:55,970
参观现在瑞士建设中的
"to visit the Large Hadron Collider,
147
00:06:56,030 --> 00:06:57,630
大型强子对撞机
"now under construction in Switzerland,
148
00:06:57,700 --> 00:07:00,100
该人应邀请另一位朋友相陪
he shall invite the other friend to accompany him."
149
00:07:00,170 --> 00:07:01,700
偶滴神啊
Oh, for God's sakes.
150
00:07:01,770 --> 00:07:04,430
你们连这个也写进协议里吗
You actually put that in an agreement?
151
00:07:04,500 --> 00:07:06,300
里面还写了
Yeah. We also put in what happens
152
00:07:06,370 --> 00:07:08,230
如果一人得了麦克阿瑟天才奖怎么办
if one of us wins a MacArthur Grant,
153
00:07:08,300 --> 00:07:09,970
如果一人有超能力怎么办
or if one of us gets superpowers,
154
00:07:10,030 --> 00:07:12,570
如果一人被僵尸咬了怎么办
or if one of us is bitten by a zombie.
155
00:07:12,630 --> 00:07:15,770
就算我尸变
他也不能杀我
He can't kill me, even if I turn.
156
00:07:15,830 --> 00:07:19,570
里面没写一人有了女友怎么办吗
Is there anything in there about if one of you gets a girlfriend?
157
00:07:19,630 --> 00:07:22,070
没有
那个有点太不着调了
No, that seemed a little farfetched.
158
00:07:24,730 --> 00:07:27,800
谢尔顿
你真打算强制实施这个吗
Sheldon, do you really expect to enforce this?
159
00:07:27,870 --> 00:07:29,000
我一直遵守
I've lived up
160
00:07:29,070 --> 00:07:30,670
协议里的所有义务
to all my commitments under the agreement.
161
00:07:30,730 --> 00:07:33,070
每天至少问候你一次
At least once a day I ask how you are,
162
00:07:33,130 --> 00:07:34,530
即使我一点都不在意
even though I simply don't care.
163
00:07:34,600 --> 00:07:35,900
我没有
I no longer
164
00:07:35,970 --> 00:07:39,000
在晚上十点后进行生物危害演习了
stage spontaneous biohazard drills after 10:00 p.m.
165
00:07:39,070 --> 00:07:42,630
我也放弃学习图瓦喉唱了
And I abandoned my goal to master Tuvan throat singing.
166
00:07:42,700 --> 00:07:44,900
-我知道不该问
不过什么是
-别啊
- Okay, I know I shouldn't ask, but what is...? - No.
167
00:07:53,470 --> 00:07:56,900
如果允许我训练
我能唱得更好
I'd be much further along if I'd been allowed to practice.
168
00:07:56,970 --> 00:07:59,830
谢尔顿 我知道协议这么写
Look, Sheldon, i know it's in the agreement,
169
00:07:59,900 --> 00:08:03,170
如果你真的变成僵尸
我保证不杀你
and if you turn into a zombie, I promise I will not kill you.
170
00:08:03,230 --> 00:08:05,300
我宁愿让你喝我脑浆
In fact, I'll even let you eat my brains.
171
00:08:05,370 --> 00:08:07,400
但我还是要带佩妮去瑞士
But I am taking Penny to Switzerland.
172
00:08:07,470 --> 00:08:08,900
这是你的最终决定吗
Is that your final decision?
173
00:08:08,970 --> 00:08:09,900
没错
It is.
174
00:08:09,970 --> 00:08:12,870
很好
Very well.
175
00:08:13,900 --> 00:08:15,930
他不会罢休
对吧
It's not over, is it?
176
00:08:16,030 --> 00:08:18,030
你以为呢
What do you think?
177
00:08:31,030 --> 00:08:34,070
今早的车挺多啊
Got a bit of traffic this morning, huh?
178
00:08:37,000 --> 00:08:39,300
你觉得会下雨吗
Think it's gonna rain?
179
00:08:40,930 --> 00:08:42,670
今天早上
Instead of underpants,
180
00:08:42,730 --> 00:08:45,030
我把土豆沙拉当内裤穿了
I covered my crotch with potato salad this morning.
181
00:08:45,100 --> 00:08:46,330
有啥想法
Thoughts?
182
00:08:47,800 --> 00:08:50,200
我知道怎么让你高兴
Okay, I know what'll cheer you up.
183
00:08:50,270 --> 00:08:52,330
我们玩你的开车游戏吧
Let's play one of your driving games.
184
00:08:52,400 --> 00:08:54,970
好啊
All right.
185
00:08:55,030 --> 00:08:56,670
游戏名就叫叛徒
This game is called Traitors.
186
00:08:58,630 --> 00:09:00,530
我说三个历史人物
I will name three historical figures,
187
00:09:00,600 --> 00:09:01,870
你以背叛行为的罪恶程度
you put them in order
188
00:09:01,930 --> 00:09:03,670
来给他们排下序
of the heinousness of their betrayal.
189
00:09:03,730 --> 00:09:08,400
本尼迪克特·阿诺德
犹大
莱纳德·霍夫斯塔德博士
Benedict Arnold, Judas, Dr. Leonard Hofstadter.
190
00:09:08,470 --> 00:09:11,900
你真觉得我跟他们是一类人吗
You really think I belong with Benedict Arnold and Judas?
191
00:09:11,970 --> 00:09:13,070
你说得对
You're right.
192
00:09:13,130 --> 00:09:16,030
犹大至少为自己的作为 以死谢罪了
Judas had the decency to hang himself after what he did.
193
00:09:16,100 --> 00:09:19,910
别这样
谢尔顿 你就不能理解一下
Come on, Sheldon. Can't you at least try to understand
194
00:09:19,910 --> 00:09:21,000
这对我有多重要吗
how much this means to me?
195
00:09:22,230 --> 00:09:24,670
第二轮
莱纳德·霍夫斯塔德
Round two: Leonard Hofstadter,
196
00:09:24,730 --> 00:09:27,770
达斯·维达[星战黑武士]
鲁珀特·默多克
Darth Vader, Rupert Murdoch.
197
00:09:27,830 --> 00:09:29,070
鲁珀特·默多克
Rupert Murdoch?
198
00:09:29,130 --> 00:09:32,270
福克斯电视台老板
他们把《萤火虫》砍了
He owns Fox, and they cancelled Firefly.
199
00:09:33,800 --> 00:09:37,970
提示
他和达斯·维达并列第二
Hint: he and Darth Vader are tied for #2.
200
00:09:41,630 --> 00:09:43,770
对不起昨晚不能陪你
I'm sorry I couldn't hang with you last night.
201
00:09:43,830 --> 00:09:45,230
我和伯纳黛特约会了
I had a date with Bernadette.
202
00:09:45,300 --> 00:09:46,430
我知道
I know.
203
00:09:46,500 --> 00:09:48,370
我在推特上看到了
I saw the Tweet.
204
00:09:48,430 --> 00:09:49,930
那你干什么了
So, what did you end up doing?
205
00:09:50,000 --> 00:09:51,100
没干什么
Not much.
206
00:09:51,170 --> 00:09:52,570
热了块玉米馅饼
Nuked a burrito. Oh.
207
00:09:52,630 --> 00:09:55,100
向印度女神乌尔瓦希祈祷你会拉稀
Prayed to the Hindu god Urvashi that your bowels would loosen
208
00:09:55,170 --> 00:09:57,230
老二蔫得跟柳条一样柔软
and your penis would droop like a willow tree.
209
00:09:58,870 --> 00:10:00,170
看到谢尔顿了吗
You seen Sheldon?
210
00:10:00,230 --> 00:10:02,990
没有
他还在为超级对撞机的事生气吗
No. Is he still mad about the supercollider?
211
00:10:02,990 --> 00:10:05,130
对
他觉得我背叛了他
Yeah. He thinks I betrayed him.
212
00:10:05,130 --> 00:10:07,500
搞什么啊 要是你们会带谁
I mean, come on. What would you guys do if you were me?
213
00:10:07,570 --> 00:10:09,930
我会带谢尔顿去瑞士
I'd take Sheldon to Switzerland.
214
00:10:10,000 --> 00:10:11,100
真的假的
Seriously?
215
00:10:11,170 --> 00:10:12,270
当然了
Absolutely.
216
00:10:12,330 --> 00:10:13,500
再把他扔在那里
And I'd leave him there.
217
00:10:20,870 --> 00:10:23,830
这是什么情况
What the hell is that?
218
00:10:23,900 --> 00:10:25,870
让我数数
Uh, let's see.
219
00:10:25,870 --> 00:10:28,470
30把银制餐具
30 pieces of silverware.
220
00:10:34,470 --> 00:10:37,470
[格里格
培尔金特组曲之晨曦]
Grieg "Peer Gynt - Morning"
221
00:10:51,070 --> 00:10:52,670
早安
老伙计
Morning, old chum.
222
00:10:52,830 --> 00:10:54,170
搞什么
What's going on?
223
00:10:54,230 --> 00:10:56,000
我给你做了早餐
I've made you breakfast.
224
00:10:56,070 --> 00:10:58,030
有果汁和咖啡
Juice, coffee,
225
00:10:58,100 --> 00:11:00,030
还有一些薄饼
and pancakes in the shape of some
226
00:11:00,100 --> 00:11:01,930
上面是你最爱的虚构角色
of your favorite fictional characters.
227
00:11:02,000 --> 00:11:03,970
瞧
这是弗罗多[出自《魔戒》]
See, here's Frodo.
228
00:11:04,030 --> 00:11:06,130
你居然做了弗罗多薄饼
You made Frodo pancakes?
229
00:11:06,200 --> 00:11:09,200
脚毛部分我用的是椰子刨花
Yeah, I used coconut shavings to do the hair on his feet.
230
00:11:09,270 --> 00:11:12,630
你进餐前若需要清空膀胱
If you need to void your bladder before eating,
231
00:11:12,700 --> 00:11:15,070
我会用这顶贝雷帽帮你暖着
I can keep them warm with this beret
232
00:11:15,130 --> 00:11:16,170
我已经彻底清洗干净
that I thoroughly laundered
233
00:11:16,230 --> 00:11:17,730
松软程度正适宜用来盖薄饼
and pressed into service as a pancake cozy.
234
00:11:18,770 --> 00:11:21,270
你有什么目的
Why are you doing this?
235
00:11:21,330 --> 00:11:24,400
对我近来的行为表示歉意
It's by way of an apology for my recent behavior.
236
00:11:24,470 --> 00:11:28,500
经过这段时间的思考 我终于意识到
I've had some time to reflect and I've come to realize
237
00:11:28,570 --> 00:11:31,770
友谊不能依靠那堆 白纸黑字的协定来维系
that friendship is not an aggregation of written agreements.
238
00:11:31,830 --> 00:11:35,600
而需要两人之间 互相尊重和体谅
It's a result of two people respecting and caring for each other.
239
00:11:35,670 --> 00:11:37,170
尝尝奶油烤饼吗
Butterscotch scone?
240
00:11:37,230 --> 00:11:39,170
多谢
Thanks.
241
00:11:41,500 --> 00:11:42,730
好吃
It's good.
242
00:11:42,800 --> 00:11:45,630
这其中包含着我满满的尊敬和感情
What you're tasting is respect and affection.
243
00:11:46,830 --> 00:11:49,270
当然还有一磅左右植物白油
And about a pound of Crisco.
244
00:11:50,230 --> 00:11:53,070
待你用完早餐 我觉得
今天我们可以
After you've finished breakfast, i thought we could spend the day
245
00:11:53,130 --> 00:11:56,830
一起看导演点评版的 巴比伦5号[美国科幻剧]
watching the final season of Babylon 5 with director commentary.
246
00:11:56,900 --> 00:11:58,500
你不是讨厌《巴比伦5号》吗
You hate Babylon 5.
247
00:11:58,570 --> 00:12:00,930
当然
既没剧情又不科幻
I do. It fails as drama/science fiction,
248
00:12:01,000 --> 00:12:02,970
彻头彻尾的仿制大烂片
and it's hopelessly derivative.
249
00:12:03,030 --> 00:12:05,930
但是你喜欢
而我们又是朋友
But you like it, and you're my friend.
250
00:12:06,000 --> 00:12:08,070
好吧
赞
Okay, great.
251
00:12:10,230 --> 00:12:12,100
我还是不会带你去瑞士
Still not taking you to Switzerland.
252
00:12:12,170 --> 00:12:13,870
见鬼
Drat.
253
00:12:17,670 --> 00:12:19,830
没你的弗罗多尝了
No Frodo for you.
254
00:12:22,930 --> 00:12:24,770
你好
Hello.
255
00:12:24,830 --> 00:12:26,170
好啊
Hello.
256
00:12:26, 230 --> 00:12:28,130
得
我们就省掉假惺惺的友好吧
All right, let's dispense with the friendly banter.
257
00:12:29,430 --> 00:12:30,970
你应该知道我为何来此
I believe you know why I'm here.
258
00:12:31,030 --> 00:12:33,470
关于这点
我一直认为
Well, I always figured it was to study us,
259
00:12:33,530 --> 00:12:34,630
你是来发现我们地球人的弱点
discover our weaknesses,
260
00:12:34,700 --> 00:12:37,800
再报告给你们的外星君主
and report back to your alien overlords.
261
00:12:37,900 --> 00:12:39,870
搞笑
Yes, amusing.
262
00:12:39,930 --> 00:12:42,330
特定情报
对你而言
Extraordinary intelligence
263
00:12:42,400 --> 00:12:45,130
貌似是显得像天外来客般难懂
might well appear extraterrestrial to you,
264
00:12:45,200 --> 00:12:47,400
但我还是友情提醒下 确切地说
but let me be more specific.
265
00:12:47,470 --> 00:12:49,970
你应该知道我为何在此
这个洗衣间里
I believe you know why I'm here in the laundry room.
266
00:12:50,030 --> 00:12:52,670
喉音唱腔在这里有更好的音响效果吗
Better acoustics for your throat singing?
267
00:13:00,300 --> 00:13:02,270
还真不赖嘛
It's actually not bad.
268
00:13:03,930 --> 00:13:06,600
但我来此的真正目的
But my true purpose in being here
269
00:13:06,670 --> 00:13:10,470
是来做一个简要的幻灯片演说
will be revealed in this brief PowerPoint presentation.
270
00:13:10,530 --> 00:13:12,070
关灯
Lights.
271
00:13:21,270 --> 00:13:24,030
为什么谢尔顿·库珀博士必须去瑞士欧核中心
Why Sheldon Cooper, PhD, should go to Switzerland
272
00:13:24,100 --> 00:13:25,700
参观超级对撞机的理由
to see the CERN supercollider:
273
00:13:25,770 --> 00:13:28,070
发言人
谢尔顿·库珀博士
a PowerPoint presentation by Sheldon Cooper, PhD.
274
00:13:29,100 --> 00:13:32,000
我的老天爷
Oh, for God's sake.
275
00:13:32,070 --> 00:13:34,130
这是一位在粒子物理学领域的
Here we have a highly gifted researcher
276
00:13:34,730 --> 00:13:36,200
超级天才科学家
in the field of particle physics
277
00:13:36,270 --> 00:13:38,200
他的成就关乎全人类的命运
whose work has brought him to the precipice
278
00:13:38,270 --> 00:13:40,800
从此改变对宇宙的理解
of forever changing mankind's understanding of the universe.
279
00:13:40,870 --> 00:13:42,370
确切来说就是我
AKA me.
280
00:13:42,430 --> 00:13:45,400
而这是一位女招待
And here we have a waitress
281
00:13:45,470 --> 00:13:47,800
只会用手指抠牙齿而已
brushing her teeth with her finger.
282
00:13:49,030 --> 00:13:51,030
确切来说就是你
AKA you.
283
00:13:51,100 --> 00:13:52,230
不好意思
I'm sorry.
284
00:13:52,300 --> 00:13:53,700
这算是在奉承我吗
Is this supposed to be buttering me up?
285
00:13:53,770 --> 00:13:56,800
请等演讲结束后再提问
Please hold all questions till the end of the presentation.
286
00:13:56,870 --> 00:13:59,470
这是瑞士欧核中心的
This is the Large Hadron Collider
287
00:13:59,530 --> 00:14:01,030
大型强子对撞机
at CERN in Switzerland,
288
00:14:01,100 --> 00:14:03,770
经由数十年规划和建构而成
the product of decades of planning and construction.
289
00:14:03,830 --> 00:14:06,700
是全世界物理学家心目中的圣地
It is a Mecca for physicists the world over.
290
00:14:06,770 --> 00:14:09,230
而这是科罗拉多大街的
This is Bath and Body Works
291
00:14:09,300 --> 00:14:11,270
Bath and Body Works[某品牌]沐浴乳商店
on Colorado Boulevard.
292
00:14:11,330 --> 00:14:13,270
他们卖香皂和乳液
They sell scented soaps and lotions,
293
00:14:13,330 --> 00:14:15,270
外加一些小闪饰品
some of which contain glitter.
294
00:14:15,330 --> 00:14:18,630
现在我们来配对
Now, let's see if we can match the individual
295
00:14:18,700 --> 00:14:20,670
这两个人以哪个地方作为目的地比较合适
to the appropriate destination.
296
00:14:20,730 --> 00:14:22,030
好吧
O-kay.
297
00:14:22,100 --> 00:14:23,230
别闹了
Show's over.
298
00:14:23,300 --> 00:14:24,670
还没完呢
No, it's not.
299
00:14:24,730 --> 00:14:25,830
我还有五张幻灯片没讲
I've got five more slides.
300
00:14:25,900 --> 00:14:28,330
谢尔顿
这是莱纳德的决定
Sheldon, this is Leonard's decision.
301
00:14:28,400 --> 00:14:30,770
他邀我去瑞士
我也很想去
He invited me to Switzerland, and I intend to go.
302
00:14:34,200 --> 00:14:37,130
好吧
Very well.
303
00:14:37,200 --> 00:14:39,130
玩得开心
Enjoy yourself.
304
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
你将亲眼目睹
You're going to be in the presence of something
305
00:14:41,070 --> 00:14:42,670
我所梦寐以求了十多年的伟大成就
that I've dreamed of seeing for decades.
306
00:14:43,130 --> 00:14:45,070
希望你能明白
I just hope you'll be able to appreciate
307
00:14:46,130 --> 00:14:49,230
这其中所包含的重要意义
the magnitude of where you are and what it represents.
308
00:14:51,270 --> 00:14:53,770
我会和莱纳德谈谈
I'll talk to Leonard.
309
00:14:53,830 --> 00:14:56,200
真的吗
You will?
310
00:14:56,270 --> 00:14:57,800
对
Yes.
311
00:14:57,870 --> 00:15:00,500
既然对你而言意义重大
那应该让你去
If it means that much to you, you should go.
312
00:15:00,570 --> 00:15:03,570
谢谢你
佩妮
Oh, Penny, thank you!
313
00:15:05,400 --> 00:15:06,970
没什么
You're welcome.
314
00:15:07,030 --> 00:15:08,800
我不怎么抱人
Since I rarely hug,
315
00:15:08,870 --> 00:15:11,930
要抱多久就听你的
I'm relying on your expertise regarding duration.
316
00:15:12,000 --> 00:15:13,
英语六级听力小对话练习题 第54期
英语六级听力小对话练习题 第27期
英语六级听力小对话练习题 第55期
英语六级听力小对话练习题 第49期
决胜大学英语六级听力必备 mode15
决胜大学英语六级听力必备 mode16
英语六级听力小对话练习题 第15期
英语六级听力小对话练习题 第44期
英语六级听力小对话练习题 第18期
英语六级听力小对话练习题 第30期
英语六级听力小对话练习题 第7期
英语六级听力小对话练习题 第31期
英语六级听力小对话练习题 第40期
英语六级听力小对话练习题 第32期
英语六级听力小对话练习题 第67期
英语六级听力小对话练习题 第61期
英语六级听力小对话练习题 第17期
英语六级听力小对话练习题 第21期
英语六级听力小对话练习题 第9期
英语六级听力小对话练习题 第13期
英语六级听力小对话练习题 第14期
英语六级听力小对话练习题 第43期
英语六级听力小对话练习题 第12期
英语六级听力小对话练习题 第39期
英语六级听力小对话练习题 第53期
英语六级听力小对话练习题 第28期
英语六级听力小对话练习题 第24期
决胜大学英语六级听力必备 mode1
英语六级听力小对话练习题 第45期
决胜大学英语六级听力必备 mode14
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |