生活大爆炸第3季中英字幕15
00:00:01,430 --> 00:00:03,200
嗯
我也想你了
亲爱的
Yeah, I miss you, too, sweetie.
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,040
我得挂了
晚上见吧
Listen, I got to go, but I'll see you tonight?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,290
好的 拜拜 拜拜
Okay. Bye-bye. Bye-bye.
4
00:00:08,290 --> 00:00:11,120
不
你先挂嘛
No, you hang up first.
5
00:00:12,340 --> 00:00:14,340
喂
Hello?
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,830
老兄
我为你好不容易找到个女朋友而高兴
Dude, I'm glad you finally got a girlfriend,
7
00:00:17,830 --> 00:00:19,870
但你非得当着我们这些光棍的面
but do you have to do all that lovey-dovey stuff
8
00:00:19,870 --> 00:00:21,240
玩那套你亲我热的把戏吗
in front of those of us who don't?
9
00:00:21,440 --> 00:00:22,810
事实上
他也许该当如此
Actually, he might have to.
10
00:00:22,880 --> 00:00:25,610
在经济学里有种概念被称之为地位商品
There's an economic concept known as a positional good
11
00:00:25,680 --> 00:00:28,340
它只在持有人手中才能彰显其价值
in which an object is only valued by the possessor
12
00:00:28,410 --> 00:00:30,040
因为其他人无法拥有
because it's not possessed by others.
13
00:00:30,110 --> 00:00:33,780
这个词由经济学家弗列得·赫希杜撰于1976年
The term was coined in 1976 by economist Fred Hirsch
14
00:00:33,840 --> 00:00:37,880
用来取代更口语化
但并不准确的"哦也-哦也"[嘲讽]
to replace the more colloquial, but less precise "neener-neener."
15
00:00:37,940 --> 00:00:39,040
才不是呢
That's not true.
16
00:00:39,110 --> 00:00:40,440
我的快乐不是建立于
My happiness is not dependent
17
00:00:40,510 --> 00:00:42,910
挚友的杯具与孤独之上的
on my best friend being miserable and alone.
18
00:00:42,980 --> 00:00:43,980
谢谢
Thank you.
19
00:00:44,040 --> 00:00:46,910
当然
要说我没得儿意地笑肯定是说谎了
Although, I'd be lying if I said it wasn't a little bit of a perk.
20
00:00:46,980 --> 00:00:48,990
谁杯具和孤独了
Who's miserable and alone?
21
00:00:48,990 --> 00:00:49,610
我
Me.
22
00:00:50,240 --> 00:00:52,820
我以前也这样 直到我有了女朋友
I used to be like that. Then I got a girlfriend.
23
00:00:52,820 --> 00:00:57,440
用1976年之前的话来说
"哦也-哦也"
In pre-1976 terms, neener-neener.
24
00:00:57,910 --> 00:01:01,020
嘿
你和伯纳黛特准备如何 共度你们的第一个情人节
Hey, what are you and Bernadette doing for your first Valentine's Day?
25
00:01:01,020 --> 00:01:02,830
啊
我可是绞尽脑汁了
Yeah, I am pulling out all the stops.
26
00:01:02,830 --> 00:01:06,960
华馆提供了39.95美金的情侣特典套餐
There's a $39.95 lover's special at P.F. Chang's.
27
00:01:07,630 --> 00:01:08,790
蛋卷啊
饺子啊
Egg rolls, dumplings,
28
00:01:08,860 --> 00:01:11,160
数不清的炒菜
最后你还能和门口硕大的
bottomless wok, and you get your picture taken
29
00:01:11,230 --> 00:01:13,990
大理石马合影留念
on the big marble horse out front.
30
00:01:14,060 --> 00:01:17,690
考虑到圣瓦伦丁是个在公元三世纪
Given that Saint Valentine was a third century Roman priest
31
00:01:17,760 --> 00:01:19,390
被丢石头和斩首的罗马祭司
who was stoned and beheaded,
32
00:01:19,460 --> 00:01:21,890
在这个夜晚带着女朋友去看一场残忍的凶杀
wouldn't a more appropriate celebration of the evening
33
00:01:21,960 --> 00:01:25,070
难道不是更合情理的庆祝方式吗
be taking one's steady gal to witness a brutal murder?
34
00:01:25,590 --> 00:01:29,010
我明白你的意思
但是有选择的话
I understand your point, but given a choice,
35
00:01:29,010 --> 00:01:31,270
犹太人永远选择中国菜
Jews always go with Chinese food.
36
00:01:33,030 --> 00:01:34,160
呃
如果任何人有兴趣
Well, if anyone's interested,
37
00:01:34,230 --> 00:01:35,630
今年的情人节
I'll be spending this Valentine's Day
38
00:01:35,690 --> 00:01:37,660
我会像往年一样
the same way I spend every Valentine's Day.
39
00:01:37,730 --> 00:01:39,490
从超市买只大烤鸡
Buying a rotisserie chicken from the supermarket,
40
00:01:39,560 --> 00:01:41,330
带回家
站在洗手池边
taking it home, standing over the sink
41
00:01:41,390 --> 00:01:45,160
像只禽兽一样直接打开包装用手抓着吃
and eating it out of the package with my bare hands like an animal.
42
00:01:45,230 --> 00:01:49,160
很好
那总结一下
一个是大理石骏马
Okay, so to sum up: one giant marble horse,
43
00:01:49,230 --> 00:01:53,590
一条愚蠢之极的意见 剩男则独自回家吃鸡
one asinine comment, one lonely man and his chicken.
44
00:01:53,660 --> 00:01:55,600
让我们看看
还剩谁呢
And let's see. Who's left?
45
00:01:55,600 --> 00:01:57,890
没错
就剩我的计划了
Oh, that's right. My plans.
46
00:02:01,330 --> 00:02:03,090
有人想要问一下吗
Isn't anyone going to ask?
47
00:02:03,090 --> 00:02:04,820
好吧
告诉我们你会和佩妮云雨一番
Fine, tell us you're going to have sex with Penny.
48
00:02:04,890 --> 00:02:06,520
这不是我想说的
That's not what I was going to tell you.
49
00:02:06,590 --> 00:02:09,820
没关系 我不介意听听你的性生活
It's okay. I don't mind hearing about your sex life.
50
00:02:09,890 --> 00:02:11,260
只有他的才会让我抓狂
It's his that bugs me.
51
00:02:13,160 --> 00:02:15,960
你们猜学校要派谁去瑞士
Guess who the university is sending to Switzerland
52
00:02:16,020 --> 00:02:18,460
参加研讨会并参观欧洲核子研究委员会的超级对撞机
to attend a conference and see the CERN supercollider
53
00:02:18,520 --> 00:02:20,290
就在二月十四日
on February 14?
54
00:02:20,360 --> 00:02:22,390
诺顿教授
尽管原因只有上帝才知道
Professor Norton, although, God knows why.
55
00:02:22,460 --> 00:02:23,960
他自从获得诺贝尔奖之后
He hasn't published anything of note
56
00:02:24,020 --> 00:02:25,890
就再也没有发表过任何著名的文章
since he won that Nobel Prize.
57
00:02:25,960 --> 00:02:27,560
事实上
诺顿教授去不成了
Actually, Professor Norton can't make it.
58
00:02:27,620 --> 00:02:29,060
他在攀岩的时候把腰扭了
He threw his back out rock climbing.
59
00:02:29,120 --> 00:02:31,920
我怎么听说他是在攀新女友的高峰时把腰扭了
I heard he threw his back out climbing on his new girlfriend.
60
00:02:31,990 --> 00:02:33,660
就是第二台的那个爆乳天气女郎吗
The big-boobed weather girl on Channel 2?
61
00:02:33,720 --> 00:02:34,390
就是她
That's the one.
62
00:02:34,460 --> 00:02:37,990
不管怎样
他们邀请我代替他
In any case, they're asking me to fill in for him.
63
00:02:38,060 --> 00:02:40,890
是瑞士还是爆乳天气女郎
In Switzerland or with the big-boobed weather girl?
64
00:02:40,960 --> 00:02:42,720
瑞士
Switzerland.
65
00:02:42,790 --> 00:02:44,720
而且我还能带一个人去
And I get to bring a guest!
66
00:02:44,790 --> 00:02:46,590
哦
天呐
不可能
老兄
Oh, man! No way, dude!
67
00:02:46,660 --> 00:02:47,760
太难以置信了
This is incredible!
68
00:02:47,820 --> 00:02:49,260
我太开心了
I'm so happy,
69
00:02:49,320 --> 00:02:51,960
我甚至不想去质疑他们为什么会选你去了
I'm not even going to question their judgment in picking you.
70
00:02:52,020 --> 00:02:54,760
我要速度奔回家收拾行李
I'm just going to run home and start packing.
71
00:02:56,660 --> 00:02:59,660
你怎么不带佩妮去
Why wouldn't you take Penny?
72
00:02:59,720 --> 00:03:03,320
我是要带佩妮去的
I am taking Penny.
73
00:03:05,160 --> 00:03:08,790
那我预测你回家会面临个尴尬的境地
Well, then I anticipate an awkward situation when you get home.
74
00:03:28,770 --> 00:03:30,370
生活大爆炸
第三季第十五集
75
00:03:39,920 --> 00:03:41,220
谢尔顿
有空吗
Sheldon, you got a minute?
76
00:03:41,290 --> 00:03:42,920
当然了
我的好朋友
Of course, my good friend.
77
00:03:42,990 --> 00:03:44,120
请进
Come in.
78
00:03:44,190 --> 00:03:46,560
帮我参考一下
Help me out.
79
00:03:46,620 --> 00:03:49,890
哪顶滑雪帽比较像超级对撞机
Which ski hat says aprey supercollider?
80
00:03:52,220 --> 00:03:54,860
谢尔顿
我没有选你去瑞士
Sheldon, I'm not taking you to Switzerland.
81
00:03:54,920 --> 00:03:56,360
你当然选我了
Well, of course you are.
82
00:03:56,420 --> 00:03:57,720
你还能选谁呢
Who else would you take?
83
00:03:57,790 --> 00:03:58,860
佩妮
Penny.
84
00:03:58,920 --> 00:04:00,990
什么 这太荒谬了
What? That's absurd.
85
00:04:00,990 --> 00:04:04,390
佩妮对亚原子粒子的研究又不感兴趣
Penny has no interest in subatomic particle research.
86
00:04:04,460 --> 00:04:07,190
没错
但那是情人节啊
Yes, but it'll be Valentine's Day.
87
00:04:07,260 --> 00:04:09,390
我们可以去观光滑雪
We can go sightseeing and skiing
88
00:04:09,460 --> 00:04:11,760
然后在熊熊炉火前与皑皑白雪所覆盖的
and make love in front of a roaring fire
89
00:04:11,820 --> 00:04:14,390
阿尔卑斯山阴中共度春宵
in the shadow of the snowcapped Alps.
90
00:04:14,460 --> 00:04:19,220
但佩妮对亚原子粒子的研究不感兴趣啊
But Penny has no interest in subatomic particle research.
91
00:04:19,290 --> 00:04:21,520
抱歉
谢尔顿
I'm sorry, Sheldon.
92
00:04:21,590 --> 00:04:22,560
抱歉
Sorry?
93
00:04:22,620 --> 00:04:25,620
我自从九岁起就一直梦想着有朝一日
I've been dreaming about going to the Large Hadron Collider
94
00:04:25,690 --> 00:04:27,260
去看大型强子对撞机
since I was nine years old.
95
00:04:27,320 --> 00:04:29,620
是吗
那我还从六岁起就梦想有朝一日有个女生
Yeah, well, I've been dreaming about spending Valentine's Day
96
00:04:29,690 --> 00:04:32,290
能与我共度情人节呢
with a girl since I was six.
97
00:04:32,360 --> 00:04:34,520
太可耻了
Shame on you!
98
00:04:34,590 --> 00:04:38,090
这不是科学家该有的梦
That's no dream for a scientist!
99
00:04:39,460 --> 00:04:41,260
你要给我什么巨大的惊喜啊
Okay, what's the big surprise?
100
00:04:41,320 --> 00:04:42,920
稍等一下
Just a minute.
101
00:04:42,990 --> 00:04:45,860
这个托盘里藏着
This tray contains clues
102
00:04:45,920 --> 00:04:49,490
你和我如何共度情人节的线索
as to what you and I are going to be doing on Valentine's Day.
103
00:04:49,560 --> 00:04:51,790
喔
好吧
Oh. Wow. Okay.
104
00:04:51,860 --> 00:04:53,120
让我看看
Let's see.
105
00:04:53,190 --> 00:04:55,360
有牛奶巧克力
We've got, uh, milk chocolate,
106
00:04:55,460 --> 00:04:58,790
瑞士硬干酪
芝士火锅
Swiss cheese, fondue.
107
00:04:59,060 --> 00:05:02,370
我的乳糖不耐症男友要吃完这些
My lactose-intolerant boyfriend is going to eat all this.
108
00:05:02,370 --> 00:05:06,160
然后我骑在他背上 直冲月球
Then I'm going to climb on his back and rocket to the moon?
109
00:05:09,860 --> 00:05:11,660
不对
No.
110
00:05:12,820 --> 00:05:15,290
但的确跟空中旅行有关
But it does involve air travel.
111
00:05:16,260 --> 00:05:18,290
这样吧
Okay, um...
112
00:05:18,160 --> 00:05:24,360
我用"瑞士"军刀 切一片"瑞士"干酪
let me slice this Swiss cheese with my Swiss army knife,
113
00:05:24,420 --> 00:05:30,960
你可以把它加到一杯 "瑞士"小姐速溶可可里
and then you can wash it down with a cup of Swiss Miss instant cocoa.
114
00:05:31,020 --> 00:05:34,090
嗯
我觉得瑞士应该是个关键词了
Okay, I'm starting to think Swiss is key here.
115
00:05:34,160 --> 00:05:36,260
没错
Uh-huh.
116
00:05:36,320 --> 00:05:38,990
去迪士尼乐园玩马特洪峰雪橇过山车
We're going to Disneyland and ride the Matterhorn?
117
00:05:41,690 --> 00:05:43,620
这怎么会跟空中旅行有关
How does that involve air travel?
118
00:05:43,690 --> 00:05:48,590
去迪士尼世界玩马特洪雪橇过山车[奥兰多
佛罗里达]
We're going to Disney World and ride the Matterhorn?
119
00:05:48,660 --> 00:05:50,160
不对
No.
120
00:05:50,220 --> 00:05:53,290
亲爱的
开始是挺好玩的 但现在没意思了
Okay, sweetie, this started out fun, but I'm over it.
121
00:05:53,360 --> 00:05:56,160
我们要去瑞士的
We're going to Switzerland
122
00:05:56,220 --> 00:05:58,490
欧洲核子研究中心参观超级对撞机
to see the CERN supercollider!
123
00:06:00,420 --> 00:06:02,860
还有去滑雪
And ski. We'll also go skiing.
124
00:06:02,920 --> 00:06:05,460
我们要去瑞士滑雪
We're going skiing in Switzerland?!
125
00:06:05,520 --> 00:06:07,520
你滑
我会摔倒
不过是的
Well, you'll ski, I'll fall, but, yeah,
126
00:06:07,590 --> 00:06:10,560
我们要去瑞士过情人节
we will be in Switzerland for Valentine's Day.
127
00:06:10,620 --> 00:06:13,570
天啊
莱纳德 太好了
Oh, my God, Leonard! That's incredible!
128
00:06:13,660 --> 00:06:15,570
别高兴得太早
Not so fast.
129
00:06:15,570 --> 00:06:18,870
先别急着点 你的芜菁灯吧
佩妮
You might want to hold off on lighting your rabeliechtli, Penny.
130
00:06:18,930 --> 00:06:20,430
芜什么玩意儿
Rabe-what-ly?
131
00:06:20,500 --> 00:06:23,100
芜菁灯 芜菁灯
Rabeliechtli. It means turnip light
132
00:06:23,170 --> 00:06:26,170
是一种用根菜 手工雕刻的传统灯笼
and refers to a traditional lantern hand-carved from a root vegetable
133
00:06:26,230 --> 00:06:28,170
用于庆祝瑞士的特定节日
and used to celebrate certain Swiss festivals.
134
00:06:28,230 --> 00:06:29,730
但你不会参加
Which you will not be celebrating
135
00:06:29,800 --> 00:06:32,700
原因之一
节日在秋季
because A: these festivals occur in the fall;
136
00:06:32,770 --> 00:06:34,170
原因之二
and B:
137
00:06:34,230 --> 00:06:36,870
你去不了瑞士
you will not be going to Switzerland.
138
00:06:36,930 --> 00:06:38,500
谢尔顿
我们谈过了
Sheldon, we've been through this.
139
00:06:38,570 --> 00:06:40,030
我带佩妮去
I'm taking Penny.
140
00:06:40,100 --> 00:06:42,370
估计不行 你还认得这个吗
Afraid not. Do you recognize this?
141
00:06:42,430 --> 00:06:44,370
别提室友协议
Not the roommate agreement.
142
00:06:44,430 --> 00:06:46,270
正是室友协议
Indeed, the roommate agreement.
143
00:06:46,330 --> 00:06:49,070
请您注意友谊附加条款
I call your attention to the Friendship Rider
144
00:06:49,130 --> 00:06:50,900
在附录C
未来义务
in Appendix C: Future Commitments.
145
00:06:50,970 --> 00:06:53,900
第37条
当一位朋友受邀
"Number 37: in the event one friend is ever invited
146
00:06:53,970 --> 00:06:55,970
参观现在瑞士建设中的
"to visit the Large Hadron Collider,
147
00:06:56,030 --> 00:06:57,630
大型强子对撞机
"now under construction in Switzerland,
148
00:06:57,700 --> 00:07:00,100
该人应邀请另一位朋友相陪
he shall invite the other friend to accompany him."
149
00:07:00,170 --> 00:07:01,700
偶滴神啊
Oh, for God's sakes.
150
00:07:01,770 --> 00:07:04,430
你们连这个也写进协议里吗
You actually put that in an agreement?
151
00:07:04,500 --> 00:07:06,300
里面还写了
Yeah. We also put in what happens
152
00:07:06,370 --> 00:07:08,230
如果一人得了麦克阿瑟天才奖怎么办
if one of us wins a MacArthur Grant,
153
00:07:08,300 --> 00:07:09,970
如果一人有超能力怎么办
or if one of us gets superpowers,
154
00:07:10,030 --> 00:07:12,570
如果一人被僵尸咬了怎么办
or if one of us is bitten by a zombie.
155
00:07:12,630 --> 00:07:15,770
就算我尸变
他也不能杀我
He can't kill me, even if I turn.
156
00:07:15,830 --> 00:07:19,570
里面没写一人有了女友怎么办吗
Is there anything in there about if one of you gets a girlfriend?
157
00:07:19,630 --> 00:07:22,070
没有
那个有点太不着调了
No, that seemed a little farfetched.
158
00:07:24,730 --> 00:07:27,800
谢尔顿
你真打算强制实施这个吗
Sheldon, do you really expect to enforce this?
159
00:07:27,870 --> 00:07:29,000
我一直遵守
I've lived up
160
00:07:29,070 --> 00:07:30,670
协议里的所有义务
to all my commitments under the agreement.
161
00:07:30,730 --> 00:07:33,070
每天至少问候你一次
At least once a day I ask how you are,
162
00:07:33,130 --> 00:07:34,530
即使我一点都不在意
even though I simply don't care.
163
00:07:34,600 --> 00:07:35,900
我没有
I no longer
164
00:07:35,970 --> 00:07:39,000
在晚上十点后进行生物危害演习了
stage spontaneous biohazard drills after 10:00 p.m.
165
00:07:39,070 --> 00:07:42,630
我也放弃学习图瓦喉唱了
And I abandoned my goal to master Tuvan throat singing.
166
00:07:42,700 --> 00:07:44,900
-我知道不该问
不过什么是
-别啊
- Okay, I know I shouldn't ask, but what is...? - No.
167
00:07:53,470 --> 00:07:56,900
如果允许我训练
我能唱得更好
I'd be much further along if I'd been allowed to practice.
168
00:07:56,970 --> 00:07:59,830
谢尔顿 我知道协议这么写
Look, Sheldon, i know it's in the agreement,
169
00:07:59,900 --> 00:08:03,170
如果你真的变成僵尸
我保证不杀你
and if you turn into a zombie, I promise I will not kill you.
170
00:08:03,230 --> 00:08:05,300
我宁愿让你喝我脑浆
In fact, I'll even let you eat my brains.
171
00:08:05,370 --> 00:08:07,400
但我还是要带佩妮去瑞士
But I am taking Penny to Switzerland.
172
00:08:07,470 --> 00:08:08,900
这是你的最终决定吗
Is that your final decision?
173
00:08:08,970 --> 00:08:09,900
没错
It is.
174
00:08:09,970 --> 00:08:12,870
很好
Very well.
175
00:08:13,900 --> 00:08:15,930
他不会罢休
对吧
It's not over, is it?
176
00:08:16,030 --> 00:08:18,030
你以为呢
What do you think?
177
00:08:31,030 --> 00:08:34,070
今早的车挺多啊
Got a bit of traffic this morning, huh?
178
00:08:37,000 --> 00:08:39,300
你觉得会下雨吗
Think it's gonna rain?
179
00:08:40,930 --> 00:08:42,670
今天早上
Instead of underpants,
180
00:08:42,730 --> 00:08:45,030
我把土豆沙拉当内裤穿了
I covered my crotch with potato salad this morning.
181
00:08:45,100 --> 00:08:46,330
有啥想法
Thoughts?
182
00:08:47,800 --> 00:08:50,200
我知道怎么让你高兴
Okay, I know what'll cheer you up.
183
00:08:50,270 --> 00:08:52,330
我们玩你的开车游戏吧
Let's play one of your driving games.
184
00:08:52,400 --> 00:08:54,970
好啊
All right.
185
00:08:55,030 --> 00:08:56,670
游戏名就叫叛徒
This game is called Traitors.
186
00:08:58,630 --> 00:09:00,530
我说三个历史人物
I will name three historical figures,
187
00:09:00,600 --> 00:09:01,870
你以背叛行为的罪恶程度
you put them in order
188
00:09:01,930 --> 00:09:03,670
来给他们排下序
of the heinousness of their betrayal.
189
00:09:03,730 --> 00:09:08,400
本尼迪克特·阿诺德
犹大
莱纳德·霍夫斯塔德博士
Benedict Arnold, Judas, Dr. Leonard Hofstadter.
190
00:09:08,470 --> 00:09:11,900
你真觉得我跟他们是一类人吗
You really think I belong with Benedict Arnold and Judas?
191
00:09:11,970 --> 00:09:13,070
你说得对
You're right.
192
00:09:13,130 --> 00:09:16,030
犹大至少为自己的作为 以死谢罪了
Judas had the decency to hang himself after what he did.
193
00:09:16,100 --> 00:09:19,910
别这样
谢尔顿 你就不能理解一下
Come on, Sheldon. Can't you at least try to understand
194
00:09:19,910 --> 00:09:21,000
这对我有多重要吗
how much this means to me?
195
00:09:22,230 --> 00:09:24,670
第二轮
莱纳德·霍夫斯塔德
Round two: Leonard Hofstadter,
196
00:09:24,730 --> 00:09:27,770
达斯·维达[星战黑武士]
鲁珀特·默多克
Darth Vader, Rupert Murdoch.
197
00:09:27,830 --> 00:09:29,070
鲁珀特·默多克
Rupert Murdoch?
198
00:09:29,130 --> 00:09:32,270
福克斯电视台老板
他们把《萤火虫》砍了
He owns Fox, and they cancelled Firefly.
199
00:09:33,800 --> 00:09:37,970
提示
他和达斯·维达并列第二
Hint: he and Darth Vader are tied for #2.
200
00:09:41,630 --> 00:09:43,770
对不起昨晚不能陪你
I'm sorry I couldn't hang with you last night.
201
00:09:43,830 --> 00:09:45,230
我和伯纳黛特约会了
I had a date with Bernadette.
202
00:09:45,300 --> 00:09:46,430
我知道
I know.
203
00:09:46,500 --> 00:09:48,370
我在推特上看到了
I saw the Tweet.
204
00:09:48,430 --> 00:09:49,930
那你干什么了
So, what did you end up doing?
205
00:09:50,000 --> 00:09:51,100
没干什么
Not much.
206
00:09:51,170 --> 00:09:52,570
热了块玉米馅饼
Nuked a burrito. Oh.
207
00:09:52,630 --> 00:09:55,100
向印度女神乌尔瓦希祈祷你会拉稀
Prayed to the Hindu god Urvashi that your bowels would loosen
208
00:09:55,170 --> 00:09:57,230
老二蔫得跟柳条一样柔软
and your penis would droop like a willow tree.
209
00:09:58,870 --> 00:10:00,170
看到谢尔顿了吗
You seen Sheldon?
210
00:10:00,230 --> 00:10:02,990
没有
他还在为超级对撞机的事生气吗
No. Is he still mad about the supercollider?
211
00:10:02,990 --> 00:10:05,130
对
他觉得我背叛了他
Yeah. He thinks I betrayed him.
212
00:10:05,130 --> 00:10:07,500
搞什么啊 要是你们会带谁
I mean, come on. What would you guys do if you were me?
213
00:10:07,570 --> 00:10:09,930
我会带谢尔顿去瑞士
I'd take Sheldon to Switzerland.
214
00:10:10,000 --> 00:10:11,100
真的假的
Seriously?
215
00:10:11,170 --> 00:10:12,270
当然了
Absolutely.
216
00:10:12,330 --> 00:10:13,500
再把他扔在那里
And I'd leave him there.
217
00:10:20,870 --> 00:10:23,830
这是什么情况
What the hell is that?
218
00:10:23,900 --> 00:10:25,870
让我数数
Uh, let's see.
219
00:10:25,870 --> 00:10:28,470
30把银制餐具
30 pieces of silverware.
220
00:10:34,470 --> 00:10:37,470
[格里格
培尔金特组曲之晨曦]
Grieg "Peer Gynt - Morning"
221
00:10:51,070 --> 00:10:52,670
早安
老伙计
Morning, old chum.
222
00:10:52,830 --> 00:10:54,170
搞什么
What's going on?
223
00:10:54,230 --> 00:10:56,000
我给你做了早餐
I've made you breakfast.
224
00:10:56,070 --> 00:10:58,030
有果汁和咖啡
Juice, coffee,
225
00:10:58,100 --> 00:11:00,030
还有一些薄饼
and pancakes in the shape of some
226
00:11:00,100 --> 00:11:01,930
上面是你最爱的虚构角色
of your favorite fictional characters.
227
00:11:02,000 --> 00:11:03,970
瞧
这是弗罗多[出自《魔戒》]
See, here's Frodo.
228
00:11:04,030 --> 00:11:06,130
你居然做了弗罗多薄饼
You made Frodo pancakes?
229
00:11:06,200 --> 00:11:09,200
脚毛部分我用的是椰子刨花
Yeah, I used coconut shavings to do the hair on his feet.
230
00:11:09,270 --> 00:11:12,630
你进餐前若需要清空膀胱
If you need to void your bladder before eating,
231
00:11:12,700 --> 00:11:15,070
我会用这顶贝雷帽帮你暖着
I can keep them warm with this beret
232
00:11:15,130 --> 00:11:16,170
我已经彻底清洗干净
that I thoroughly laundered
233
00:11:16,230 --> 00:11:17,730
松软程度正适宜用来盖薄饼
and pressed into service as a pancake cozy.
234
00:11:18,770 --> 00:11:21,270
你有什么目的
Why are you doing this?
235
00:11:21,330 --> 00:11:24,400
对我近来的行为表示歉意
It's by way of an apology for my recent behavior.
236
00:11:24,470 --> 00:11:28,500
经过这段时间的思考 我终于意识到
I've had some time to reflect and I've come to realize
237
00:11:28,570 --> 00:11:31,770
友谊不能依靠那堆 白纸黑字的协定来维系
that friendship is not an aggregation of written agreements.
238
00:11:31,830 --> 00:11:35,600
而需要两人之间 互相尊重和体谅
It's a result of two people respecting and caring for each other.
239
00:11:35,670 --> 00:11:37,170
尝尝奶油烤饼吗
Butterscotch scone?
240
00:11:37,230 --> 00:11:39,170
多谢
Thanks.
241
00:11:41,500 --> 00:11:42,730
好吃
It's good.
242
00:11:42,800 --> 00:11:45,630
这其中包含着我满满的尊敬和感情
What you're tasting is respect and affection.
243
00:11:46,830 --> 00:11:49,270
当然还有一磅左右植物白油
And about a pound of Crisco.
244
00:11:50,230 --> 00:11:53,070
待你用完早餐 我觉得
今天我们可以
After you've finished breakfast, i thought we could spend the day
245
00:11:53,130 --> 00:11:56,830
一起看导演点评版的 巴比伦5号[美国科幻剧]
watching the final season of Babylon 5 with director commentary.
246
00:11:56,900 --> 00:11:58,500
你不是讨厌《巴比伦5号》吗
You hate Babylon 5.
247
00:11:58,570 --> 00:12:00,930
当然
既没剧情又不科幻
I do. It fails as drama/science fiction,
248
00:12:01,000 --> 00:12:02,970
彻头彻尾的仿制大烂片
and it's hopelessly derivative.
249
00:12:03,030 --> 00:12:05,930
但是你喜欢
而我们又是朋友
But you like it, and you're my friend.
250
00:12:06,000 --> 00:12:08,070
好吧
赞
Okay, great.
251
00:12:10,230 --> 00:12:12,100
我还是不会带你去瑞士
Still not taking you to Switzerland.
252
00:12:12,170 --> 00:12:13,870
见鬼
Drat.
253
00:12:17,670 --> 00:12:19,830
没你的弗罗多尝了
No Frodo for you.
254
00:12:22,930 --> 00:12:24,770
你好
Hello.
255
00:12:24,830 --> 00:12:26,170
好啊
Hello.
256
00:12:26, 230 --> 00:12:28,130
得
我们就省掉假惺惺的友好吧
All right, let's dispense with the friendly banter.
257
00:12:29,430 --> 00:12:30,970
你应该知道我为何来此
I believe you know why I'm here.
258
00:12:31,030 --> 00:12:33,470
关于这点
我一直认为
Well, I always figured it was to study us,
259
00:12:33,530 --> 00:12:34,630
你是来发现我们地球人的弱点
discover our weaknesses,
260
00:12:34,700 --> 00:12:37,800
再报告给你们的外星君主
and report back to your alien overlords.
261
00:12:37,900 --> 00:12:39,870
搞笑
Yes, amusing.
262
00:12:39,930 --> 00:12:42,330
特定情报
对你而言
Extraordinary intelligence
263
00:12:42,400 --> 00:12:45,130
貌似是显得像天外来客般难懂
might well appear extraterrestrial to you,
264
00:12:45,200 --> 00:12:47,400
但我还是友情提醒下 确切地说
but let me be more specific.
265
00:12:47,470 --> 00:12:49,970
你应该知道我为何在此
这个洗衣间里
I believe you know why I'm here in the laundry room.
266
00:12:50,030 --> 00:12:52,670
喉音唱腔在这里有更好的音响效果吗
Better acoustics for your throat singing?
267
00:13:00,300 --> 00:13:02,270
还真不赖嘛
It's actually not bad.
268
00:13:03,930 --> 00:13:06,600
但我来此的真正目的
But my true purpose in being here
269
00:13:06,670 --> 00:13:10,470
是来做一个简要的幻灯片演说
will be revealed in this brief PowerPoint presentation.
270
00:13:10,530 --> 00:13:12,070
关灯
Lights.
271
00:13:21,270 --> 00:13:24,030
为什么谢尔顿·库珀博士必须去瑞士欧核中心
Why Sheldon Cooper, PhD, should go to Switzerland
272
00:13:24,100 --> 00:13:25,700
参观超级对撞机的理由
to see the CERN supercollider:
273
00:13:25,770 --> 00:13:28,070
发言人
谢尔顿·库珀博士
a PowerPoint presentation by Sheldon Cooper, PhD.
274
00:13:29,100 --> 00:13:32,000
我的老天爷
Oh, for God's sake.
275
00:13:32,070 --> 00:13:34,130
这是一位在粒子物理学领域的
Here we have a highly gifted researcher
276
00:13:34,730 --> 00:13:36,200
超级天才科学家
in the field of particle physics
277
00:13:36,270 --> 00:13:38,200
他的成就关乎全人类的命运
whose work has brought him to the precipice
278
00:13:38,270 --> 00:13:40,800
从此改变对宇宙的理解
of forever changing mankind's understanding of the universe.
279
00:13:40,870 --> 00:13:42,370
确切来说就是我
AKA me.
280
00:13:42,430 --> 00:13:45,400
而这是一位女招待
And here we have a waitress
281
00:13:45,470 --> 00:13:47,800
只会用手指抠牙齿而已
brushing her teeth with her finger.
282
00:13:49,030 --> 00:13:51,030
确切来说就是你
AKA you.
283
00:13:51,100 --> 00:13:52,230
不好意思
I'm sorry.
284
00:13:52,300 --> 00:13:53,700
这算是在奉承我吗
Is this supposed to be buttering me up?
285
00:13:53,770 --> 00:13:56,800
请等演讲结束后再提问
Please hold all questions till the end of the presentation.
286
00:13:56,870 --> 00:13:59,470
这是瑞士欧核中心的
This is the Large Hadron Collider
287
00:13:59,530 --> 00:14:01,030
大型强子对撞机
at CERN in Switzerland,
288
00:14:01,100 --> 00:14:03,770
经由数十年规划和建构而成
the product of decades of planning and construction.
289
00:14:03,830 --> 00:14:06,700
是全世界物理学家心目中的圣地
It is a Mecca for physicists the world over.
290
00:14:06,770 --> 00:14:09,230
而这是科罗拉多大街的
This is Bath and Body Works
291
00:14:09,300 --> 00:14:11,270
Bath and Body Works[某品牌]沐浴乳商店
on Colorado Boulevard.
292
00:14:11,330 --> 00:14:13,270
他们卖香皂和乳液
They sell scented soaps and lotions,
293
00:14:13,330 --> 00:14:15,270
外加一些小闪饰品
some of which contain glitter.
294
00:14:15,330 --> 00:14:18,630
现在我们来配对
Now, let's see if we can match the individual
295
00:14:18,700 --> 00:14:20,670
这两个人以哪个地方作为目的地比较合适
to the appropriate destination.
296
00:14:20,730 --> 00:14:22,030
好吧
O-kay.
297
00:14:22,100 --> 00:14:23,230
别闹了
Show's over.
298
00:14:23,300 --> 00:14:24,670
还没完呢
No, it's not.
299
00:14:24,730 --> 00:14:25,830
我还有五张幻灯片没讲
I've got five more slides.
300
00:14:25,900 --> 00:14:28,330
谢尔顿
这是莱纳德的决定
Sheldon, this is Leonard's decision.
301
00:14:28,400 --> 00:14:30,770
他邀我去瑞士
我也很想去
He invited me to Switzerland, and I intend to go.
302
00:14:34,200 --> 00:14:37,130
好吧
Very well.
303
00:14:37,200 --> 00:14:39,130
玩得开心
Enjoy yourself.
304
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
你将亲眼目睹
You're going to be in the presence of something
305
00:14:41,070 --> 00:14:42,670
我所梦寐以求了十多年的伟大成就
that I've dreamed of seeing for decades.
306
00:14:43,130 --> 00:14:45,070
希望你能明白
I just hope you'll be able to appreciate
307
00:14:46,130 --> 00:14:49,230
这其中所包含的重要意义
the magnitude of where you are and what it represents.
308
00:14:51,270 --> 00:14:53,770
我会和莱纳德谈谈
I'll talk to Leonard.
309
00:14:53,830 --> 00:14:56,200
真的吗
You will?
310
00:14:56,270 --> 00:14:57,800
对
Yes.
311
00:14:57,870 --> 00:15:00,500
既然对你而言意义重大
那应该让你去
If it means that much to you, you should go.
312
00:15:00,570 --> 00:15:03,570
谢谢你
佩妮
Oh, Penny, thank you!
313
00:15:05,400 --> 00:15:06,970
没什么
You're welcome.
314
00:15:07,030 --> 00:15:08,800
我不怎么抱人
Since I rarely hug,
315
00:15:08,870 --> 00:15:11,930
要抱多久就听你的
I'm relying on your expertise regarding duration.
316
00:15:12,000 --> 00:15:13,
12月四级考试阅读长难句精讲精练-第7讲
英语四级阅读理解练习及答案详解(18)
英语四级阅读理解练习及答案详解(10)
六级阅读备考素材:词汇 词组 句型(44)
英语四级阅读理解练习及答案详解(49)
英语四级阅读理解练习及答案详解(35)
12月四级考试阅读长难句精讲精练-第13讲
12月四级考试阅读长难句精讲精练-第19讲
英语四级阅读理解练习及答案详解(16)
英语四级阅读理解练习及答案详解(13)
六级阅读备考素材:词汇 词组 句型(43)
六级阅读备考素材:词汇 词组 句型(42)
英语四级阅读理解练习及答案详解(27)
2014英语四级考试阅读简答题练习(6)
英语四级阅读理解练习及答案详解(29)
英语四级阅读理解练习及答案详解(3)
英语四级阅读理解练习及答案详解(20)
12月四级考试阅读长难句精讲精练-第12讲
英语四级阅读理解练习及答案详解(28)
英语四级阅读理解练习及答案详解(34)
英语四级阅读理解练习及答案详解(22)
12月四级考试阅读长难句精讲精练-第8讲
12月四级考试阅读长难句精讲精练-第15讲
六级阅读备考素材:词汇 词组 句型(53)
六级阅读备考素材:词汇 词组 句型(26)
英语四级阅读理解练习及答案详解(32)
12月四级考试阅读长难句精讲精练-第17讲
12月四级考试阅读长难句精讲精练-第16讲
英语四级阅读理解练习及答案详解(40)
英语四级阅读理解练习及答案详解(41)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |