生活大爆炸第3季中英字幕9
00:00:01,760 --> 00:00:04,130
两年之后
突然有人敲门了
So two years later, there's a knock on the door.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,300
那人打开门
看见门口立着只蜗牛
Guy opens it, and there on his porch is the snail,
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,360
蜗牛说
"这TM是怎么回事?"
who says, "What the heck was all that about?"
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,660
我不知道笑点在哪儿
I don't really get it.
5
00:00:13,730 --> 00:00:17,000
你看
蜗牛花了两年的时间才...
Well, see, it took two years for the snail to...
6
00:00:20,860 --> 00:00:23,300
那不重要
Not important.
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,000
-我能问你个问题吗
-当然
- Can I ask you a question?
- Sure.
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
你认为我们会发展到什么程度
Where do you think this is going?
9
00:00:29,300 --> 00:00:32,260
老实说
我本来希望至少上个二垒
To be honest, I was hoping at least second base.
10
00:00:33,660 --> 00:00:35,260
你真风趣
You're so funny.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,700
你就像是个单口相声演员
You're like a stand-up comedian.
12
00:00:38,700 --> 00:00:41,730
一个犹太单口相声演员
这很新鲜
A Jewish stand-up comedian, that'd be new.
13
00:00:42,630 --> 00:00:46,760
事实上
我觉得他们当中很多都是犹太人
Actually, I think a lot of them are Jewish.
14
00:00:46,760 --> 00:00:50,800
不
我只是
算了
No, I was just... Never mind.
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,630
霍华德
这是我们的第三次约会
Look, Howard, this is our third date
16
00:00:53,630 --> 00:00:55,660
我们都知道这意味着什么
and we both know what that means.
17
00:00:55,660 --> 00:00:58,630
-都知道吗
-性
- We do?
- Sex.
18
00:01:00,830 --> 00:01:02,800
你开玩笑的吧
You're kidding.
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,500
但我需要知道你是要谈
But I need to know whether you're looking
20
00:01:05,500 --> 00:01:08,360
一场恋爱还是要一夜情
for a relationship or a one-night stand.
21
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
好的
只是搞清楚点
Okay, just to be clear:
22
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
这个问题只有一个正确答案吗
there's only one correct answer, right?
23
00:01:13,200 --> 00:01:16,000
而不是飞机选餐里的要"鸡肉还是鱼肉"
It's not like "chicken or fish" on an airplane?
24
00:01:16,000 --> 00:01:18,230
也许你需要认真思考一下这个问题了
Maybe you need to think about it a little.
25
00:01:18,230 --> 00:01:20,360
也不是没有过
You know, it's not unheard of
26
00:01:20,360 --> 00:01:23,500
从一夜情发展为恋爱关系的事
for a one-night stand to turn into a relationship.
27
00:01:26,200 --> 00:01:28,830
等你想明白了再给我打电话
Call me when you figure it out.
28
00:01:31,100 --> 00:01:34,630
三次约会意味着性
Three dates means sex?
29
00:01:38,360 --> 00:01:40,760
谁知道啊
Who knew?
30
00:01:43,360 --> 00:01:45,230
向你致敬
宅男
Greetings, homies.
31
00:01:46,160 --> 00:01:47,460
宅女
Homette.
32
00:01:47,460 --> 00:01:50,000
为什么这么早就结束约会回来了
Why are you back from your date so early?
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,800
谈恋爱
就要跟在娱乐业一样
In romance, as in show business,
34
00:01:52,800 --> 00:01:55,330
总是要让观众欲求不满
always leave them wanting more.
35
00:01:56,660 --> 00:01:59,030
这到底是什么意思
What exactly does that mean?
36
00:01:59,030 --> 00:02:01,060
他被三振出局了
He struck out.
37
00:02:19,210 --> 00:02:20,810
生活大爆炸
第三季第九集
38
00:02:26,960 --> 00:02:28,760
你们两个知道
Hey, did either of you guys know
39
00:02:28,760 --> 00:02:30,400
与同一个女人约会三次
that three dates with the same woman
40
00:02:30,400 --> 00:02:32,300
就可以上床的临界点?
is the threshold for sex?
41
00:02:32,300 --> 00:02:35,400
事实上
我从未与同一女人约会三次
Actually, I've never had three dates with the same woman.
42
00:02:36,230 --> 00:02:38,930
而我和佩妮花了两年
With Penny and me, it took two years.
43
00:02:38,930 --> 00:02:42,800
现在认真回想一下
的确是三次约会
Now that I think about it, that was three dates.
44
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
好吧
那在你和佩妮搞上之前
Okay, well, before you and Penny hooked up,
45
00:02:45,600 --> 00:02:48,060
她有没有要求什么承诺
Did she ask for any kind of commitment?
46
00:02:48,060 --> 00:02:50,200
没
她倒是非常清楚地表示
No, she was pretty clear about
47
00:02:50,200 --> 00:02:53,000
要有保持随时换人的权力
wanting to keep her options open.
48
00:02:53,000 --> 00:02:55,330
我有东西要宣布一下
I have something to announce,
49
00:02:55,330 --> 00:02:57,800
但是出于惯例
我会等你们
but out of respect for convention, I will wait for you
50
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
说完现在的话题
to finish your current conversation.
51
00:02:59,600 --> 00:03:01,260
你们在聊什么呢
What are you talking about?
52
00:03:01,260 --> 00:03:03,460
一种文化模式
The cultural paradigm in which people have sex
53
00:03:03,460 --> 00:03:04,760
就是人们会在三次约会后做爱
after three dates.
54
00:03:04,760 --> 00:03:06,100
原来如此
I see.
55
00:03:06,100 --> 00:03:08,300
现在我们是说的"date"是指社交活动
Now, are we talking "date," the social interaction,
56
00:03:08,300 --> 00:03:10,760
还是指干枣
or "date," the dried fruit?
57
00:03:12,930 --> 00:03:15,530
算了
你要宣布什么
Never mind, what's your announcement?
58
00:03:15,530 --> 00:03:18,000
很好
轮到我了
这令人非常兴奋
Oh, good, my turn. Well, this is very exciting
59
00:03:18,000 --> 00:03:20,060
并且我想让你们最先知道
and I wanted you to be among the first to know...
60
00:03:20,060 --> 00:03:21,200
嗨
库珀
Hey, Cooper.
61
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
我听说你下周要和《科学星期五》的
I hear you're going to be on the radio
62
00:03:22,600 --> 00:03:24,230
艾拉·弗雷托上广播节目
with Ira Flatow from Science Friday next week.
63
00:03:24,230 --> 00:03:27,860
谢谢
克瑞普克
剥夺了我跟我的朋友
Thank you, Kripke, for depriving me of the opportunity
64
00:03:27,860 --> 00:03:30,100
分享这则资讯的机会
to share my news with my friends.
65
00:03:30,100 --> 00:03:32,030
很荣幸
My pleasure.
66
00:03:32,030 --> 00:03:33,860
我的"谢谢"可不是诚恳的
My "thank you" was not sincere.
67
00:03:33,860 --> 00:03:36,300
但我的"很荣幸"是的
But "my pleasure" is.
68
00:03:36,300 --> 00:03:38,350
让我问你个问题
Let me ask you a question:
69
00:03:38,350 --> 00:03:41,330
什么时候国家公共广播
At what point did National Public Radio
70
00:03:41,330 --> 00:03:43,260
不得不邀请一些废材
have to start scraping the bottom of the barrel
71
00:03:43,260 --> 00:03:44,930
作为嘉宾呢
for its guests?
72
00:03:44,930 --> 00:03:47,760
别回答
这是个比喻
Don't answer. It's rhetorical.
73
00:03:47,760 --> 00:03:50,900
为什么你是个笨蛋
Why are you such a stupid head?
74
00:03:51,660 --> 00:03:54,630
这也是个比喻
That is also rhetorical.
75
00:03:55,660 --> 00:03:58,100
真抱歉你们不得不听到这些
I'm sorry you had to hear that.
76
00:03:58,100 --> 00:04:00,200
你真的要上国家公共广播吗
Are you really going to be on NPR?
77
00:04:00,200 --> 00:04:03,130
没错
他们通过我办公室的电话采访我
Yes, they're interviewing me by phone from my office,
78
00:04:03,130 --> 00:04:05,160
问一些最近所谓的"发现"
regarding the recent so-called "discovery"
79
00:04:05,160 --> 00:04:07,530
关于自旋冰中的磁单极子
of magnetic monopoles in spin-ices.
80
00:04:07,530 --> 00:04:10,300
因为是誓言周
他们想通过一些辩论
It's pledge week and they're trying to goose the ratings
81
00:04:10,300 --> 00:04:12,060
来提高收听率
with a little controversy.
82
00:04:12,860 --> 00:04:14,500
真酷
恭喜你
Very cool, congratulations.
83
00:04:14,500 --> 00:04:16,730
谢谢
我妈妈也非常兴奋
Thank you. My mother is very excited.
84
00:04:16,730 --> 00:04:19,630
她召集了她的圣经学习小组来收听
She's convening her Bible study group to listen in,
85
00:04:19,630 --> 00:04:22,100
然后为我的灵魂祈祷
and then pray for my soul.
86
00:04:23,030 --> 00:04:24,430
我曾经上过一次电台
I was on the radio once.
87
00:04:24,430 --> 00:04:26,730
我打进了新德里的狂热FM104的热线
I called in to Fever 104 FM New Delhi
88
00:04:26,730 --> 00:04:29,160
成为了第四个说一句话就能拿钱的人
and was the fourth person to say the phrase that pays:
89
00:04:29,160 --> 00:04:32,860
"狂热104
aajke naye
acchha sangeetka ghar."
"Fever 104, aajke naye
acchha sangeetka ghar."
90
00:04:34,500 --> 00:04:37,300
意思是
"狂热104
That means: "Fever 104,
91
00:04:37,300 --> 00:04:39,830
超棒流行音乐之家
home of the really good current music."
92
00:04:42,500 --> 00:04:44,200
还是在印度语里说更拉风
It's much catchier in Hindi.
93
00:04:46,360 --> 00:04:49,800
好的
这些是明天上国家公共广播
All right. These are the talking points
94
00:04:49,800 --> 00:04:52,430
访谈的讲点
for my NPR interview tomorrow.
95
00:04:52,430 --> 00:04:54,430
我必须确定它们对于那些
I need to make sure that they're simple enough
96
00:04:54,430 --> 00:04:57,660
教育程度较低的听众来说也足够简单易懂
for the less educated in the audience to understand.
97
00:04:57,660 --> 00:05:01,300
霍华德
看一遍然后告诉我你哪里不懂
Howard, look this over and tell me what's unclear to you.
98
00:05:01,300 --> 00:05:03,900
劳驾
我有麻省理工大学的
Excuse me, I have a master's degree in engineering
99
00:05:03,900 --> 00:05:06,000
工程硕士学位证书
from the Massachusetts Institute of Technology.
100
00:05:06,000 --> 00:05:08,700
要求修完144个学分
It required the completion of 144 units of grad work
101
00:05:08,700 --> 00:05:10,130
和一篇原创论文
and an original thesis.
102
00:05:10,130 --> 00:05:12,730
没错
Yes.
103
00:05:12,730 --> 00:05:15,260
看完告诉我有哪些不清楚的
Look this over and tell me what's unclear to you.
104
00:05:17,200 --> 00:05:18,960
谢尔顿让你做事
You know, when Sheldon gives you homework,
105
00:05:18,960 --> 00:05:20,860
你可以拒绝
you don't have to do it.
106
00:05:20,860 --> 00:05:22,560
其实你拒绝更好
In fact, it's better if you don't,
107
00:05:22,560 --> 00:05:24,800
不然搞得我们几个很尴尬
otherwise it makes the rest of us look bad.
108
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
-各位好
-你好
- Hi, guys. - Hey. Hello.
109
00:05:28,400 --> 00:05:29,900
拉杰
跟我说话
Yo, Raj, talk to me.
110
00:05:38,060 --> 00:05:39,930
抱歉
耍你而已
I'm sorry, just screwing with you.
111
00:05:42,600 --> 00:05:45,230
霍华德
你干嘛不打电话给伯纳黛特
Hey, Howard, why haven't you called Bernadette?
112
00:05:45,230 --> 00:05:46,730
她说什么了吗
Did she say something?
113
00:05:46,730 --> 00:05:48,430
她说你一个星期没跟她联系了
Yeah, she said she hasn't heard from you in a week.
114
00:05:48,430 --> 00:05:49,630
我以为你喜欢她呢
I thought you liked her?
115
00:05:49,630 --> 00:05:52,030
是喜欢
但她要我给个承诺
I do, but she wants a commitment
116
00:05:52,030 --> 00:05:54,430
我又不确定她是不是我喜欢的类型
and I'm not sure she's my type.
117
00:05:54,430 --> 00:05:56,060
她都愿意免费跟你约会
She agreed to go out with you for free.
118
00:05:56,060 --> 00:05:57,730
你还想怎么样
What more do you need?
119
00:05:57,730 --> 00:06:00,130
伯纳黛特是很好
Look, Bernadette is really nice.
120
00:06:00,130 --> 00:06:02,400
我只是一直觉得
当我想认真的对待感情时
I just always thought when I finally settle down
121
00:06:02,400 --> 00:06:04,560
对方应该是一个
into a relationship, it would be with someone,
122
00:06:04,560 --> 00:06:06,330
你知道
一个特别的人
you know, different.
123
00:06:06,330 --> 00:06:07,830
怎么特别
Different how?
124
00:06:07,830 --> 00:06:12,030
更像《变形金刚》里的梅根·福克斯啦
Well, you know, more like Megan Fox from Transformers.
125
00:06:12,800 --> 00:06:14,100
或者《太空堡垒卡拉狄加》里的
Or Katee Sackhoff
126
00:06:14,100 --> 00:06:16,030
凯蒂·萨克霍夫啦
from Battlestar Galactica.
127
00:06:16,030 --> 00:06:18,430
你嗑药啦
Are you high?
128
00:06:19,430 --> 00:06:21,000
你跟《宇宙威龙》里有三个咪咪的
You'd have a better shot with the three-breasted
129
00:06:21,000 --> 00:06:23,500
火星妓女在一起的可能性更大点
Martian hooker from Total Recall.
130
00:06:24,730 --> 00:06:27,430
你说的太不实际了
Okay, now you're just being unrealistic.
131
00:06:28,330 --> 00:06:29,960
那部电影都差不多20年了
Anyway, that movie was like 20 years ago.
132
00:06:29,960 --> 00:06:32,630
想想那些咪咪该下垂成什么样了
Imagine how saggy those thing would be.
133
00:06:35,960 --> 00:06:39,100
霍华德
你想守着你的荒诞幻想不放
Howard, you're going to throw away a great girl like Bernadette
134
00:06:39,100 --> 00:06:41,760
而放过像伯纳黛特这么好的女生吗
because you're holding out for some ridiculous fantasy?
135
00:06:41,760 --> 00:06:45,700
你的感情定下来了不代表我也要这样吧
Hey, just because you settled doesn't mean I have to.
136
00:06:47,100 --> 00:06:49,530
喂
我在这坐着呢
Excuse me, I'm sitting here.
137
00:06:50,330 --> 00:06:52,600
我又没有和莱纳德定下来
Hey, I did not settle for Leonard.
138
00:06:52,600 --> 00:06:56,800
他显然不像我通常约会的类型
I mean, obviously, he isn't the kind of guy I usually go out with...
139
00:06:56,800 --> 00:06:59,200
体格上不像
you know, physically.
140
00:06:59,200 --> 00:07:01,500
再说一次
我在呢
Again, I'm right here.
141
00:07:02,460 --> 00:07:04,600
我的意思是
我不会以封面断定书的好坏
My point is, I do not judge a book by its cover.
142
00:07:04,600 --> 00:07:06,260
我更在意人的内心
I am interested in the person underneath.
143
00:07:06,260 --> 00:07:08,660
我在这吧
你看得见我
I am here, right? You see me.
144
00:07:13,860 --> 00:07: 18,030
我也在意人的内心啊
Hey, I'm interested in what's inside people, too,
145
00:07:18,030 --> 00:07:21,260
但是希望内心外面包装点像
but why is it wrong to want those insides wrapped up in,
146
00:07:21,260 --> 00:07:24,930
哈莉·贝瑞(肤色黑)的巧克力不对吗
say, the delicious caramel that is Halle Berry?
147
00:07:26,100 --> 00:07:29,360
对
你也是巧克力装
Yes, you're delicious caramel, too.
148
00:07:34,630 --> 00:07:35,960
行
我告诉为什么不对
All right, you know what, I will tell you
149
00:07:35,960 --> 00:07:37,600
抱歉
我能插下话吗
why it's wrong... Excuse me, may I interject?
150
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
干嘛
What?
151
00:07:38,600 --> 00:07:40,460
从生物学角度上说
Biologically speaking,
152
00:07:40,460 --> 00:07:43,500
霍华德想找最佳伴侣繁殖后代
Howard is perfectly justified in seeking out the optimum mate
153
00:07:43,500 --> 00:07:46,160
完全合情合理
for the propagation of his genetic line.
154
00:07:46,160 --> 00:07:48,360
-谢谢
谢尔顿
-不过
- Thank you, Sheldon. - Now, whether that
155
00:07:48,360 --> 00:07:50,530
但这种繁殖如果站在人类进化的角度来看
propagation is in the interest of humanity is, of course,
156
00:07:50,530 --> 00:07:52,360
又是完全不同的问题
an entirely different question.
157
00:07:54,560 --> 00:07:56,900
我是艾拉·弗莱托
This is Ira Flatow and you're listening
158
00:07:56,900 --> 00:07:59,830
您正在收听的是公共广播电台的周五科学
to NPR's Science Friday.
159
00:07:59,830 --> 00:08:01,300
今晚跟我们电话连线的是
Joining us today by phone
160
00:08:01,300 --> 00:08:03,800
在加州帕萨迪纳办公室里的
from his office in Pasadena, California
161
00:08:03,800 --> 00:08:05,830
谢尔顿·库珀博士
is Dr. Sheldon Cooper.
162
00:08:05,830 --> 00:08:08,560
这个肯定很好玩
Oh, this is going to be a riot.
163
00:08:11,060 --> 00:08:13,100
欢迎参加我们的节目
库珀博士
Thanks for being with us today, Dr. Cooper.
164
00:08:13,100 --> 00:08:15,760
我很荣幸
艾拉
My pleasure, Ira.
165
00:08:15,760 --> 00:08:18,730
我们讨论一下磁单极子吧
Now, let's talk about magnetic monopoles.
166
00:08:18,730 --> 00:08:22,760
你能给听众解释一下什么是磁单极子吗
Can you explain to our audience just what a monopole is?
167
00:08:22,760 --> 00:08:23,930
当然可以
Of course.
168
00:08:23,930 --> 00:08:28,330
首先
一块普通的磁铁
First, consider an ordinary magnet which has,
169
00:08:28,330 --> 00:08:29,960
即使教育程度再低的听众
as even the most uneducated
170
00:08:29,960 --> 00:08:32,730
都应该知道
有两个磁极
in your audience must know, two poles.
171
00:08:34,660 --> 00:08:37,830
南极和北极
A north and south pole.
172
00:08:37,830 --> 00:08:41,330
把磁铁切成两半
则变成较小的两块磁铁
If you cut that in half, you have two smaller magnets,
173
00:08:41,330 --> 00:08:44,060
每块都有南北两极
each with its own north and south pole.
174
00:08:44,060 --> 00:08:47,060
库珀博士
我们的连线
Uh, Dr. Cooper, I think there might be
175
00:08:47,060 --> 00:08:48,560
可能出了点问题
something wrong with our connection.
176
00:08:48,560 --> 00:08:51,930
不
我听得很清楚
No, I hear you fine.
177
00:08:51,930 --> 00:08:56,060
正如我刚刚说的
普通磁铁有两个磁极
As I was saying, an ordinary magnet has two poles.
178
00:08:56,060 --> 00:08:58,630
磁单极子的主要特征是
The primary characteristic of a monopole
179
00:08:58,630 --> 00:09:02,200
它只有一个磁极
因此称为磁单极子
is that it has only one pole, hence, monopole.
180
00:09:03,730 --> 00:09:05,830
弦理论
或者说M理论
A requirement for string theory,
181
00:09:05,830 --> 00:09:07,760
的一个必要条件
or M-theory, if you will,
182
00:09:07,760 --> 00:09:10,560
是存在磁单极子
is the existence of such monopoles.
183
00:09:10,560 --> 00:09:12,800
我本人曾带领一个考察队
I, myself, led an expedition
184
00:09:12,800 --> 00:09:14,900
前往北极圈探寻这种粒子
to the Arctic Circle in search of said particles.
185
00:09:14,900 --> 00:09:17,530
克瑞普克
我看到喷嘴了
你死定了
Kripke, I found the nozzle! I'm going to kill you!
186
00:09:24,300 --> 00:09:26,400
真高兴你今晚能和我共浴
So nice you could join me this evening.
187
00:09:26,400 --> 00:09:28,600
你跟往常一样漂亮
You're looking lovely as always.
188
00:09:30,060 --> 00:09:31,330
过奖
霍华德
Thanks, Howard.
189
00:09:31,330 --> 00:09:34,130
一向乐意加入你的手淫幻想
Always nice to be part of your masturbatory fantasies.
190
00:09:36,230 --> 00:09:37,460
别这样嘛
凯蒂
Come on, Katee.
191
00:09:37,460 --> 00:09:39,160
何必说得这么低俗呢
Don't make it sound so cheap.
192
00:09:39,160 --> 00:09:41,600
抱歉
在浴缸里自欺欺人
I'm sorry, fiddling with yourself in the bathtub
193
00:09:41,600 --> 00:09:43,460
确实是出类拔萃的行为
is a real class act.
194
00:09:45,560 --> 00:09:47,160
谢谢
Thank you.
195
00:09:47,160 --> 00:09:50,030
我们可以开始了吗
So, shall we get started?
196
00:09:51,130 --> 00:09:53,000
当然
Sure.
197
00:09:53,000 --> 00:09:54,860
但我能先问你个问题吗
But can I ask you a question first?
198
00:09:54,860 --> 00:09:57,300
你想扮演赛昂人和殖民者吗
Do you want to play Cylon and colonist?
199
00:09:57,300 --> 00:09:58,660
不
No.
200
00:09:58,660 --> 00:10:00,500
我很奇怪
你明明可以和真人约会
I want to know why you're playing make-believe with me
201
00:10:00,500 --> 00:10:02,400
却在这里和我玩性幻想游戏
when you could be out with a real woman tonight.
202
00:10:02,400 --> 00:10:04,500
你是指伯纳黛特吗
You mean, Bernadette?
203
00:10:04,500 --> 00:10:06,700
不
我是指莱娅公主(星战人物
路克·天行者的双胞胎妹妹)
No, I mean Princess Leia.
204
00:10:06,700 --> 00:10:08,330
我当然指的是伯纳黛特
Of course I mean Bernadette.
205
00:10:08,330 --> 00:10:11,500
她是个很好的女孩儿
真的喜欢你
She's a wonderful girl and she really likes you.
206
00:10:11,500 --> 00:10:14,300
我知道
但她不是你
I know, but she's not you.
207
00:10:14,300 --> 00:10:16,600
我又不是真实的
I'm not me.
208
00:10:17,530 --> 00:10:18,630
真正的我现正在比弗利山庄
The real me is in Beverly Hills
209
00:10:18,630 --> 00:10:20,330
和某个英俊高大的有钱人约会呢
Going out with a tall, handsome, rich guy.
210
00:10:20,330 --> 00:10:21,600
真的吗
很高大吗
Really? Tall?
211
00:10:21,600 --> 00:10:24,260
-一米九三呢
-哇哦
- Six-four. - Ouch.
212
00:10:24,260 --> 00:10:26,900
问题在于
你遇到了一个好女孩
The point is, you've got a wonderful girl in your life,
213
00:10:26,900 --> 00:10:28,830
但却宁愿整晚在浴缸里对着虚拟影像
And you're ignoring her in order to spend your nights
214
00:10:28,830 --> 00:10:32,030
和浴巾性幻想
也不去理她
in the bathtub with a mental image and a wash cloth.
215
00:10:34,430 --> 00:10:36,100
霍华德
Howard!
216
00:10:36,100 --> 00:10:38,330
你到底在里面干嘛
What are you doing in there?
217
00:10:38,330 --> 00:10:40,260
我在洗澡
I'm taking a bath!
218
00:10:40,260 --> 00:10:42,330
你可别做啥其他猥琐的事
I hope that's all you're doing!
219
00:10:42,330 --> 00:10:44,460
那浴缸我也要用
We share that tub!
220
00:10:46,800 --> 00:10:49,000
别提醒我
Don't remind me!
221
00:10:51,660 --> 00:10:53,360
老天
Oh, man.
222
00:10:53,360 --> 00:10:57,100
都是泡泡
没有我子孙的容身之地了
All soaped up and no place to go.
223
00:11:04,600 --> 00:11:05,930
哥们儿
你还好吧
How ya doin', buddy?
224
00:11:05,930 --> 00:11:08,500
我在国家电台上被当众羞辱
I was humiliated on national radio.
225
00:11:08,500 --> 00:11:09,660
能好受才怪
How do you think I'm doing?
226
00:11:09,660 --> 00:11:11,460
拜托
没这么夸张吧
Come on, it wasn't that bad.
227
00:11:11,460 --> 00:11:13,200
你们来干嘛
What do you want?
228
00:11:13,200 --> 00:11:15,360
(绿野仙踪中的麦琪肯人欢迎多萝西)
(munchkin voice): We represent the Lollipop Guild,
229
00:11:15,360 --> 00:11:17,530
我们是棒棒糖团队
欢迎你的到来
and we want you.
230
00:11:22,160 --> 00:11:25,300
好啊
克瑞普克捉弄了你一下
Okay, so Kripke played a joke on you.
231
00:11:25,300 --> 00:11:26,600
不好笑
It wasn't funny.
232
00:11:26,600 --> 00:11:28,660
-我觉得很好笑
-拉杰
- I thought it was funny. - Raj.
233
00:11:28,660 --> 00:11:30,000
你也笑了啊
You laughed.
234
00:11:31,460 --> 00:11:32,830
你笑了吗
Did you laugh?
235
00:11:34,230 --> 00:11:36,230
我笑得滚到地板上了
I fell on the floor.
236
00:11:37,530 --> 00:11:39,200
好吧
这次是他赢了
All right, he got you.
237
00:11:39,200 --> 00:11:40,600
你可以以牙还牙嘛
You can get him back.
238
00:11:40,600 --> 00:11:42,830
我才不要堕落到他那种水准
I refuse to sink to his level.
239
00:11:42,830 --> 00:11:45,000
你落不了
体内充满了氦气
You can't sink. With all that helium in you,
240
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
遇水不飘走就算你走运啦
you're lucky you don't float away.
241
00:11:50,360 --> 00:11:52,330
你当真认栽了吗
Are you really admitting defeat?
242
00:11:52,330 --> 00:11:53,800
我从不认栽
I never admit defeat.
243
00:11:53,800 --> 00:11:54,960
很好
Good.
244
00:11:54,960 --> 00:11:56,200
但是
从另一个方面讲
However, on an unrelated topic,
245
00:11:56,200 --> 00:11:59,130
我再也抬不起头做人了
I am never getting out of this bed again.
246
00:11:59,130 --> 00:12:01,230
那何不这样
你设法捉弄克瑞普克
What if you could make Kripke
247
00:12:01,230 --> 00:12:03,130
让他看起来比你更蠢
look even sillier than he made you look?
248
00:12:03,130 --> 00:12:04,300
我觉得这不可能
老兄
I don't think that's possible, dude.
249
00:12:04,300 --> 00:12:05,730
你尽说些丧气话
You're not helping.
250
00:12:05,730 --> 00:12:08,800
我本就不是来说好话
我是来吐糟的
I didn't come to help, I came to mock.
251
00:12:10,030 --> 00:12:12,400
谢尔顿
你现在得好好想想
Sheldon, what you need to do is figure out a way
252
00:12:12,400 --> 00:12:15,230
到底怎么报复克瑞普克
to exact vengeance on Kripke, like, uh,
253
00:12:15,230 --> 00:12:18,700
好比蝙蝠侠把疯子罪犯小丑扔进了
like, how the Joker got back at Batman for putting him
254
00:12:18,700 --> 00:12:21,700
亚克汗疯人院
事后他不是越狱了吗
in the Arkham Asylum for the Criminally Insane.
255
00:12:21,700 --> 00:12:23,400
是啊
他不光是待在里面对其他
That's true. He didn't just stay there and talk about
256
00:12:23,400 --> 00:12:24,800
精神病恶棍大吐苦水
His feelings with the other psychotic villains.
257
00:12:24,800 --> 00:12:28,230
还越狱了
还对哥谭市的供水系统投毒
He, he broke out and poisoned Gotham's water supply.
258
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
好吧
Well...
259
00:12:32,100 --> 00:12:34,260
-那我该给克瑞普克下毒
-不
- I suppose I could poison Kripke. - No!
260
00:12:34,260 --> 00:12:35,730
不
这其实很简单
No. It's a simple matter.
261
00:12:35,730 --> 00:12:37,260
有那么几种有毒化学物
There are several toxic chemicals
262
00:12:37,260 --> 00:12:40,260
尸检是查不出来的
that'd be untraceable in an autopsy.
263
00:12:41,260 --> 00:12:43,660
你抓到了要领
Okay, uh, that's the spirit,
264
00:12:43,660 --> 00:12:46,030
但手段可以温柔点
but, um, let's dial it back
265
00:12:46,030 --> 00:12:49,160
不要置人于死地
to a non-lethal form of vengeance.
266
00:12:51,530 --> 00:12:54,630
这样
在他的办公室椅子上弄个放屁垫
How about we whoopee cushion on his office chair?
267
00:12:55,760 --> 00:12:57,000
他一坐下
听起来就像是有胃气胀
He'll sit down, it'll sound like
268
00:12:57,000 --> 00:12:59,460
尽管他不是真有胃气胀
he's flatulent, even though he's not.
269
00:13:01,300 --> 00:13:02,930
还是再想想吧
Let's keep thinking.
270
00:13:07,400 --> 00:13:09,230
老兄
你可来晚了
Oh, gee, you're too late.
271
00:13:09,230 --> 00:13:11,600
斯嘉丽·乔纳森和神奇女侠
Scarlett Johansson and Wonder Woman were just in here
272
00:13:11,600 --> 00:13:14,460
刚在这里轮番歌颂神经质和胆小鬼呢
trolling around for neurotic, little weasels.
273
00:13:14,460 --> 00:13:17,330
我来找伯纳黛特
她今天上班吗
I came to talk to Bernadette. She's working today, right?
274
00:13:17,330 --> 00:13:19,830
是啊
但我觉得她不想见你
Yes, but I don't think she wants to see you.
275
00:13:19,830 --> 00:13:20,860
为啥
Why not?
276
00:13:20,860 --> 00:13:22,560
得了
霍华德
你伤害了她
Come on, Howard. You hurt her feelings
277
00:13:22,560 --> 00:13:24,000
一个星期都不给人家电话
by not calling her all week.
278
00:13:24,000 --> 00:13:27,400
加上我还说了你不少坏话
Plus, I've kind of been talkin' some smack about ya.
279
00:13:28,230 --> 00:13:29,400
好啊
霍华德
Hello, Howard.
280
00:13:29,400 --> 00:13:31,530
等下
伯纳黛特
我有话对你说
Wait, Bernadette, I need to talk to you.
281
00:13:31,530 --> 00:13:32,660
现在不成
我在工作呢
I can't now, I'm working.
282
00:13:32,660 --> 00:13:34,200
就一会儿
This will only take a second.
283
00:13:34,200 --> 00:13:35,960
你之前让我好好考虑
You asked me to think about where
284
00:13:35,960 --> 00:13:38,930
我们之间的关系
好吧我想过了
our relationship was going, and I did.
285
00:13:39,860 --> 00:13:41,700
伯纳黛特
Bernadette?
286
00:13:45,530 --> 00:13:48,000
你愿意嫁给我吗
Will you marry me?
287
00:13:49,700 --> 00:13:53,030
我不明白
这算是玩笑吗
Is this more comedy that I don't understand?
288
00:13:53,030 --> 00:13:56,000
不
我是认真的
No. I'm serious.
289
00:13:56,000 --> 00:13:58,600
你是我生命中的唯一
I'm never going to find another girl like you
290
00:13:58,600 --> 00:14:02,500
重要的是
你是真心喜欢我
who likes me and is, you know, real.
291
00:14:04,530 --> 00:14:05,930
这不是开玩笑吗
So, this isn't a joke?
292
00:14:05,930 --> 00:14:08,660
-不是
-那你铁定疯了
- No. - Then you're insane.
293
00:14:09,860 --> 00:14:13,330
我觉得自己这是突施奇招
I prefer to think of myself as quirky.
294
00:14:13,330 --> 00:14:15,700
霍华德
我们只约会了三次
Howard, we've only been on three dates.
295
00:14:15,700 --> 00:14:17,800
甚至还没上过床
We haven't even had sex yet.
296
00:14:17,800 --> 00:14:19,000
你说得对
Fair enough.
297
00:14:19,000 --> 00:14:21,100
你什么时候下班
When's your break?
298
00:14:25,660 --> 00:14:29,060
好事将成
你们嫉妒我了不是
Don't you just hate when this happens?
299
00:14:34,330 --> 00:14:38,460
好了
用这个来复仇如何
All right, how's this for revenge?
300
00:14:38,460 --> 00:14:40,930
一剂过氧化氢[双氧水]
A solution of hydrogen peroxide,
301
00:14:40,930 --> 00:14:44,530
加上一剂饱和碘化钾
and one of saturated potassium iodide.
302
00:14:44,530 --> 00:14:45,700
这又是什么
What's this?
303
00:14:45,700 --> 00:14:47,900
山露汽水[碳酸饮料]
Mountain Dew.
304
00:14:50,060 --> 00:14:52,160
啊
真是提神醒脑
Ahh, refreshing.
305
00:14:52,160 --> 00:14:55,630
然后将这两样化学制剂
与普通洗碗剂结合
We're going to combine these chemicals with ordinary dish soap,
306
00:14:55,630 --> 00:15:00,130
就会放热
释放出氧
creating a little exothermic release of oxygen.
307
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
泡沫复仇记
Foamy vengeance.
308
00:15:13,000 --> 00:15:14,230
完全正确
Yes, exactly.
309
00:15:14,230 --> 00:15:16,400
谢尔顿
这招实在是高
This is brilliant, Sheldon.
310
00:15:16,400 --> 00:15:18,430
但你怎么布置到克瑞普克的办公室
How are we going to deploy it in Kripke's office?
311
00:15:18,430 --> 00:15:20,300
早就布置好了
Already taken care of.
312
00:15:20,300 --> 00:15:22,560
注意看
Observe.
313
00:15:22,560 --> 00:15:26,400
通过迷你摄像头拍摄到的克瑞普克实验室实况
This is a live shot of Kripke's lab via a mini webcam
314
00:15:26,400 --> 00:15:29,130
拜我偷塞到看门人衬衫口袋里的美钞所赐
I was able to install, thanks to a dollar bill
30天冲刺英语四级阅读理解之破译长难句(15)
英语四级阅读难句解析(26)
英语四级阅读难句解析(8)
英语四级阅读难句解析(25)
30天冲刺英语四级阅读理解之破译长难句(14)
英语四级阅读难句解析(22)
30天冲刺英语四级阅读理解之破译长难句(2)
英语四级阅读难句解析(21)
30天冲刺英语四级阅读理解之破译长难句(9)
英语四级阅读单选题讲解:因果条件题(4)
英语四级选词填空题做题步骤与解题技巧
英语四级仔细阅读三大类题型解题技巧
英语四级阅读难句解析(31)
英语四级阅读难句解析(18)
英语四级阅读难句解析(15)
英语四级阅读难句解析(27)
英语四级阅读难句解析(1)
英语四级阅读难句解析(23)
英语四级阅读难句解析(30)
英语四级阅读难句解析(29)
英语四级阅读单选题讲解:因果条件题(3)
英语四级阅读难句解析(11)
把握英语四级阅读理解题的逻辑关系
英语四级阅读难句解析(28)
英语四级阅读难句解析(12)
英语四级阅读难句解析(17)
30天冲刺英语四级阅读理解之破译长难句(24)
英语四级阅读难句解析(35)
英语四级阅读难句解析(24)
30天冲刺英语四级阅读理解之破译长难句(5)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |