生活大爆炸第3季中英字幕9
00:00:01,760 --> 00:00:04,130
两年之后
突然有人敲门了
So two years later, there's a knock on the door.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,300
那人打开门
看见门口立着只蜗牛
Guy opens it, and there on his porch is the snail,
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,360
蜗牛说
"这TM是怎么回事?"
who says, "What the heck was all that about?"
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,660
我不知道笑点在哪儿
I don't really get it.
5
00:00:13,730 --> 00:00:17,000
你看
蜗牛花了两年的时间才...
Well, see, it took two years for the snail to...
6
00:00:20,860 --> 00:00:23,300
那不重要
Not important.
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,000
-我能问你个问题吗
-当然
- Can I ask you a question?
- Sure.
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
你认为我们会发展到什么程度
Where do you think this is going?
9
00:00:29,300 --> 00:00:32,260
老实说
我本来希望至少上个二垒
To be honest, I was hoping at least second base.
10
00:00:33,660 --> 00:00:35,260
你真风趣
You're so funny.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,700
你就像是个单口相声演员
You're like a stand-up comedian.
12
00:00:38,700 --> 00:00:41,730
一个犹太单口相声演员
这很新鲜
A Jewish stand-up comedian, that'd be new.
13
00:00:42,630 --> 00:00:46,760
事实上
我觉得他们当中很多都是犹太人
Actually, I think a lot of them are Jewish.
14
00:00:46,760 --> 00:00:50,800
不
我只是
算了
No, I was just... Never mind.
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,630
霍华德
这是我们的第三次约会
Look, Howard, this is our third date
16
00:00:53,630 --> 00:00:55,660
我们都知道这意味着什么
and we both know what that means.
17
00:00:55,660 --> 00:00:58,630
-都知道吗
-性
- We do?
- Sex.
18
00:01:00,830 --> 00:01:02,800
你开玩笑的吧
You're kidding.
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,500
但我需要知道你是要谈
But I need to know whether you're looking
20
00:01:05,500 --> 00:01:08,360
一场恋爱还是要一夜情
for a relationship or a one-night stand.
21
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
好的
只是搞清楚点
Okay, just to be clear:
22
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
这个问题只有一个正确答案吗
there's only one correct answer, right?
23
00:01:13,200 --> 00:01:16,000
而不是飞机选餐里的要"鸡肉还是鱼肉"
It's not like "chicken or fish" on an airplane?
24
00:01:16,000 --> 00:01:18,230
也许你需要认真思考一下这个问题了
Maybe you need to think about it a little.
25
00:01:18,230 --> 00:01:20,360
也不是没有过
You know, it's not unheard of
26
00:01:20,360 --> 00:01:23,500
从一夜情发展为恋爱关系的事
for a one-night stand to turn into a relationship.
27
00:01:26,200 --> 00:01:28,830
等你想明白了再给我打电话
Call me when you figure it out.
28
00:01:31,100 --> 00:01:34,630
三次约会意味着性
Three dates means sex?
29
00:01:38,360 --> 00:01:40,760
谁知道啊
Who knew?
30
00:01:43,360 --> 00:01:45,230
向你致敬
宅男
Greetings, homies.
31
00:01:46,160 --> 00:01:47,460
宅女
Homette.
32
00:01:47,460 --> 00:01:50,000
为什么这么早就结束约会回来了
Why are you back from your date so early?
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,800
谈恋爱
就要跟在娱乐业一样
In romance, as in show business,
34
00:01:52,800 --> 00:01:55,330
总是要让观众欲求不满
always leave them wanting more.
35
00:01:56,660 --> 00:01:59,030
这到底是什么意思
What exactly does that mean?
36
00:01:59,030 --> 00:02:01,060
他被三振出局了
He struck out.
37
00:02:19,210 --> 00:02:20,810
生活大爆炸
第三季第九集
38
00:02:26,960 --> 00:02:28,760
你们两个知道
Hey, did either of you guys know
39
00:02:28,760 --> 00:02:30,400
与同一个女人约会三次
that three dates with the same woman
40
00:02:30,400 --> 00:02:32,300
就可以上床的临界点?
is the threshold for sex?
41
00:02:32,300 --> 00:02:35,400
事实上
我从未与同一女人约会三次
Actually, I've never had three dates with the same woman.
42
00:02:36,230 --> 00:02:38,930
而我和佩妮花了两年
With Penny and me, it took two years.
43
00:02:38,930 --> 00:02:42,800
现在认真回想一下
的确是三次约会
Now that I think about it, that was three dates.
44
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
好吧
那在你和佩妮搞上之前
Okay, well, before you and Penny hooked up,
45
00:02:45,600 --> 00:02:48,060
她有没有要求什么承诺
Did she ask for any kind of commitment?
46
00:02:48,060 --> 00:02:50,200
没
她倒是非常清楚地表示
No, she was pretty clear about
47
00:02:50,200 --> 00:02:53,000
要有保持随时换人的权力
wanting to keep her options open.
48
00:02:53,000 --> 00:02:55,330
我有东西要宣布一下
I have something to announce,
49
00:02:55,330 --> 00:02:57,800
但是出于惯例
我会等你们
but out of respect for convention, I will wait for you
50
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
说完现在的话题
to finish your current conversation.
51
00:02:59,600 --> 00:03:01,260
你们在聊什么呢
What are you talking about?
52
00:03:01,260 --> 00:03:03,460
一种文化模式
The cultural paradigm in which people have sex
53
00:03:03,460 --> 00:03:04,760
就是人们会在三次约会后做爱
after three dates.
54
00:03:04,760 --> 00:03:06,100
原来如此
I see.
55
00:03:06,100 --> 00:03:08,300
现在我们是说的"date"是指社交活动
Now, are we talking "date," the social interaction,
56
00:03:08,300 --> 00:03:10,760
还是指干枣
or "date," the dried fruit?
57
00:03:12,930 --> 00:03:15,530
算了
你要宣布什么
Never mind, what's your announcement?
58
00:03:15,530 --> 00:03:18,000
很好
轮到我了
这令人非常兴奋
Oh, good, my turn. Well, this is very exciting
59
00:03:18,000 --> 00:03:20,060
并且我想让你们最先知道
and I wanted you to be among the first to know...
60
00:03:20,060 --> 00:03:21,200
嗨
库珀
Hey, Cooper.
61
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
我听说你下周要和《科学星期五》的
I hear you're going to be on the radio
62
00:03:22,600 --> 00:03:24,230
艾拉·弗雷托上广播节目
with Ira Flatow from Science Friday next week.
63
00:03:24,230 --> 00:03:27,860
谢谢
克瑞普克
剥夺了我跟我的朋友
Thank you, Kripke, for depriving me of the opportunity
64
00:03:27,860 --> 00:03:30,100
分享这则资讯的机会
to share my news with my friends.
65
00:03:30,100 --> 00:03:32,030
很荣幸
My pleasure.
66
00:03:32,030 --> 00:03:33,860
我的"谢谢"可不是诚恳的
My "thank you" was not sincere.
67
00:03:33,860 --> 00:03:36,300
但我的"很荣幸"是的
But "my pleasure" is.
68
00:03:36,300 --> 00:03:38,350
让我问你个问题
Let me ask you a question:
69
00:03:38,350 --> 00:03:41,330
什么时候国家公共广播
At what point did National Public Radio
70
00:03:41,330 --> 00:03:43,260
不得不邀请一些废材
have to start scraping the bottom of the barrel
71
00:03:43,260 --> 00:03:44,930
作为嘉宾呢
for its guests?
72
00:03:44,930 --> 00:03:47,760
别回答
这是个比喻
Don't answer. It's rhetorical.
73
00:03:47,760 --> 00:03:50,900
为什么你是个笨蛋
Why are you such a stupid head?
74
00:03:51,660 --> 00:03:54,630
这也是个比喻
That is also rhetorical.
75
00:03:55,660 --> 00:03:58,100
真抱歉你们不得不听到这些
I'm sorry you had to hear that.
76
00:03:58,100 --> 00:04:00,200
你真的要上国家公共广播吗
Are you really going to be on NPR?
77
00:04:00,200 --> 00:04:03,130
没错
他们通过我办公室的电话采访我
Yes, they're interviewing me by phone from my office,
78
00:04:03,130 --> 00:04:05,160
问一些最近所谓的"发现"
regarding the recent so-called "discovery"
79
00:04:05,160 --> 00:04:07,530
关于自旋冰中的磁单极子
of magnetic monopoles in spin-ices.
80
00:04:07,530 --> 00:04:10,300
因为是誓言周
他们想通过一些辩论
It's pledge week and they're trying to goose the ratings
81
00:04:10,300 --> 00:04:12,060
来提高收听率
with a little controversy.
82
00:04:12,860 --> 00:04:14,500
真酷
恭喜你
Very cool, congratulations.
83
00:04:14,500 --> 00:04:16,730
谢谢
我妈妈也非常兴奋
Thank you. My mother is very excited.
84
00:04:16,730 --> 00:04:19,630
她召集了她的圣经学习小组来收听
She's convening her Bible study group to listen in,
85
00:04:19,630 --> 00:04:22,100
然后为我的灵魂祈祷
and then pray for my soul.
86
00:04:23,030 --> 00:04:24,430
我曾经上过一次电台
I was on the radio once.
87
00:04:24,430 --> 00:04:26,730
我打进了新德里的狂热FM104的热线
I called in to Fever 104 FM New Delhi
88
00:04:26,730 --> 00:04:29,160
成为了第四个说一句话就能拿钱的人
and was the fourth person to say the phrase that pays:
89
00:04:29,160 --> 00:04:32,860
"狂热104
aajke naye
acchha sangeetka ghar."
"Fever 104, aajke naye
acchha sangeetka ghar."
90
00:04:34,500 --> 00:04:37,300
意思是
"狂热104
That means: "Fever 104,
91
00:04:37,300 --> 00:04:39,830
超棒流行音乐之家
home of the really good current music."
92
00:04:42,500 --> 00:04:44,200
还是在印度语里说更拉风
It's much catchier in Hindi.
93
00:04:46,360 --> 00:04:49,800
好的
这些是明天上国家公共广播
All right. These are the talking points
94
00:04:49,800 --> 00:04:52,430
访谈的讲点
for my NPR interview tomorrow.
95
00:04:52,430 --> 00:04:54,430
我必须确定它们对于那些
I need to make sure that they're simple enough
96
00:04:54,430 --> 00:04:57,660
教育程度较低的听众来说也足够简单易懂
for the less educated in the audience to understand.
97
00:04:57,660 --> 00:05:01,300
霍华德
看一遍然后告诉我你哪里不懂
Howard, look this over and tell me what's unclear to you.
98
00:05:01,300 --> 00:05:03,900
劳驾
我有麻省理工大学的
Excuse me, I have a master's degree in engineering
99
00:05:03,900 --> 00:05:06,000
工程硕士学位证书
from the Massachusetts Institute of Technology.
100
00:05:06,000 --> 00:05:08,700
要求修完144个学分
It required the completion of 144 units of grad work
101
00:05:08,700 --> 00:05:10,130
和一篇原创论文
and an original thesis.
102
00:05:10,130 --> 00:05:12,730
没错
Yes.
103
00:05:12,730 --> 00:05:15,260
看完告诉我有哪些不清楚的
Look this over and tell me what's unclear to you.
104
00:05:17,200 --> 00:05:18,960
谢尔顿让你做事
You know, when Sheldon gives you homework,
105
00:05:18,960 --> 00:05:20,860
你可以拒绝
you don't have to do it.
106
00:05:20,860 --> 00:05:22,560
其实你拒绝更好
In fact, it's better if you don't,
107
00:05:22,560 --> 00:05:24,800
不然搞得我们几个很尴尬
otherwise it makes the rest of us look bad.
108
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
-各位好
-你好
- Hi, guys. - Hey. Hello.
109
00:05:28,400 --> 00:05:29,900
拉杰
跟我说话
Yo, Raj, talk to me.
110
00:05:38,060 --> 00:05:39,930
抱歉
耍你而已
I'm sorry, just screwing with you.
111
00:05:42,600 --> 00:05:45,230
霍华德
你干嘛不打电话给伯纳黛特
Hey, Howard, why haven't you called Bernadette?
112
00:05:45,230 --> 00:05:46,730
她说什么了吗
Did she say something?
113
00:05:46,730 --> 00:05:48,430
她说你一个星期没跟她联系了
Yeah, she said she hasn't heard from you in a week.
114
00:05:48,430 --> 00:05:49,630
我以为你喜欢她呢
I thought you liked her?
115
00:05:49,630 --> 00:05:52,030
是喜欢
但她要我给个承诺
I do, but she wants a commitment
116
00:05:52,030 --> 00:05:54,430
我又不确定她是不是我喜欢的类型
and I'm not sure she's my type.
117
00:05:54,430 --> 00:05:56,060
她都愿意免费跟你约会
She agreed to go out with you for free.
118
00:05:56,060 --> 00:05:57,730
你还想怎么样
What more do you need?
119
00:05:57,730 --> 00:06:00,130
伯纳黛特是很好
Look, Bernadette is really nice.
120
00:06:00,130 --> 00:06:02,400
我只是一直觉得
当我想认真的对待感情时
I just always thought when I finally settle down
121
00:06:02,400 --> 00:06:04,560
对方应该是一个
into a relationship, it would be with someone,
122
00:06:04,560 --> 00:06:06,330
你知道
一个特别的人
you know, different.
123
00:06:06,330 --> 00:06:07,830
怎么特别
Different how?
124
00:06:07,830 --> 00:06:12,030
更像《变形金刚》里的梅根·福克斯啦
Well, you know, more like Megan Fox from Transformers.
125
00:06:12,800 --> 00:06:14,100
或者《太空堡垒卡拉狄加》里的
Or Katee Sackhoff
126
00:06:14,100 --> 00:06:16,030
凯蒂·萨克霍夫啦
from Battlestar Galactica.
127
00:06:16,030 --> 00:06:18,430
你嗑药啦
Are you high?
128
00:06:19,430 --> 00:06:21,000
你跟《宇宙威龙》里有三个咪咪的
You'd have a better shot with the three-breasted
129
00:06:21,000 --> 00:06:23,500
火星妓女在一起的可能性更大点
Martian hooker from Total Recall.
130
00:06:24,730 --> 00:06:27,430
你说的太不实际了
Okay, now you're just being unrealistic.
131
00:06:28,330 --> 00:06:29,960
那部电影都差不多20年了
Anyway, that movie was like 20 years ago.
132
00:06:29,960 --> 00:06:32,630
想想那些咪咪该下垂成什么样了
Imagine how saggy those thing would be.
133
00:06:35,960 --> 00:06:39,100
霍华德
你想守着你的荒诞幻想不放
Howard, you're going to throw away a great girl like Bernadette
134
00:06:39,100 --> 00:06:41,760
而放过像伯纳黛特这么好的女生吗
because you're holding out for some ridiculous fantasy?
135
00:06:41,760 --> 00:06:45,700
你的感情定下来了不代表我也要这样吧
Hey, just because you settled doesn't mean I have to.
136
00:06:47,100 --> 00:06:49,530
喂
我在这坐着呢
Excuse me, I'm sitting here.
137
00:06:50,330 --> 00:06:52,600
我又没有和莱纳德定下来
Hey, I did not settle for Leonard.
138
00:06:52,600 --> 00:06:56,800
他显然不像我通常约会的类型
I mean, obviously, he isn't the kind of guy I usually go out with...
139
00:06:56,800 --> 00:06:59,200
体格上不像
you know, physically.
140
00:06:59,200 --> 00:07:01,500
再说一次
我在呢
Again, I'm right here.
141
00:07:02,460 --> 00:07:04,600
我的意思是
我不会以封面断定书的好坏
My point is, I do not judge a book by its cover.
142
00:07:04,600 --> 00:07:06,260
我更在意人的内心
I am interested in the person underneath.
143
00:07:06,260 --> 00:07:08,660
我在这吧
你看得见我
I am here, right? You see me.
144
00:07:13,860 --> 00:07: 18,030
我也在意人的内心啊
Hey, I'm interested in what's inside people, too,
145
00:07:18,030 --> 00:07:21,260
但是希望内心外面包装点像
but why is it wrong to want those insides wrapped up in,
146
00:07:21,260 --> 00:07:24,930
哈莉·贝瑞(肤色黑)的巧克力不对吗
say, the delicious caramel that is Halle Berry?
147
00:07:26,100 --> 00:07:29,360
对
你也是巧克力装
Yes, you're delicious caramel, too.
148
00:07:34,630 --> 00:07:35,960
行
我告诉为什么不对
All right, you know what, I will tell you
149
00:07:35,960 --> 00:07:37,600
抱歉
我能插下话吗
why it's wrong... Excuse me, may I interject?
150
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
干嘛
What?
151
00:07:38,600 --> 00:07:40,460
从生物学角度上说
Biologically speaking,
152
00:07:40,460 --> 00:07:43,500
霍华德想找最佳伴侣繁殖后代
Howard is perfectly justified in seeking out the optimum mate
153
00:07:43,500 --> 00:07:46,160
完全合情合理
for the propagation of his genetic line.
154
00:07:46,160 --> 00:07:48,360
-谢谢
谢尔顿
-不过
- Thank you, Sheldon. - Now, whether that
155
00:07:48,360 --> 00:07:50,530
但这种繁殖如果站在人类进化的角度来看
propagation is in the interest of humanity is, of course,
156
00:07:50,530 --> 00:07:52,360
又是完全不同的问题
an entirely different question.
157
00:07:54,560 --> 00:07:56,900
我是艾拉·弗莱托
This is Ira Flatow and you're listening
158
00:07:56,900 --> 00:07:59,830
您正在收听的是公共广播电台的周五科学
to NPR's Science Friday.
159
00:07:59,830 --> 00:08:01,300
今晚跟我们电话连线的是
Joining us today by phone
160
00:08:01,300 --> 00:08:03,800
在加州帕萨迪纳办公室里的
from his office in Pasadena, California
161
00:08:03,800 --> 00:08:05,830
谢尔顿·库珀博士
is Dr. Sheldon Cooper.
162
00:08:05,830 --> 00:08:08,560
这个肯定很好玩
Oh, this is going to be a riot.
163
00:08:11,060 --> 00:08:13,100
欢迎参加我们的节目
库珀博士
Thanks for being with us today, Dr. Cooper.
164
00:08:13,100 --> 00:08:15,760
我很荣幸
艾拉
My pleasure, Ira.
165
00:08:15,760 --> 00:08:18,730
我们讨论一下磁单极子吧
Now, let's talk about magnetic monopoles.
166
00:08:18,730 --> 00:08:22,760
你能给听众解释一下什么是磁单极子吗
Can you explain to our audience just what a monopole is?
167
00:08:22,760 --> 00:08:23,930
当然可以
Of course.
168
00:08:23,930 --> 00:08:28,330
首先
一块普通的磁铁
First, consider an ordinary magnet which has,
169
00:08:28,330 --> 00:08:29,960
即使教育程度再低的听众
as even the most uneducated
170
00:08:29,960 --> 00:08:32,730
都应该知道
有两个磁极
in your audience must know, two poles.
171
00:08:34,660 --> 00:08:37,830
南极和北极
A north and south pole.
172
00:08:37,830 --> 00:08:41,330
把磁铁切成两半
则变成较小的两块磁铁
If you cut that in half, you have two smaller magnets,
173
00:08:41,330 --> 00:08:44,060
每块都有南北两极
each with its own north and south pole.
174
00:08:44,060 --> 00:08:47,060
库珀博士
我们的连线
Uh, Dr. Cooper, I think there might be
175
00:08:47,060 --> 00:08:48,560
可能出了点问题
something wrong with our connection.
176
00:08:48,560 --> 00:08:51,930
不
我听得很清楚
No, I hear you fine.
177
00:08:51,930 --> 00:08:56,060
正如我刚刚说的
普通磁铁有两个磁极
As I was saying, an ordinary magnet has two poles.
178
00:08:56,060 --> 00:08:58,630
磁单极子的主要特征是
The primary characteristic of a monopole
179
00:08:58,630 --> 00:09:02,200
它只有一个磁极
因此称为磁单极子
is that it has only one pole, hence, monopole.
180
00:09:03,730 --> 00:09:05,830
弦理论
或者说M理论
A requirement for string theory,
181
00:09:05,830 --> 00:09:07,760
的一个必要条件
or M-theory, if you will,
182
00:09:07,760 --> 00:09:10,560
是存在磁单极子
is the existence of such monopoles.
183
00:09:10,560 --> 00:09:12,800
我本人曾带领一个考察队
I, myself, led an expedition
184
00:09:12,800 --> 00:09:14,900
前往北极圈探寻这种粒子
to the Arctic Circle in search of said particles.
185
00:09:14,900 --> 00:09:17,530
克瑞普克
我看到喷嘴了
你死定了
Kripke, I found the nozzle! I'm going to kill you!
186
00:09:24,300 --> 00:09:26,400
真高兴你今晚能和我共浴
So nice you could join me this evening.
187
00:09:26,400 --> 00:09:28,600
你跟往常一样漂亮
You're looking lovely as always.
188
00:09:30,060 --> 00:09:31,330
过奖
霍华德
Thanks, Howard.
189
00:09:31,330 --> 00:09:34,130
一向乐意加入你的手淫幻想
Always nice to be part of your masturbatory fantasies.
190
00:09:36,230 --> 00:09:37,460
别这样嘛
凯蒂
Come on, Katee.
191
00:09:37,460 --> 00:09:39,160
何必说得这么低俗呢
Don't make it sound so cheap.
192
00:09:39,160 --> 00:09:41,600
抱歉
在浴缸里自欺欺人
I'm sorry, fiddling with yourself in the bathtub
193
00:09:41,600 --> 00:09:43,460
确实是出类拔萃的行为
is a real class act.
194
00:09:45,560 --> 00:09:47,160
谢谢
Thank you.
195
00:09:47,160 --> 00:09:50,030
我们可以开始了吗
So, shall we get started?
196
00:09:51,130 --> 00:09:53,000
当然
Sure.
197
00:09:53,000 --> 00:09:54,860
但我能先问你个问题吗
But can I ask you a question first?
198
00:09:54,860 --> 00:09:57,300
你想扮演赛昂人和殖民者吗
Do you want to play Cylon and colonist?
199
00:09:57,300 --> 00:09:58,660
不
No.
200
00:09:58,660 --> 00:10:00,500
我很奇怪
你明明可以和真人约会
I want to know why you're playing make-believe with me
201
00:10:00,500 --> 00:10:02,400
却在这里和我玩性幻想游戏
when you could be out with a real woman tonight.
202
00:10:02,400 --> 00:10:04,500
你是指伯纳黛特吗
You mean, Bernadette?
203
00:10:04,500 --> 00:10:06,700
不
我是指莱娅公主(星战人物
路克·天行者的双胞胎妹妹)
No, I mean Princess Leia.
204
00:10:06,700 --> 00:10:08,330
我当然指的是伯纳黛特
Of course I mean Bernadette.
205
00:10:08,330 --> 00:10:11,500
她是个很好的女孩儿
真的喜欢你
She's a wonderful girl and she really likes you.
206
00:10:11,500 --> 00:10:14,300
我知道
但她不是你
I know, but she's not you.
207
00:10:14,300 --> 00:10:16,600
我又不是真实的
I'm not me.
208
00:10:17,530 --> 00:10:18,630
真正的我现正在比弗利山庄
The real me is in Beverly Hills
209
00:10:18,630 --> 00:10:20,330
和某个英俊高大的有钱人约会呢
Going out with a tall, handsome, rich guy.
210
00:10:20,330 --> 00:10:21,600
真的吗
很高大吗
Really? Tall?
211
00:10:21,600 --> 00:10:24,260
-一米九三呢
-哇哦
- Six-four. - Ouch.
212
00:10:24,260 --> 00:10:26,900
问题在于
你遇到了一个好女孩
The point is, you've got a wonderful girl in your life,
213
00:10:26,900 --> 00:10:28,830
但却宁愿整晚在浴缸里对着虚拟影像
And you're ignoring her in order to spend your nights
214
00:10:28,830 --> 00:10:32,030
和浴巾性幻想
也不去理她
in the bathtub with a mental image and a wash cloth.
215
00:10:34,430 --> 00:10:36,100
霍华德
Howard!
216
00:10:36,100 --> 00:10:38,330
你到底在里面干嘛
What are you doing in there?
217
00:10:38,330 --> 00:10:40,260
我在洗澡
I'm taking a bath!
218
00:10:40,260 --> 00:10:42,330
你可别做啥其他猥琐的事
I hope that's all you're doing!
219
00:10:42,330 --> 00:10:44,460
那浴缸我也要用
We share that tub!
220
00:10:46,800 --> 00:10:49,000
别提醒我
Don't remind me!
221
00:10:51,660 --> 00:10:53,360
老天
Oh, man.
222
00:10:53,360 --> 00:10:57,100
都是泡泡
没有我子孙的容身之地了
All soaped up and no place to go.
223
00:11:04,600 --> 00:11:05,930
哥们儿
你还好吧
How ya doin', buddy?
224
00:11:05,930 --> 00:11:08,500
我在国家电台上被当众羞辱
I was humiliated on national radio.
225
00:11:08,500 --> 00:11:09,660
能好受才怪
How do you think I'm doing?
226
00:11:09,660 --> 00:11:11,460
拜托
没这么夸张吧
Come on, it wasn't that bad.
227
00:11:11,460 --> 00:11:13,200
你们来干嘛
What do you want?
228
00:11:13,200 --> 00:11:15,360
(绿野仙踪中的麦琪肯人欢迎多萝西)
(munchkin voice): We represent the Lollipop Guild,
229
00:11:15,360 --> 00:11:17,530
我们是棒棒糖团队
欢迎你的到来
and we want you.
230
00:11:22,160 --> 00:11:25,300
好啊
克瑞普克捉弄了你一下
Okay, so Kripke played a joke on you.
231
00:11:25,300 --> 00:11:26,600
不好笑
It wasn't funny.
232
00:11:26,600 --> 00:11:28,660
-我觉得很好笑
-拉杰
- I thought it was funny. - Raj.
233
00:11:28,660 --> 00:11:30,000
你也笑了啊
You laughed.
234
00:11:31,460 --> 00:11:32,830
你笑了吗
Did you laugh?
235
00:11:34,230 --> 00:11:36,230
我笑得滚到地板上了
I fell on the floor.
236
00:11:37,530 --> 00:11:39,200
好吧
这次是他赢了
All right, he got you.
237
00:11:39,200 --> 00:11:40,600
你可以以牙还牙嘛
You can get him back.
238
00:11:40,600 --> 00:11:42,830
我才不要堕落到他那种水准
I refuse to sink to his level.
239
00:11:42,830 --> 00:11:45,000
你落不了
体内充满了氦气
You can't sink. With all that helium in you,
240
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
遇水不飘走就算你走运啦
you're lucky you don't float away.
241
00:11:50,360 --> 00:11:52,330
你当真认栽了吗
Are you really admitting defeat?
242
00:11:52,330 --> 00:11:53,800
我从不认栽
I never admit defeat.
243
00:11:53,800 --> 00:11:54,960
很好
Good.
244
00:11:54,960 --> 00:11:56,200
但是
从另一个方面讲
However, on an unrelated topic,
245
00:11:56,200 --> 00:11:59,130
我再也抬不起头做人了
I am never getting out of this bed again.
246
00:11:59,130 --> 00:12:01,230
那何不这样
你设法捉弄克瑞普克
What if you could make Kripke
247
00:12:01,230 --> 00:12:03,130
让他看起来比你更蠢
look even sillier than he made you look?
248
00:12:03,130 --> 00:12:04,300
我觉得这不可能
老兄
I don't think that's possible, dude.
249
00:12:04,300 --> 00:12:05,730
你尽说些丧气话
You're not helping.
250
00:12:05,730 --> 00:12:08,800
我本就不是来说好话
我是来吐糟的
I didn't come to help, I came to mock.
251
00:12:10,030 --> 00:12:12,400
谢尔顿
你现在得好好想想
Sheldon, what you need to do is figure out a way
252
00:12:12,400 --> 00:12:15,230
到底怎么报复克瑞普克
to exact vengeance on Kripke, like, uh,
253
00:12:15,230 --> 00:12:18,700
好比蝙蝠侠把疯子罪犯小丑扔进了
like, how the Joker got back at Batman for putting him
254
00:12:18,700 --> 00:12:21,700
亚克汗疯人院
事后他不是越狱了吗
in the Arkham Asylum for the Criminally Insane.
255
00:12:21,700 --> 00:12:23,400
是啊
他不光是待在里面对其他
That's true. He didn't just stay there and talk about
256
00:12:23,400 --> 00:12:24,800
精神病恶棍大吐苦水
His feelings with the other psychotic villains.
257
00:12:24,800 --> 00:12:28,230
还越狱了
还对哥谭市的供水系统投毒
He, he broke out and poisoned Gotham's water supply.
258
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
好吧
Well...
259
00:12:32,100 --> 00:12:34,260
-那我该给克瑞普克下毒
-不
- I suppose I could poison Kripke. - No!
260
00:12:34,260 --> 00:12:35,730
不
这其实很简单
No. It's a simple matter.
261
00:12:35,730 --> 00:12:37,260
有那么几种有毒化学物
There are several toxic chemicals
262
00:12:37,260 --> 00:12:40,260
尸检是查不出来的
that'd be untraceable in an autopsy.
263
00:12:41,260 --> 00:12:43,660
你抓到了要领
Okay, uh, that's the spirit,
264
00:12:43,660 --> 00:12:46,030
但手段可以温柔点
but, um, let's dial it back
265
00:12:46,030 --> 00:12:49,160
不要置人于死地
to a non-lethal form of vengeance.
266
00:12:51,530 --> 00:12:54,630
这样
在他的办公室椅子上弄个放屁垫
How about we whoopee cushion on his office chair?
267
00:12:55,760 --> 00:12:57,000
他一坐下
听起来就像是有胃气胀
He'll sit down, it'll sound like
268
00:12:57,000 --> 00:12:59,460
尽管他不是真有胃气胀
he's flatulent, even though he's not.
269
00:13:01,300 --> 00:13:02,930
还是再想想吧
Let's keep thinking.
270
00:13:07,400 --> 00:13:09,230
老兄
你可来晚了
Oh, gee, you're too late.
271
00:13:09,230 --> 00:13:11,600
斯嘉丽·乔纳森和神奇女侠
Scarlett Johansson and Wonder Woman were just in here
272
00:13:11,600 --> 00:13:14,460
刚在这里轮番歌颂神经质和胆小鬼呢
trolling around for neurotic, little weasels.
273
00:13:14,460 --> 00:13:17,330
我来找伯纳黛特
她今天上班吗
I came to talk to Bernadette. She's working today, right?
274
00:13:17,330 --> 00:13:19,830
是啊
但我觉得她不想见你
Yes, but I don't think she wants to see you.
275
00:13:19,830 --> 00:13:20,860
为啥
Why not?
276
00:13:20,860 --> 00:13:22,560
得了
霍华德
你伤害了她
Come on, Howard. You hurt her feelings
277
00:13:22,560 --> 00:13:24,000
一个星期都不给人家电话
by not calling her all week.
278
00:13:24,000 --> 00:13:27,400
加上我还说了你不少坏话
Plus, I've kind of been talkin' some smack about ya.
279
00:13:28,230 --> 00:13:29,400
好啊
霍华德
Hello, Howard.
280
00:13:29,400 --> 00:13:31,530
等下
伯纳黛特
我有话对你说
Wait, Bernadette, I need to talk to you.
281
00:13:31,530 --> 00:13:32,660
现在不成
我在工作呢
I can't now, I'm working.
282
00:13:32,660 --> 00:13:34,200
就一会儿
This will only take a second.
283
00:13:34,200 --> 00:13:35,960
你之前让我好好考虑
You asked me to think about where
284
00:13:35,960 --> 00:13:38,930
我们之间的关系
好吧我想过了
our relationship was going, and I did.
285
00:13:39,860 --> 00:13:41,700
伯纳黛特
Bernadette?
286
00:13:45,530 --> 00:13:48,000
你愿意嫁给我吗
Will you marry me?
287
00:13:49,700 --> 00:13:53,030
我不明白
这算是玩笑吗
Is this more comedy that I don't understand?
288
00:13:53,030 --> 00:13:56,000
不
我是认真的
No. I'm serious.
289
00:13:56,000 --> 00:13:58,600
你是我生命中的唯一
I'm never going to find another girl like you
290
00:13:58,600 --> 00:14:02,500
重要的是
你是真心喜欢我
who likes me and is, you know, real.
291
00:14:04,530 --> 00:14:05,930
这不是开玩笑吗
So, this isn't a joke?
292
00:14:05,930 --> 00:14:08,660
-不是
-那你铁定疯了
- No. - Then you're insane.
293
00:14:09,860 --> 00:14:13,330
我觉得自己这是突施奇招
I prefer to think of myself as quirky.
294
00:14:13,330 --> 00:14:15,700
霍华德
我们只约会了三次
Howard, we've only been on three dates.
295
00:14:15,700 --> 00:14:17,800
甚至还没上过床
We haven't even had sex yet.
296
00:14:17,800 --> 00:14:19,000
你说得对
Fair enough.
297
00:14:19,000 --> 00:14:21,100
你什么时候下班
When's your break?
298
00:14:25,660 --> 00:14:29,060
好事将成
你们嫉妒我了不是
Don't you just hate when this happens?
299
00:14:34,330 --> 00:14:38,460
好了
用这个来复仇如何
All right, how's this for revenge?
300
00:14:38,460 --> 00:14:40,930
一剂过氧化氢[双氧水]
A solution of hydrogen peroxide,
301
00:14:40,930 --> 00:14:44,530
加上一剂饱和碘化钾
and one of saturated potassium iodide.
302
00:14:44,530 --> 00:14:45,700
这又是什么
What's this?
303
00:14:45,700 --> 00:14:47,900
山露汽水[碳酸饮料]
Mountain Dew.
304
00:14:50,060 --> 00:14:52,160
啊
真是提神醒脑
Ahh, refreshing.
305
00:14:52,160 --> 00:14:55,630
然后将这两样化学制剂
与普通洗碗剂结合
We're going to combine these chemicals with ordinary dish soap,
306
00:14:55,630 --> 00:15:00,130
就会放热
释放出氧
creating a little exothermic release of oxygen.
307
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
泡沫复仇记
Foamy vengeance.
308
00:15:13,000 --> 00:15:14,230
完全正确
Yes, exactly.
309
00:15:14,230 --> 00:15:16,400
谢尔顿
这招实在是高
This is brilliant, Sheldon.
310
00:15:16,400 --> 00:15:18,430
但你怎么布置到克瑞普克的办公室
How are we going to deploy it in Kripke's office?
311
00:15:18,430 --> 00:15:20,300
早就布置好了
Already taken care of.
312
00:15:20,300 --> 00:15:22,560
注意看
Observe.
313
00:15:22,560 --> 00:15:26,400
通过迷你摄像头拍摄到的克瑞普克实验室实况
This is a live shot of Kripke's lab via a mini webcam
314
00:15:26,400 --> 00:15:29,130
拜我偷塞到看门人衬衫口袋里的美钞所赐
I was able to install, thanks to a dollar bill
高中英语词汇:80后“A到Z”生存法则
“爱”成中学生作文出现频率最高词汇
09年中考英语总复习经典习题讲解5一代词
09年中考英语总复习经典习题讲解4一数词
09年英语短语集中联想记忆110条
常用英语词语辨析105组(5)
2009中考英语词汇短语集锦 (2)
2009中考英语词汇表 系列YXZ
2009中考英语词汇表 系列N
为英语写作”画龙点睛“的24句谚语
从奥巴马演讲词看英语写作词汇的应用
09年中考英语总复习经典习题讲解1一冠词
常用英语词语辨析105组(2)
初中英语常用词组复习2
常用英语词语辨析105组(11)
2009中考英语词汇短语集锦 (1)
2009中考英语词汇表 系列R
初中英语常用词组复习1
初中英语常用词组1 动词词组
初中英语常用词组2 介词短语词组
09年中考英语总复习经典习题讲解3一冠词
2009中考英语词汇表 系列W
十个窍门积累英语词汇
2009中考英语词汇表 系列H
2010年中考英语词汇旧词新义:blind
英乐时空Here I Am
2010年中考英语词汇旧词新义:deal
中考英语词汇“for短语”全攻略
2009中考英语词汇表 系列T
2009中考英语词汇表 系列S
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |