生活大爆炸第3季中英字幕7
00:00:01,900 --> 00:00:04,800
风筝嗬
Kites, ho!
2
00:00:04,830 --> 00:00:06,860
风筝嗬
Kites, ho!
3
00:00:06,930 --> 00:00:08,400
不好意思
Excuse me.
4
00:00:08,460 --> 00:00:10,160
你们误用了"嗬"这个词
You're misusing the word "ho."
5
00:00:11,230 --> 00:00:12,530
这是用于引起目标注意的感叹词
It's an interjection used to call attention
6
00:00:12,600 --> 00:00:16,690
而不是物体
例如"停下嗬"
to a destination, not an object, as in, uh, "Land, ho!"
7
00:00:16,690 --> 00:00:18,600
或者"向西嗬"
Or, uh, "Westward, ho!"
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,430
风筝嗬
Kites, ho!
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,230
各位好
在忙什么
Hey, guys. Whatcha doin'?
10
00:00:26,300 --> 00:00:28,260
出去发现电的存在吗
Going out to discover electricity?
11
00:00:29,630 --> 00:00:31,560
如果你说的是本杰明·富兰克林的成果
If you're referring to the work of Benjamin Franklin,
12
00:00:31,630 --> 00:00:33,500
他没有"发现电的存在"
he did not "discover electricity,"
13
00:00:33,560 --> 00:00:34,730
他只是利用风筝证明
he merely used a kite to determine
14
00:00:34,760 --> 00:00:37,430
闪电"带"电
that lightning "consists" of electricity.
15
00:00:37,500 --> 00:00:39,160
他还发明了富兰克林壁炉式取暖炉
He also invented the Franklin stove,
16
00:00:39,230 --> 00:00:42,500
双光眼镜和灵活导尿管
bifocals and the flexible urinary catheter.
17
00:00:44,400 --> 00:00:47,460
风筝嗬
Kites, ho.
18
00:00:47,530 --> 00:00:48,900
我们准备去斗风筝
We're heading out for some kite fighting.
19
00:00:48,960 --> 00:00:50,630
-斗风筝
-对
- "Kite fighting"?
- Oh, yeah.
20
00:00:50,700 --> 00:00:54,430
一项极具竞争性和激烈性的运动
It's an extremely competitive, cutthroat sport.
21
00:00:54,460 --> 00:00:57,860
其实
割到喉咙的风险很低
Well, actually, the risk of throat cutting is very low.
22
00:00:57,930 --> 00:01:00,640
另外
严重被线擦伤才是真实
On the other hand, severe string burn is a real
23
00:01:00,640 --> 00:01:02,300
且经常发生的危险
and ever-present danger.
24
00:01:03,860 --> 00:01:04,940
你想来观战吗
You want to come watch?
25
00:01:04,940 --> 00:01:06,500
天啊
Oh, gee...
26
00:01:06,560 --> 00:01:07,960
听着很不错
Sounds amazing.
27
00:01:08,030 --> 00:01:09,830
不过
我有些朋友会过来
But, um, I've got some friends coming over.
28
00:01:09,900 --> 00:01:11,360
没什么大事
Not a big thing-- we're just
29
00:01:11,360 --> 00:01:12,910
只是聚在一起看内布拉斯加比赛
gonna watch the Nebraska game.
30
00:01:12,910 --> 00:01:14,460
橄榄球
行
Oh. Football, sure.
31
00:01:14,530 --> 00:01:16,500
猜得好
Good guess.
32
00:01:18,230 --> 00:01:20,560
我本想叫上你
但我知道你不是球迷
I would've invited you, but I know you're not a football fan.
33
00:01:20,630 --> 00:01:23,700
对
当然
很好
No, no, I'm not, so... great.
34
00:01:23,700 --> 00:01:24,980
你能做自己喜欢的事
You've got plans
35
00:01:24,980 --> 00:01:27,070
我也能做自己喜欢的事
doing something you like, I've got plans
36
00:01:27,070 --> 00:01:28,870
这样很好
doing something I like, so it's good.
37
00:01:28,870 --> 00:01:30,160
我们能迟些再聚
Well, maybe we'll hang out later--
38
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
等大家都走了
you know, after everybody's gone.
39
00:01:31,480 --> 00:01:32,370
行
可以
Yeah, great.
40
00:01:32,630 --> 00:01:34,260
再见
See ya.
41
00:01:37,230 --> 00:01:39,490
太逊了
Well, this sucks.
42
00:01:41,380 --> 00:01:43,760
抱歉
我觉得无聊
开小差了
I'm sorry, I got bored and drifted off.
43
00:01:45,920 --> 00:01:48,800
什么东西很逊
Where exactly in the interaction did the sucking lie?
44
00:01:50,100 --> 00:01:52,050
莱纳德刚发现佩妮不想带他见朋友
Leonard just realized that Penny's been hiding him
45
00:01:52,050 --> 00:01:53,860
因为莱纳德是个身材矮小
from her friends because he's a tiny, little man
46
00:01:53,860 --> 00:01:55,140
又喜欢放风筝的人
who flies kites.
47
00:01:56,980 --> 00:01:58,910
这当然会很逊
Oh, that certainly would suck.
48
00:02:18,510 --> 00:02:20,110
生活大爆炸
第三季第六集
49
00:02:27,930 --> 00:02:29,860
沃罗威茨想侧翼包围咱们
Wolowitz is trying to outflank us.
50
00:02:29,930 --> 00:02:31,660
你放线
飞高点
Let out some string, add altitude
51
00:02:31,730 --> 00:02:33,260
我从下方偷袭割他的线
and I'll go under and cut his line.
52
00:02:33,330 --> 00:02:36,000
为什么佩妮不想让她朋友认识我
Why wouldn't Penny want her friends to meet me?
53
00:02:36,060 --> 00:02:37,530
集中精神比赛
莱纳德
Focus, Leonard, focus!
54
00:02:37,600 --> 00:02:38,930
战斗的热浪迎面而来
The heat of battle is upon us.
55
00:02:39,000 --> 00:02:41,560
战争的恶犬已被释放
The dogs of war are unleashed.
56
00:02:41,630 --> 00:02:42,960
或许库萨帕里说得对
Maybe Koothrappali's right.
57
00:02:43,030 --> 00:02:44,630
也许我让她囧了
Maybe I embarrass her.
58
00:02:44,700 --> 00:02:46,260
你现在就让我囧了
You're embarrassing me right now.
59
00:02:46,330 --> 00:02:48,360
一个大男人在放风筝的时候
A grown man worrying about such nonsense
60
00:02:48,430 --> 00:02:51,000
居然担心这种无聊东西
when in the middle of flying kites.
61
00:02:52,730 --> 00:02:53,810
对不起
Sorry.
62
00:02:53,810 --> 00:02:55,250
道歉可打不下对方的风筝
Sorry won't bring their kites down.
63
00:02:55,660 --> 00:02:57,600
被线擦伤
痛痛
String burn! String burn!
64
00:03:00,000 --> 00:03:03,350
他们以为我们想侧翼包围
Oh, they think we're flanking.
65
00:03:03,350 --> 00:03:04,560
正中我们下怀
They're playing right into our hands.
66
00:03:04,560 --> 00:03:07,320
我数到三
使出绝杀飞剪
On the count of three, we execute the flying scissor.
67
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
一
二
One, two...
68
00:03:08,960 --> 00:03:09,820
哇
Whoa!
69
00:03:10,380 --> 00:03:11,810
-看到没
-什么
- Did you see that? - See what?
70
00:03:12,080 --> 00:03:13,580
那个小妞
她冲我笑
That chick-- she smiled at me.
71
00:03:13,580 --> 00:03:15,160
-没有
-有
- No, she didn't. - Yes, she did.
72
00:03:15,160 --> 00:03:16,500
快
飞剪
飞剪
Come on, scissors, scissors!
73
00:03:16,500 --> 00:03:17,130
-帮我拿着
-等等
- Hold my line. - Wait.
74
00:03:17,130 --> 00:03:18,350
你去干什么
What are you doing?
75
00:03:18,350 --> 00:03:19,850
我没法单独使出飞剪
I can't scissors by myself!
76
00:03:19,850 --> 00:03:21,190
霍华德
回来
Howard! Come back!
77
00:03:22,380 --> 00:03:24,270
胜利
Victory!
78
00:03:24,690 --> 00:03:27,890
狗娘养的
Son of a bitch.
79
00:03:28,930 --> 00:03:32,260
你真是垃圾朋友
知道吗
You're a sucky friend, you know that?
80
00:03:32,300 --> 00:03:34,530
比垃圾还垃圾的朋友
A sucky, sucky friend.
81
00:03:34,600 --> 00:03:36,130
我能怎样
What was supposed to do?
82
00:03:36,200 --> 00:03:38,800
她冲我那么诱惑一笑
She gave me that "come-hither" look.
83
00:03:38,860 --> 00:03:41,960
就算她冲你笑
那也是笑你很逊
If she gave you any look at all. it was a "you suck" look.
84
00:03:43,660 --> 00:03:46,260
如果没有拉伤大腿
我就能追上她
I would've caught up to her if I hadn't pulled a hammy.
85
00:03:46,330 --> 00:03:48,000
拜托
你才80磅重
Oh, please, you weigh 80 pounds.
86
00:03:48,030 --> 00:03:50,330
哪有什么大腿肌肉
You don't have a hammy.
87
00:03:50,400 --> 00:03:52,230
佩妮不想带我见朋友
So, Penny doesn't want me around her friends.
88
00:03:52,300 --> 00:03:54,000
我让她囧了
有其他可能吗
I embarrass her. What else could it be?
89
00:03:54,000 --> 00:03:57,020
她的行为
Well, her actions
90
00:03:57,020 --> 00:03:58,930
能理解为顾及你的感受
could be out of concern for your feelings
91
00:03:58,930 --> 00:04:01,230
也许她不让你参加聚会
Perhaps she's excluded you from these gatherings
92
00:04:01,230 --> 00:04:03,190
是因为她想物色新配偶
because she's scouting for a new mate
93
00:04:03,190 --> 00:04:04,940
但不想让你看到
and don't want to do it in front of you.
94
00:04:05,660 --> 00:04:08,160
她真贴心
Oh... how kind of her.
95
00:04:08,230 --> 00:04:09,600
同意
Agreed.
96
00:04:09,660 --> 00:04:12,030
大多数灵长类动物没有这种判断力
Most primates don't show that sort of discretion.
97
00:04:12,100 --> 00:04:14,630
雌性倭黑猩猩会在前配偶面前
A female bonobo will copulate with a new male
98
00:04:14,630 --> 00:04:15,800
与新配偶交配
in front of the old one
99
00:04:15,860 --> 00:04:18, 700
根本不会想"你怎么样"
without so much as a "how do you do?"
100
00:04:19,680 --> 00:04:21,040
你老是这样
知道吗
You always do this, you know?
101
00:04:21,040 --> 00:04:23,030
抛下我去追没有机会追到的女人
You ditch me for a woman you don't have a shot with.
102
00:04:23,030 --> 00:04:24,960
我完全有机会
I totally had a shot. With a woman
103
00:04:24,960 --> 00:04:26,290
在公园追逐一名女子
you were chasing through a park--
104
00:04:26,290 --> 00:04:28,060
这不叫机会
这叫重罪
that's not a shot, that's a felony.
105
00:04:30,260 --> 00:04:34,110
搭上我赢回来的帕唐风筝更罪加一等
What's worse, it cost me my prized Patang fighting kite.
106
00:04:34,440 --> 00:04:36,840
谢尔顿
能不能行行好
Sheldon, I don't suppose there's any chance
107
00:04:36,840 --> 00:04:38,150
把风筝还给我
you could give me my kite back?
108
00:04:38,330 --> 00:04:41,500
对不起
拉杰
空战的规则
I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare
109
00:04:41,560 --> 00:04:43,760
规定战败的风筝归胜者
dictate at the fallen kite go to the victor.
110
00:04:43,830 --> 00:04:46,400
没有规则
比赛就没有意义
And without rules, the competition has no meaning.
111
00:04:46,460 --> 00:04:47,730
没有比赛意义
And without meaning,
112
00:04:47,800 --> 00:04:49,530
下面的动作就只会是个空洞的姿态
the following would be an empty gesture.
113
00:04:49,600 --> 00:04:53,100
你的风筝归我了
I have your kite.
114
00:05:03,730 --> 00:05:04,960
你的橄榄球派对如何
How was your football party?
115
00:05:05,030 --> 00:05:06,930
-很不错
我们赢了
-哇
- It was pretty good. We won.
- Oh, wow.
116
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
太棒了
That's excellent.
117
00:05:08,460 --> 00:05:10,200
你不觉得这个比喻很怪吗
It's a weird figure of speech, isn't it
118
00:05:10,260 --> 00:05:13,130
不是我们在玩
却说"我们赢了"
"We won" when you weren't actually playing.
119
00:05:14,260 --> 00:05:15,360
当我们看《星球大战》的时候
When we watch Star Wars,
120
00:05:15,430 --> 00:05:18,000
我们不会说"我们打败了帝国"
we don't say, "We defeated the Empire."
121
00:05:19,300 --> 00:05:21,130
很高兴听你这么说
I'm glad to hear it.
122
00:05:21,200 --> 00:05:23,430
对了
还有个相关问题
Oh, hey, on a related subject,
123
00:05:23,500 --> 00:05:26,230
我跟你朋友在一起会让你觉得有失颜面吗
Are you embarrassed to have me around your friends?
124
00:05:26,300 --> 00:05:28,730
天呐
当然不会
Oh, my god, no.
125
00:05:28,800 --> 00:05:29,830
为什么要这么问
Why would you ask that?
126
00:05:29,900 --> 00:05:31,930
我才发现
Well, you know, I just noticed
127
00:05:31,930 --> 00:05:34,180
我还没见过他们呢
I haven't really met any of them.
128
00:05:34,180 --> 00:05:35,530
你肯定见过
Sure you have.
129
00:05:35,600 --> 00:05:37,860
对
我见过你那高大的前男友
Yeah, no, I met the huge ex-boyfriend
130
00:05:37,860 --> 00:05:42,860
还有小一点但还是比我高大的前男友
and the smaller yet still larger than me ex-boyfriend
131
00:05:43,130 --> 00:05:44,760
顺便问一下
他们今天来了吗
By the way, were they here today?
132
00:05:44,830 --> 00:05:46,760
-当然没有
-当然没有
- Of course not.
- Of course not.
133
00:05:46,760 --> 00:05:48,170
为什么要来
为什么我会问
Why would they be? Why would I ask?
134
00:05:48,170 --> 00:05:49,760
为什么我这么无厘头
为什么你不制止我
Why am I rambling? Why don't you stop me?
135
00:05:51,390 --> 00:05:52,310
莱纳德
Leonard, look,
136
00:05:52,310 --> 00:05:54,460
如果你想见我的朋友
当然很好啦
if you want to meet my friends, that would be great.
137
00:05:54,460 --> 00:05:57,190
我只是
不想让你觉得太无聊
I just, you know, I didn't want you to be bored.
138
00:05:57,420 --> 00:05:58,700
我才不会觉得无聊呢
I wouldn't be bored.
139
00:05:58,700 --> 00:06:00,130
为什么我会无聊
Why would I be bored?
140
00:06:00,130 --> 00:06:02,790
因为他们不是天才科学家啊
Well, 'cause they're not genius scientists.
141
00:06:02,790 --> 00:06:05,270
佩妮
我喜欢各种各样的人
Penny, I like all sorts of people.
142
00:06:05,270 --> 00:06:07,640
事实上
我最好的一些朋友并不是天才
In fact, some of my best friends aren't geniuses.
143
00:06:09,650 --> 00:06:10,680
比如说
Like who?
144
00:06:14,260 --> 00:06:16,430
好吧
我的某些Facebook朋友不是天才
Okay, some of my Facebook friends aren't geniuses.
145
00:06:16,500 --> 00:06:20,170
重点在于
如果我们要成为一对
My point is, if we're going to be a couple,
146
00:06:20,170 --> 00:06:22,470
我应该是你朋友的朋友
I should be friends with your friends.
147
00:06:22,470 --> 00:06:24,040
好啊
太棒了
那你下周六
Okay, great. Well, then why don't you
148
00:06:24,040 --> 00:06:26,160
跟我们一起看橄榄球比赛吧
come over next Saturday and watch the game with us.
149
00:06:26,740 --> 00:06:28,370
又有橄榄球赛吗
Another football game?
150
00:06:29,230 --> 00:06:31,000
橄榄球赛每周都有的
They have them every week.
151
00:06:31,060 --> 00:06:33,760
不知道这回事
Did not know that.
152
00:06:33,830 --> 00:06:35,900
-你想见我的朋友
-当然
- You wanted to meet my friends.
- Sure.
153
00:06:35,960 --> 00:06:38,100
当然
但是我对橄榄球不大了解
Sure, just I don't know much about football.
154
00:06:38,160 --> 00:06:39,400
那没关系
很多男生的
Oh, that's okay-- a lot of the guys'
155
00:06:39,460 --> 00:06:40,630
女朋友完全不懂橄榄球
girlfriends don't know football.
156
00:06:40,700 --> 00:06:44,360
她们就只在厨房边喝酒边聊天
They just kind of drink and talk in the kitchen.
157
00:06:44,430 --> 00:06:46,900
"真不错"
Great.
158
00:06:50,960 --> 00:06:53,700
好的
成功的传球
Okay, a complete pass.
159
00:06:53,760 --> 00:06:55,730
一档
新英格兰
First down, New England.
160
00:06:57,200 --> 00:06:59,230
我觉得我开始有点明白了
I think I'm starting to get this.
161
00:06:59,300 --> 00:07:00,500
真的吗
Really?
162
00:07:00,560 --> 00:07:02,160
过去两小时中我唯一学到的
The only thing I've learned in the last two hours
163
00:07:02,230 --> 00:07:04,130
就是美国男人喜欢喝啤酒
is that American men love drinking beer,
164
00:07:04,200 --> 00:07:06,630
尿太多导致勃起障碍
pee too often and have trouble getting erections.
165
00:07:10,400 --> 00:07:14,130
把精力放比赛上
而不是广告
拉杰
Focus on the game, not the commercials, Raj.
166
00:07:14,200 --> 00:07:16,430
我只是说
如果人们能减少啤酒摄入
I'm just saying, maybe if you people cut back on the beer,
167
00:07:16,500 --> 00:07:17,830
就可以从厕所中解脱出来
you could get out of the bathroom
168
00:07:17,830 --> 00:07:19,760
在不使用医药帮助的情况下满足他的女人
and satisfy your women without pharmaceutical help.
169
00:07:22,900 --> 00:07:24,400
拉杰
你在这儿干嘛呢
Raj, what are you doing here?
170
00:07:24,460 --> 00:07:26,830
你本该帮我改装我的小摩托
You were supposed to help me pimp out my Vespa.
171
00:07:27,720 --> 00:07:28,950
对不起
I'm sorry,
172
00:07:28,950 --> 00:07:30,850
你还沉浸在我们仍是朋友的印象中吗
are you under the impression that we're still friends?
173
00:07:30,850 --> 00:07:33,160
别这样
Oh, come on.
174
00:07:33,230 --> 00:07:35,700
你不会还在纠结风筝的事情吧
You're not still grinding on the kite thing, are you?
175
00:07:35,760 --> 00:07:37,330
这不仅仅是风筝的事情
It's not just the kite thing.
176
00:07:37,400 --> 00:07:39,790
每次我们出去玩
你都认为你可以随时
Every time we go some place, you think you can just
177
00:07:39,790 --> 00:07:41,520
把我丢下去追路过的漂亮美眉
dump me whenever someone prettier comes along,
178
00:07:41,520 --> 00:07:43,220
尽管你跟她们完全没可能
even though you don't have a shot with them.
179
00:07:43,220 --> 00:07:45,510
我跟那个跑步的有可能成的
I had a shot with that jogger.
180
00:07:45,510 --> 00:07:48,970
行啊
那找她与你一起往你的小绵羊上画绿焰去
Fine. Paint green flames on your little scooter with her.
181
00:07:50,510 --> 00:07:52,280
那不是小绵羊
It's not a little scooter.
182
00:07:52,280 --> 00:07:55,210
那是他们造的第二大小摩托
It's the second biggest Vespa they make!
183
00:07:56,960 --> 00:07:59,140
你在看橄榄球
Are you watching football?
184
00:07:59,840 --> 00:08:01,270
没跟你开玩笑
There's no fooling you.
185
00:08:02,200 --> 00:08:05,630
屏幕上的"sacks"数据又是什么
Now, what is this sacks statistic they put up there?
186
00:08:05,630 --> 00:08:09,410
我只知道我妈经常去"Sacks"商店买东西
All I know about Sacks is, my mother shops there.
187
00:08:11,530 --> 00:08:15,490
Sacks
sacks
Sacks, sacks...
188
00:08:15,490 --> 00:08:18,450
这是个橄榄球术语
用于四分卫
It's football nom for when a quarterback is tackled
189
00:08:18,450 --> 00:08:20,050
在启球线之后被擒倒
behind the line of scrimmage.
190
00:08:22,360 --> 00:08:25,330
启球
Scrimmage.
191
00:08:26,730 --> 00:08:30,060
启球线是一条假想的横截线
The line of scrimmage is the imaginary transverse line
192
00:08:30,130 --> 00:08:32,460
用于区分进攻方与防守方
separating the offense from the defense.
193
00:08:34,930 --> 00:08:37,230
谢尔顿懂橄榄球
Sheldon knows football?
194
00:08:37,300 --> 00:08:39,360
很显然他懂
Apparently.
195
00:08:39,430 --> 00:08:41,860
魁地奇他肯定懂
橄榄球他也懂?
I mean, Quidditch, sure. But football?
196
00:08:44,430 --> 00:08:46,630
谢尔顿
你怎么知道这个
Sheldon, how do you know this stuff?
197
00:08:46,700 --> 00:08:47,760
我可是在德克萨斯长大的
I grew up in Texas.
198
00:08:47,830 --> 00:08:49,700
橄榄球在德克萨斯无处不在
Football is ubiquitous in Texas:
199
00:08:49,760 --> 00:08:51,630
职业橄榄球
大学橄榄球
Pro football, college football,
200
00:08:51,700 --> 00:08:53,630
高中橄榄球
初中橄榄球
high school football, peewee football...
201
00:08:53,700 --> 00:08:56,330
事实上
所有种类的橄榄球都有除了最原始的
In fact, every form of football except the original--
202
00:08:56,400 --> 00:08:58,600
欧式橄榄球
European football.
203
00:08:58,660 --> 00:09:02,230
而大部分德克萨斯人认为这是共产党阴谋
Which most Texans believe to be a Commie plot.
204
00:09:03,380 --> 00:09:04,990
真难以置信
Unbelivable.
205
00:09:04,990 --> 00:09:06,660
如果你感兴趣
我还知道所有
If you're interested, I also know all about frying meat
206
00:09:06,730 --> 00:09:09,830
似鸡非鸡的炸肉排的相关知识
that isn't chicken as if it were chicken.
207
00:09:13,100 --> 00:09:14,900
那你能教我吗
So you could teach me?
208
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
橄榄球还是炸肉排
Football or chicken-fried meats?
209
00:09:19,980 --> 00:09:21,250
橄榄球
Football.
210
00:09:21,250 --> 00:09:22,320
我周日要去佩妮家
I'm going to Penny's on Saturday
211
00:09:22,320 --> 00:09:23,570
跟她的朋友们看比赛
to watch a game with her friends
212
00:09:23,570 --> 00:09:25,900
我不想自己看上去像个白痴
我想融入进去
and I don't want to look lik an idiot. I want to blend in.
213
00:09:25,900 --> 00:09:27,450
如果你想融入佩妮的朋友圈
If you want to blend in with Penny's friends,
214
00:09:27,450 --> 00:09:28,410
我觉得扮作个白痴
I'd think looking like an idiot
215
00:09:28,410 --> 00:09:30,130
会是完美的伪装
would be the perfect camouflage.
216
00:09:31,000 --> 00:09:32,770
别这样
谢尔顿
教我橄榄球吧
Come on, Sheldon, please teach me about football.
217
00:09:32,770 --> 00:09:33,260
会很有趣的
It'll be fun.
218
00:09:33,330 --> 00:09:36,360
这跟我爸说的完全一样
That's exactly what my father said.
219
00:09:36,430 --> 00:09:38,530
"来看球赛吧
去看球赛吧"
"Come to the games. Watch the games."
220
00:09:38,600 --> 00:09:40,130
周复一周的
Week in and week out from the time
221
00:09:40,200 --> 00:09:42,400
从五岁直到我上大学
I was five until I went off to college.
222
00:09:42,460 --> 00:09:44,600
人生当中最漫长的七年
Longest seven years of my life.
223
00:09:45,730 --> 00:09:49,080
求你了
这是朋友的请求
Please, I'm asking you as a friend.
224
00:09:49,970 --> 00:09:53,870
你要将这作为一级友情请求吗
Are you making this a tier one friendship request?
225
00:09:55,260 --> 00:09:56,320
是的
Yes.
226
00:09:57,530 --> 00:09:58,670
那好吧
Fine.
227
00:09:58,730 --> 00:10:01,300
-我非常感谢
-算了
算了
- I really appreciate this.
- Yeah, yeah.
228
00:10:01,360 --> 00:10:03,660
那好
呆子
闭嘴
坐下听好
All right, Poindexter, sit down, shut up and listen.
229
00:10:05,560 --> 00:10:06,830
你说啥
I'm sorry?
230
00:10:06,900 --> 00:10:08,560
我老爸每次讲到橄榄球的话题
That's how my father always began
231
00:10:08,630 --> 00:10:10,400
都是这个开场白
our football conversations.
232
00:10:10,460 --> 00:10:11,530
如果你想的话
And if you'd like,
233
00:10:11,600 --> 00:10:12,830
比赛后
after the game,
234
00:10:12,900 --> 00:10:15,100
我还可以带你出去
I'll take you outside and teach you how to shoot
235
00:10:15,100 --> 00:10:17,330
教你射会自己便便的浣熊
Close enough to racoon that craps itself.
236
00:10:40,360 --> 00:10:42,660
你能别再摆弄赛昂吐司了吗(太空堡垒卡拉狄加里的人类天敌)
When are you going to stop making Cylon toast?
237
00:10:44,000 --> 00:10:46,230
待我囤积的吐司大军
足以毁灭传说中
When I have enough to destroy all the human toast
238
00:10:46,300 --> 00:10:48,800
太空堡垒卡拉狄加上的人类吐司之后
on the battlestar known as Galactica.
239
00:10:50,800 --> 00:10:53,160
你就穿这去佩妮那儿看橄榄球吗
Is that what you're wearing to watch football at Penny's?
240
00:10:53,230 --> 00:10:55,160
这件球衣咋不对劲了
What's wrong with a football jersey?
241
00:10:55,230 --> 00:10:55,990
没啥
Nothing.
242
00:10:55,990 --> 00:10:59,030
只是看上去更像特制橄榄球鸡尾酒
That, however, appears to be a football cocktail dress.
243
00:11:02,400 --> 00:11:04,300
这是最小号的
I's the smallest size they had,
244
00:11:04,360 --> 00:11:06,330
除了狗狗衫以外
except the one for dogs.
245
00:11:07,500 --> 00:11:09,300
难以置信
居然还有专门的狗狗衫
I can't believe they had one for dogs.
246
00:11:09,360 --> 00:11:10,630
当然有了
Oh, yes.
247
00:11:10,700 --> 00:11:13,330
犬类球迷在德州司空见惯
Canine football fans are a common sight in Texas.
248
00:11:13,400 --> 00:11:16,530
但是猫咪却不肯穿运动服
Cats, however, refuse to wear sporting apparel.
249
00:11:17,530 --> 00:11:20,860
我姐有过惨痛教训
My sister found that out the hard way.
250
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
管他的
祝我好运吧
Anyway, wish me luck.
251
00:11:23,260 --> 00:11:24,100
等等
莱纳德
Leonard, wait.
252
00:11:24,160 --> 00:11:28,300
你是想通过结交佩妮的朋友
Am I correct in assuming that your attempt to be accepted
253
00:11:30,100 --> 00:11:31,680
来维持你俩间的性爱关系
by Penny's pair to ensure
254
00:11:31,680 --> 00:11:33,860
我这么假设没错吧
your continuing mating privileges with her?
255
00:11:35,260 --> 00:11:38,730
对我来说不尽然如此
Well, I wouldn't put it exactly that way
256
00:11:38,800 --> 00:11:40,030
那到底是怎样
How would you put it?
257
00:11:41,030 --> 00:11:42,630
好吧
其实就是你说的那样
Yeah, okay, like you said.
258
00:11:44,800 --> 00:11:47,630
看来要经历一段性关系
Huh. Seems like an awful lot of trouble
259
00:11:47,700 --> 00:11:50,860
还真是麻烦得要命
to go through for intercourse.
260
00:11:50,930 --> 00:11:54,200
你就不能花钱找个妓女吗
Don't you have access to women who will do it for money?
261
00:11:56,300 --> 00:11:57,710
顺便
By the way.
262
00:11:58,710 --> 00:12:00,930
在这种语境下也可以"嗬"一声
Another accepted usage for the term "ho."
263
00:12:03,630 --> 00:12:04,860
再见
谢尔顿
Good-bye, Sheldon.
264
00:12:04,930 --> 00:12:07,030
等下
Hold on
265
00:12:07,100 --> 00:12:08,530
我认为按照社会传统规定
I believe that social convention
266
00:12:08,600 --> 00:12:10,560
你可不能两手空空地上门
dictate you not arriving empty-handed.
267
00:12:10,630 --> 00:12:13,560
带些赛昂吐司吧
Would you like to bring some Cylon toast?
268
00:12:13,630 --> 00:12:17,460
不带
我想融入其中
才不想被嘲笑
Yeah, no, I'm trying to fit in, not get laughed at.
269
00:12:21,000 --> 00:12:23,100
赛昂吐司有啥好笑
What's funny about Cylon toast?
270
00:12:28,430 --> 00:12:29,730
门没锁
It's open.
271
00:12:31,030 --> 00:12:33,000
好啊
哥们儿
Hey, pal.
272
00:12:34,230 --> 00:12:36,100
你来干嘛
What do you want?
273
00:12:36,160 --> 00:12:37,900
我给你带了件小礼物
I brought you a little gift.
274
00:12:37,960 --> 00:12:40,630
一只新风筝
New kite.
275
00:12:40,700 --> 00:12:44,600
你害我输掉的那只可是正宗的帕唐风筝
The kite you made me lose was an authentic Patang,
276
00:12:44,660 --> 00:12:45,900
是我兄弟从新德里给我寄来的
Indian fighting kite
277
00:12:45,960 --> 00:12:47,630
印度战斗风筝
that my brother sent to me from New Delhi.
278
00:12:47,700 --> 00:12:50,630
我组装了一整天
两天用来上色
It took me a day to put together and two days to paint.
279
00:12:50,700 --> 00:12:53,230
而这是Hello Kitty
This is Hello Kitty.
280
00:12:55,560 --> 00:12:59,060
没错
但这可附带一只零钱袋呢
Yeah, but it comes with a little coin purse.
281
00:12:59,130 --> 00:13:01,030
帕唐风筝有吗
Does a Patang?
282
00:13:01,100 --> 00:13:03,630
你还是不懂
是吗
Wow, you just don't get it, do you?
283
00:13:03,700 --> 00:13:05,430
就算你给我买什么可爱的小玩意
Buying me something pretty isn't going
284
00:13:05,500 --> 00:13:09,300
也不能解决问题
to make our problem just go away.
285
00:13:09,360 --> 00:13:11,300
听我说
我有时候的确
Look, I admit I haven't always been
286
00:13:11,360 --> 00:13:12,900
不是一个绝佳好友
the best friend I could be.
287
00:13:12,960 --> 00:13:16,100
你根本就是超级烂友
烂到极点
Y've been a sucky friend, a sucky, sucky friend.
288
00:13:17,160 --> 00:13:18,500
没说错
Stipulated.
289
00:13:18, 560 --> 00:13:19,000
你一直都这样
And you do it all the time.
290
00:13:19,930 --> 00:13:20,860
上周在Radio Shack商场(美国电子产品零售商)
Last week in the mall at Radio Shack, we were looking
291
00:13:20,930 --> 00:13:23,930
我们在帮你妈找一部超大号码键的电话
for a phone with giant numbers for your mother,
292
00:13:24,100 --> 00:13:26,300
而我一转眼
你居然就不见了
and I suddenly realize you're not even there.
293
00:13:26,300 --> 00:13:28,930
-我知道
-你去哪儿了
- I know, I know... - And Where were you?
294
00:13:28,930 --> 00:13:30,560
被HDOS快餐店的一个女孩儿勾走了
Getting shot down by the girl at Hot Dog on a Stick.
295
00:13:32,330 --> 00:13:34,800
听我解释
她实在很火辣嘛
But in my defense, she was gorgeous!
296
00:13:34,800 --> 00:13:37,070
一边用榨汁机做柠檬汁
And working that squeezer to make the lemonade,
297
00:13:37,070 --> 00:13:38,860
一边上下扭腰摆臀的
going and down and up and down.
298
00:13:40,500 --> 00:13:42,400
简直就是在美食天地中
It was like a free pole dance
299
00:13:42,460 --> 00:13:45,000
免费欣赏钢管舞嘛
right in the middle of the food court.
300
00:13:45,060 --> 00:13:46,560
你真是不可理喻
You're impossible.
301
00:13:46,630 --> 00:13:49,160
至少我不用喝醉酒
Hey, at least I can talk to women
302
00:13:49,230 --> 00:13:50,660
就能和女人交谈自如
without being drunk.
303
00:13:50,730 --> 00:13:52,860
不好意思
我这是选择性缄默症
Excuse me, I have selective mutism,
304
00:13:52,930 --> 00:13:54,930
被鉴定为是生理疾病
a recognized medical disorder.
305
00:13:55,000 --> 00:13:57,160
你呢
你不过是个脑残
You're just a douche.
306
00:13:58,330 --> 00:13:59,560
不
知道吗
No. You know what?
307
00:13:59,630 --> 00:14:01,430
也许这才是原因
Maybe that's what this whole thing's about.
308
00:14:01,500 --> 00:14:02,530
你不是在生我的气
You're not mad at me,
309
00:14:02,600 --> 00:14:03,800
而是气你自己
you're mad at yourself.
310
00:14:03,860 --> 00:14:05,160
不
我就是生你的气
No, I'm mad at you.
311
00:14:05,230 --> 00:14:07,600
我是讨厌自己
但我还是生你的气
I hate myself, but I'm mad at you.
312
00:14:08,660 --> 00:14:10,130
好吧
你生我气
我明白
Fine. You're mad at me. I get it.
313
00:14:11,880 --> 00:14:14,480
何不今天咱一起过
How about we go spend the day together?
314
00:14:14,480 --> 00:14:16,260
就我们俩
Just the two of us.
315
00:14:16,260 --> 00:14:17,710
你想去哪儿都成
We'll go anywhere you want.
316
00:14:19,330 --> 00:14:20,460
我不知道
I don't know.
317
00:14:20,460 --> 00:14:22,600
别这样嘛
Come on.
318
00:14:23,360 --> 00:14:25,820
我带你去好玩的地方
Let me take you someplace nice.
319
00:14:29,870 --> 00:14:32,990
我很喜欢沥青坑博物馆(展出动物化石的公园)
I-I do enjoy the La Brea Tar Pits.
320
00:14:34,700 --> 00:14:37,370
现在去
那交通和停车问题
Really, now? With the traffic and the parking?
321
00:14:37,810 --> 00:14:39,580
管他的
走
Okay, fine.
322
00:14:39,580 --> 00:14:41,450
沥青坑
我们来啦
The Tar Pits. Let's go.
323
00:14:45,560 --> 00:14:48,990
我怎么就对你没辙呢
Oh, why
最新考研英语阅读真题解析英语一
考研英语阅读篇章太阳能利用获新提升
考研英语阅读篇章世界五百强三家中国企业名列前十
考研英语阅读篇章美国老妇偶遇七十年前男友日记
考研英语阅读篇章游客自拍惹怒公象
美国资讯主播辱华华裔参议员要求其辞
历年考研英语阅读的思路解析
考研英语阅读篇章中国科学家将战胜厕所臭气
考研英语阅读篇章的黎波里机场遭火箭弹袭击
考研英语阅读篇章老友记与现实生活的十个误区
考研英语阅读篇章世界杯好爸爸八强C罗梅西榜上有名
2015考研英语模拟试题阅读理解四
2015考研英语阅读理解的解题技巧一览
考研英语阅读篇章世界最快嘴巴每秒直飚十一个单词
考研英语阅读多少分之试题背后的规律
考研英语真题阅读练习连载4
考研英语阅读篇章女孩托上帝照顾过世爱犬并收到回信
2015考研英语阅读集中练世界杯期间非球迷怎么享受足球
考研英语阅读篇章耐克将终止与曼联的球衣赞助协议
考研英语阅读篇章莫斯科地铁事故二名中国公民遇难
考研英语阅读的单词分类汇总
考研英语阅读篇章陈光标是中国最有趣的人
奥巴马烧烤店插队囊中羞涩略尴尬
北极熊受阿根廷40度高温折磨
2015考研英语模拟试题阅读理解八
考研英语阅读篇章印度大象被囚禁五十年后终获救
熬过40岁工作越来越顺心
艾玛沃特森任联合国妇女署亲善大使
2015考研英语暑假阅读以免我们忘记或让我们记住
考研英语真题报刊阅读练习三
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |