生活大爆炸第3季中英字幕7
00:00:01,900 --> 00:00:04,800
风筝嗬
Kites, ho!
2
00:00:04,830 --> 00:00:06,860
风筝嗬
Kites, ho!
3
00:00:06,930 --> 00:00:08,400
不好意思
Excuse me.
4
00:00:08,460 --> 00:00:10,160
你们误用了"嗬"这个词
You're misusing the word "ho."
5
00:00:11,230 --> 00:00:12,530
这是用于引起目标注意的感叹词
It's an interjection used to call attention
6
00:00:12,600 --> 00:00:16,690
而不是物体
例如"停下嗬"
to a destination, not an object, as in, uh, "Land, ho!"
7
00:00:16,690 --> 00:00:18,600
或者"向西嗬"
Or, uh, "Westward, ho!"
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,430
风筝嗬
Kites, ho!
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,230
各位好
在忙什么
Hey, guys. Whatcha doin'?
10
00:00:26,300 --> 00:00:28,260
出去发现电的存在吗
Going out to discover electricity?
11
00:00:29,630 --> 00:00:31,560
如果你说的是本杰明·富兰克林的成果
If you're referring to the work of Benjamin Franklin,
12
00:00:31,630 --> 00:00:33,500
他没有"发现电的存在"
he did not "discover electricity,"
13
00:00:33,560 --> 00:00:34,730
他只是利用风筝证明
he merely used a kite to determine
14
00:00:34,760 --> 00:00:37,430
闪电"带"电
that lightning "consists" of electricity.
15
00:00:37,500 --> 00:00:39,160
他还发明了富兰克林壁炉式取暖炉
He also invented the Franklin stove,
16
00:00:39,230 --> 00:00:42,500
双光眼镜和灵活导尿管
bifocals and the flexible urinary catheter.
17
00:00:44,400 --> 00:00:47,460
风筝嗬
Kites, ho.
18
00:00:47,530 --> 00:00:48,900
我们准备去斗风筝
We're heading out for some kite fighting.
19
00:00:48,960 --> 00:00:50,630
-斗风筝
-对
- "Kite fighting"?
- Oh, yeah.
20
00:00:50,700 --> 00:00:54,430
一项极具竞争性和激烈性的运动
It's an extremely competitive, cutthroat sport.
21
00:00:54,460 --> 00:00:57,860
其实
割到喉咙的风险很低
Well, actually, the risk of throat cutting is very low.
22
00:00:57,930 --> 00:01:00,640
另外
严重被线擦伤才是真实
On the other hand, severe string burn is a real
23
00:01:00,640 --> 00:01:02,300
且经常发生的危险
and ever-present danger.
24
00:01:03,860 --> 00:01:04,940
你想来观战吗
You want to come watch?
25
00:01:04,940 --> 00:01:06,500
天啊
Oh, gee...
26
00:01:06,560 --> 00:01:07,960
听着很不错
Sounds amazing.
27
00:01:08,030 --> 00:01:09,830
不过
我有些朋友会过来
But, um, I've got some friends coming over.
28
00:01:09,900 --> 00:01:11,360
没什么大事
Not a big thing-- we're just
29
00:01:11,360 --> 00:01:12,910
只是聚在一起看内布拉斯加比赛
gonna watch the Nebraska game.
30
00:01:12,910 --> 00:01:14,460
橄榄球
行
Oh. Football, sure.
31
00:01:14,530 --> 00:01:16,500
猜得好
Good guess.
32
00:01:18,230 --> 00:01:20,560
我本想叫上你
但我知道你不是球迷
I would've invited you, but I know you're not a football fan.
33
00:01:20,630 --> 00:01:23,700
对
当然
很好
No, no, I'm not, so... great.
34
00:01:23,700 --> 00:01:24,980
你能做自己喜欢的事
You've got plans
35
00:01:24,980 --> 00:01:27,070
我也能做自己喜欢的事
doing something you like, I've got plans
36
00:01:27,070 --> 00:01:28,870
这样很好
doing something I like, so it's good.
37
00:01:28,870 --> 00:01:30,160
我们能迟些再聚
Well, maybe we'll hang out later--
38
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
等大家都走了
you know, after everybody's gone.
39
00:01:31,480 --> 00:01:32,370
行
可以
Yeah, great.
40
00:01:32,630 --> 00:01:34,260
再见
See ya.
41
00:01:37,230 --> 00:01:39,490
太逊了
Well, this sucks.
42
00:01:41,380 --> 00:01:43,760
抱歉
我觉得无聊
开小差了
I'm sorry, I got bored and drifted off.
43
00:01:45,920 --> 00:01:48,800
什么东西很逊
Where exactly in the interaction did the sucking lie?
44
00:01:50,100 --> 00:01:52,050
莱纳德刚发现佩妮不想带他见朋友
Leonard just realized that Penny's been hiding him
45
00:01:52,050 --> 00:01:53,860
因为莱纳德是个身材矮小
from her friends because he's a tiny, little man
46
00:01:53,860 --> 00:01:55,140
又喜欢放风筝的人
who flies kites.
47
00:01:56,980 --> 00:01:58,910
这当然会很逊
Oh, that certainly would suck.
48
00:02:18,510 --> 00:02:20,110
生活大爆炸
第三季第六集
49
00:02:27,930 --> 00:02:29,860
沃罗威茨想侧翼包围咱们
Wolowitz is trying to outflank us.
50
00:02:29,930 --> 00:02:31,660
你放线
飞高点
Let out some string, add altitude
51
00:02:31,730 --> 00:02:33,260
我从下方偷袭割他的线
and I'll go under and cut his line.
52
00:02:33,330 --> 00:02:36,000
为什么佩妮不想让她朋友认识我
Why wouldn't Penny want her friends to meet me?
53
00:02:36,060 --> 00:02:37,530
集中精神比赛
莱纳德
Focus, Leonard, focus!
54
00:02:37,600 --> 00:02:38,930
战斗的热浪迎面而来
The heat of battle is upon us.
55
00:02:39,000 --> 00:02:41,560
战争的恶犬已被释放
The dogs of war are unleashed.
56
00:02:41,630 --> 00:02:42,960
或许库萨帕里说得对
Maybe Koothrappali's right.
57
00:02:43,030 --> 00:02:44,630
也许我让她囧了
Maybe I embarrass her.
58
00:02:44,700 --> 00:02:46,260
你现在就让我囧了
You're embarrassing me right now.
59
00:02:46,330 --> 00:02:48,360
一个大男人在放风筝的时候
A grown man worrying about such nonsense
60
00:02:48,430 --> 00:02:51,000
居然担心这种无聊东西
when in the middle of flying kites.
61
00:02:52,730 --> 00:02:53,810
对不起
Sorry.
62
00:02:53,810 --> 00:02:55,250
道歉可打不下对方的风筝
Sorry won't bring their kites down.
63
00:02:55,660 --> 00:02:57,600
被线擦伤
痛痛
String burn! String burn!
64
00:03:00,000 --> 00:03:03,350
他们以为我们想侧翼包围
Oh, they think we're flanking.
65
00:03:03,350 --> 00:03:04,560
正中我们下怀
They're playing right into our hands.
66
00:03:04,560 --> 00:03:07,320
我数到三
使出绝杀飞剪
On the count of three, we execute the flying scissor.
67
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
一
二
One, two...
68
00:03:08,960 --> 00:03:09,820
哇
Whoa!
69
00:03:10,380 --> 00:03:11,810
-看到没
-什么
- Did you see that? - See what?
70
00:03:12,080 --> 00:03:13,580
那个小妞
她冲我笑
That chick-- she smiled at me.
71
00:03:13,580 --> 00:03:15,160
-没有
-有
- No, she didn't. - Yes, she did.
72
00:03:15,160 --> 00:03:16,500
快
飞剪
飞剪
Come on, scissors, scissors!
73
00:03:16,500 --> 00:03:17,130
-帮我拿着
-等等
- Hold my line. - Wait.
74
00:03:17,130 --> 00:03:18,350
你去干什么
What are you doing?
75
00:03:18,350 --> 00:03:19,850
我没法单独使出飞剪
I can't scissors by myself!
76
00:03:19,850 --> 00:03:21,190
霍华德
回来
Howard! Come back!
77
00:03:22,380 --> 00:03:24,270
胜利
Victory!
78
00:03:24,690 --> 00:03:27,890
狗娘养的
Son of a bitch.
79
00:03:28,930 --> 00:03:32,260
你真是垃圾朋友
知道吗
You're a sucky friend, you know that?
80
00:03:32,300 --> 00:03:34,530
比垃圾还垃圾的朋友
A sucky, sucky friend.
81
00:03:34,600 --> 00:03:36,130
我能怎样
What was supposed to do?
82
00:03:36,200 --> 00:03:38,800
她冲我那么诱惑一笑
She gave me that "come-hither" look.
83
00:03:38,860 --> 00:03:41,960
就算她冲你笑
那也是笑你很逊
If she gave you any look at all. it was a "you suck" look.
84
00:03:43,660 --> 00:03:46,260
如果没有拉伤大腿
我就能追上她
I would've caught up to her if I hadn't pulled a hammy.
85
00:03:46,330 --> 00:03:48,000
拜托
你才80磅重
Oh, please, you weigh 80 pounds.
86
00:03:48,030 --> 00:03:50,330
哪有什么大腿肌肉
You don't have a hammy.
87
00:03:50,400 --> 00:03:52,230
佩妮不想带我见朋友
So, Penny doesn't want me around her friends.
88
00:03:52,300 --> 00:03:54,000
我让她囧了
有其他可能吗
I embarrass her. What else could it be?
89
00:03:54,000 --> 00:03:57,020
她的行为
Well, her actions
90
00:03:57,020 --> 00:03:58,930
能理解为顾及你的感受
could be out of concern for your feelings
91
00:03:58,930 --> 00:04:01,230
也许她不让你参加聚会
Perhaps she's excluded you from these gatherings
92
00:04:01,230 --> 00:04:03,190
是因为她想物色新配偶
because she's scouting for a new mate
93
00:04:03,190 --> 00:04:04,940
但不想让你看到
and don't want to do it in front of you.
94
00:04:05,660 --> 00:04:08,160
她真贴心
Oh... how kind of her.
95
00:04:08,230 --> 00:04:09,600
同意
Agreed.
96
00:04:09,660 --> 00:04:12,030
大多数灵长类动物没有这种判断力
Most primates don't show that sort of discretion.
97
00:04:12,100 --> 00:04:14,630
雌性倭黑猩猩会在前配偶面前
A female bonobo will copulate with a new male
98
00:04:14,630 --> 00:04:15,800
与新配偶交配
in front of the old one
99
00:04:15,860 --> 00:04:18, 700
根本不会想"你怎么样"
without so much as a "how do you do?"
100
00:04:19,680 --> 00:04:21,040
你老是这样
知道吗
You always do this, you know?
101
00:04:21,040 --> 00:04:23,030
抛下我去追没有机会追到的女人
You ditch me for a woman you don't have a shot with.
102
00:04:23,030 --> 00:04:24,960
我完全有机会
I totally had a shot. With a woman
103
00:04:24,960 --> 00:04:26,290
在公园追逐一名女子
you were chasing through a park--
104
00:04:26,290 --> 00:04:28,060
这不叫机会
这叫重罪
that's not a shot, that's a felony.
105
00:04:30,260 --> 00:04:34,110
搭上我赢回来的帕唐风筝更罪加一等
What's worse, it cost me my prized Patang fighting kite.
106
00:04:34,440 --> 00:04:36,840
谢尔顿
能不能行行好
Sheldon, I don't suppose there's any chance
107
00:04:36,840 --> 00:04:38,150
把风筝还给我
you could give me my kite back?
108
00:04:38,330 --> 00:04:41,500
对不起
拉杰
空战的规则
I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare
109
00:04:41,560 --> 00:04:43,760
规定战败的风筝归胜者
dictate at the fallen kite go to the victor.
110
00:04:43,830 --> 00:04:46,400
没有规则
比赛就没有意义
And without rules, the competition has no meaning.
111
00:04:46,460 --> 00:04:47,730
没有比赛意义
And without meaning,
112
00:04:47,800 --> 00:04:49,530
下面的动作就只会是个空洞的姿态
the following would be an empty gesture.
113
00:04:49,600 --> 00:04:53,100
你的风筝归我了
I have your kite.
114
00:05:03,730 --> 00:05:04,960
你的橄榄球派对如何
How was your football party?
115
00:05:05,030 --> 00:05:06,930
-很不错
我们赢了
-哇
- It was pretty good. We won.
- Oh, wow.
116
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
太棒了
That's excellent.
117
00:05:08,460 --> 00:05:10,200
你不觉得这个比喻很怪吗
It's a weird figure of speech, isn't it
118
00:05:10,260 --> 00:05:13,130
不是我们在玩
却说"我们赢了"
"We won" when you weren't actually playing.
119
00:05:14,260 --> 00:05:15,360
当我们看《星球大战》的时候
When we watch Star Wars,
120
00:05:15,430 --> 00:05:18,000
我们不会说"我们打败了帝国"
we don't say, "We defeated the Empire."
121
00:05:19,300 --> 00:05:21,130
很高兴听你这么说
I'm glad to hear it.
122
00:05:21,200 --> 00:05:23,430
对了
还有个相关问题
Oh, hey, on a related subject,
123
00:05:23,500 --> 00:05:26,230
我跟你朋友在一起会让你觉得有失颜面吗
Are you embarrassed to have me around your friends?
124
00:05:26,300 --> 00:05:28,730
天呐
当然不会
Oh, my god, no.
125
00:05:28,800 --> 00:05:29,830
为什么要这么问
Why would you ask that?
126
00:05:29,900 --> 00:05:31,930
我才发现
Well, you know, I just noticed
127
00:05:31,930 --> 00:05:34,180
我还没见过他们呢
I haven't really met any of them.
128
00:05:34,180 --> 00:05:35,530
你肯定见过
Sure you have.
129
00:05:35,600 --> 00:05:37,860
对
我见过你那高大的前男友
Yeah, no, I met the huge ex-boyfriend
130
00:05:37,860 --> 00:05:42,860
还有小一点但还是比我高大的前男友
and the smaller yet still larger than me ex-boyfriend
131
00:05:43,130 --> 00:05:44,760
顺便问一下
他们今天来了吗
By the way, were they here today?
132
00:05:44,830 --> 00:05:46,760
-当然没有
-当然没有
- Of course not.
- Of course not.
133
00:05:46,760 --> 00:05:48,170
为什么要来
为什么我会问
Why would they be? Why would I ask?
134
00:05:48,170 --> 00:05:49,760
为什么我这么无厘头
为什么你不制止我
Why am I rambling? Why don't you stop me?
135
00:05:51,390 --> 00:05:52,310
莱纳德
Leonard, look,
136
00:05:52,310 --> 00:05:54,460
如果你想见我的朋友
当然很好啦
if you want to meet my friends, that would be great.
137
00:05:54,460 --> 00:05:57,190
我只是
不想让你觉得太无聊
I just, you know, I didn't want you to be bored.
138
00:05:57,420 --> 00:05:58,700
我才不会觉得无聊呢
I wouldn't be bored.
139
00:05:58,700 --> 00:06:00,130
为什么我会无聊
Why would I be bored?
140
00:06:00,130 --> 00:06:02,790
因为他们不是天才科学家啊
Well, 'cause they're not genius scientists.
141
00:06:02,790 --> 00:06:05,270
佩妮
我喜欢各种各样的人
Penny, I like all sorts of people.
142
00:06:05,270 --> 00:06:07,640
事实上
我最好的一些朋友并不是天才
In fact, some of my best friends aren't geniuses.
143
00:06:09,650 --> 00:06:10,680
比如说
Like who?
144
00:06:14,260 --> 00:06:16,430
好吧
我的某些Facebook朋友不是天才
Okay, some of my Facebook friends aren't geniuses.
145
00:06:16,500 --> 00:06:20,170
重点在于
如果我们要成为一对
My point is, if we're going to be a couple,
146
00:06:20,170 --> 00:06:22,470
我应该是你朋友的朋友
I should be friends with your friends.
147
00:06:22,470 --> 00:06:24,040
好啊
太棒了
那你下周六
Okay, great. Well, then why don't you
148
00:06:24,040 --> 00:06:26,160
跟我们一起看橄榄球比赛吧
come over next Saturday and watch the game with us.
149
00:06:26,740 --> 00:06:28,370
又有橄榄球赛吗
Another football game?
150
00:06:29,230 --> 00:06:31,000
橄榄球赛每周都有的
They have them every week.
151
00:06:31,060 --> 00:06:33,760
不知道这回事
Did not know that.
152
00:06:33,830 --> 00:06:35,900
-你想见我的朋友
-当然
- You wanted to meet my friends.
- Sure.
153
00:06:35,960 --> 00:06:38,100
当然
但是我对橄榄球不大了解
Sure, just I don't know much about football.
154
00:06:38,160 --> 00:06:39,400
那没关系
很多男生的
Oh, that's okay-- a lot of the guys'
155
00:06:39,460 --> 00:06:40,630
女朋友完全不懂橄榄球
girlfriends don't know football.
156
00:06:40,700 --> 00:06:44,360
她们就只在厨房边喝酒边聊天
They just kind of drink and talk in the kitchen.
157
00:06:44,430 --> 00:06:46,900
"真不错"
Great.
158
00:06:50,960 --> 00:06:53,700
好的
成功的传球
Okay, a complete pass.
159
00:06:53,760 --> 00:06:55,730
一档
新英格兰
First down, New England.
160
00:06:57,200 --> 00:06:59,230
我觉得我开始有点明白了
I think I'm starting to get this.
161
00:06:59,300 --> 00:07:00,500
真的吗
Really?
162
00:07:00,560 --> 00:07:02,160
过去两小时中我唯一学到的
The only thing I've learned in the last two hours
163
00:07:02,230 --> 00:07:04,130
就是美国男人喜欢喝啤酒
is that American men love drinking beer,
164
00:07:04,200 --> 00:07:06,630
尿太多导致勃起障碍
pee too often and have trouble getting erections.
165
00:07:10,400 --> 00:07:14,130
把精力放比赛上
而不是广告
拉杰
Focus on the game, not the commercials, Raj.
166
00:07:14,200 --> 00:07:16,430
我只是说
如果人们能减少啤酒摄入
I'm just saying, maybe if you people cut back on the beer,
167
00:07:16,500 --> 00:07:17,830
就可以从厕所中解脱出来
you could get out of the bathroom
168
00:07:17,830 --> 00:07:19,760
在不使用医药帮助的情况下满足他的女人
and satisfy your women without pharmaceutical help.
169
00:07:22,900 --> 00:07:24,400
拉杰
你在这儿干嘛呢
Raj, what are you doing here?
170
00:07:24,460 --> 00:07:26,830
你本该帮我改装我的小摩托
You were supposed to help me pimp out my Vespa.
171
00:07:27,720 --> 00:07:28,950
对不起
I'm sorry,
172
00:07:28,950 --> 00:07:30,850
你还沉浸在我们仍是朋友的印象中吗
are you under the impression that we're still friends?
173
00:07:30,850 --> 00:07:33,160
别这样
Oh, come on.
174
00:07:33,230 --> 00:07:35,700
你不会还在纠结风筝的事情吧
You're not still grinding on the kite thing, are you?
175
00:07:35,760 --> 00:07:37,330
这不仅仅是风筝的事情
It's not just the kite thing.
176
00:07:37,400 --> 00:07:39,790
每次我们出去玩
你都认为你可以随时
Every time we go some place, you think you can just
177
00:07:39,790 --> 00:07:41,520
把我丢下去追路过的漂亮美眉
dump me whenever someone prettier comes along,
178
00:07:41,520 --> 00:07:43,220
尽管你跟她们完全没可能
even though you don't have a shot with them.
179
00:07:43,220 --> 00:07:45,510
我跟那个跑步的有可能成的
I had a shot with that jogger.
180
00:07:45,510 --> 00:07:48,970
行啊
那找她与你一起往你的小绵羊上画绿焰去
Fine. Paint green flames on your little scooter with her.
181
00:07:50,510 --> 00:07:52,280
那不是小绵羊
It's not a little scooter.
182
00:07:52,280 --> 00:07:55,210
那是他们造的第二大小摩托
It's the second biggest Vespa they make!
183
00:07:56,960 --> 00:07:59,140
你在看橄榄球
Are you watching football?
184
00:07:59,840 --> 00:08:01,270
没跟你开玩笑
There's no fooling you.
185
00:08:02,200 --> 00:08:05,630
屏幕上的"sacks"数据又是什么
Now, what is this sacks statistic they put up there?
186
00:08:05,630 --> 00:08:09,410
我只知道我妈经常去"Sacks"商店买东西
All I know about Sacks is, my mother shops there.
187
00:08:11,530 --> 00:08:15,490
Sacks
sacks
Sacks, sacks...
188
00:08:15,490 --> 00:08:18,450
这是个橄榄球术语
用于四分卫
It's football nom for when a quarterback is tackled
189
00:08:18,450 --> 00:08:20,050
在启球线之后被擒倒
behind the line of scrimmage.
190
00:08:22,360 --> 00:08:25,330
启球
Scrimmage.
191
00:08:26,730 --> 00:08:30,060
启球线是一条假想的横截线
The line of scrimmage is the imaginary transverse line
192
00:08:30,130 --> 00:08:32,460
用于区分进攻方与防守方
separating the offense from the defense.
193
00:08:34,930 --> 00:08:37,230
谢尔顿懂橄榄球
Sheldon knows football?
194
00:08:37,300 --> 00:08:39,360
很显然他懂
Apparently.
195
00:08:39,430 --> 00:08:41,860
魁地奇他肯定懂
橄榄球他也懂?
I mean, Quidditch, sure. But football?
196
00:08:44,430 --> 00:08:46,630
谢尔顿
你怎么知道这个
Sheldon, how do you know this stuff?
197
00:08:46,700 --> 00:08:47,760
我可是在德克萨斯长大的
I grew up in Texas.
198
00:08:47,830 --> 00:08:49,700
橄榄球在德克萨斯无处不在
Football is ubiquitous in Texas:
199
00:08:49,760 --> 00:08:51,630
职业橄榄球
大学橄榄球
Pro football, college football,
200
00:08:51,700 --> 00:08:53,630
高中橄榄球
初中橄榄球
high school football, peewee football...
201
00:08:53,700 --> 00:08:56,330
事实上
所有种类的橄榄球都有除了最原始的
In fact, every form of football except the original--
202
00:08:56,400 --> 00:08:58,600
欧式橄榄球
European football.
203
00:08:58,660 --> 00:09:02,230
而大部分德克萨斯人认为这是共产党阴谋
Which most Texans believe to be a Commie plot.
204
00:09:03,380 --> 00:09:04,990
真难以置信
Unbelivable.
205
00:09:04,990 --> 00:09:06,660
如果你感兴趣
我还知道所有
If you're interested, I also know all about frying meat
206
00:09:06,730 --> 00:09:09,830
似鸡非鸡的炸肉排的相关知识
that isn't chicken as if it were chicken.
207
00:09:13,100 --> 00:09:14,900
那你能教我吗
So you could teach me?
208
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
橄榄球还是炸肉排
Football or chicken-fried meats?
209
00:09:19,980 --> 00:09:21,250
橄榄球
Football.
210
00:09:21,250 --> 00:09:22,320
我周日要去佩妮家
I'm going to Penny's on Saturday
211
00:09:22,320 --> 00:09:23,570
跟她的朋友们看比赛
to watch a game with her friends
212
00:09:23,570 --> 00:09:25,900
我不想自己看上去像个白痴
我想融入进去
and I don't want to look lik an idiot. I want to blend in.
213
00:09:25,900 --> 00:09:27,450
如果你想融入佩妮的朋友圈
If you want to blend in with Penny's friends,
214
00:09:27,450 --> 00:09:28,410
我觉得扮作个白痴
I'd think looking like an idiot
215
00:09:28,410 --> 00:09:30,130
会是完美的伪装
would be the perfect camouflage.
216
00:09:31,000 --> 00:09:32,770
别这样
谢尔顿
教我橄榄球吧
Come on, Sheldon, please teach me about football.
217
00:09:32,770 --> 00:09:33,260
会很有趣的
It'll be fun.
218
00:09:33,330 --> 00:09:36,360
这跟我爸说的完全一样
That's exactly what my father said.
219
00:09:36,430 --> 00:09:38,530
"来看球赛吧
去看球赛吧"
"Come to the games. Watch the games."
220
00:09:38,600 --> 00:09:40,130
周复一周的
Week in and week out from the time
221
00:09:40,200 --> 00:09:42,400
从五岁直到我上大学
I was five until I went off to college.
222
00:09:42,460 --> 00:09:44,600
人生当中最漫长的七年
Longest seven years of my life.
223
00:09:45,730 --> 00:09:49,080
求你了
这是朋友的请求
Please, I'm asking you as a friend.
224
00:09:49,970 --> 00:09:53,870
你要将这作为一级友情请求吗
Are you making this a tier one friendship request?
225
00:09:55,260 --> 00:09:56,320
是的
Yes.
226
00:09:57,530 --> 00:09:58,670
那好吧
Fine.
227
00:09:58,730 --> 00:10:01,300
-我非常感谢
-算了
算了
- I really appreciate this.
- Yeah, yeah.
228
00:10:01,360 --> 00:10:03,660
那好
呆子
闭嘴
坐下听好
All right, Poindexter, sit down, shut up and listen.
229
00:10:05,560 --> 00:10:06,830
你说啥
I'm sorry?
230
00:10:06,900 --> 00:10:08,560
我老爸每次讲到橄榄球的话题
That's how my father always began
231
00:10:08,630 --> 00:10:10,400
都是这个开场白
our football conversations.
232
00:10:10,460 --> 00:10:11,530
如果你想的话
And if you'd like,
233
00:10:11,600 --> 00:10:12,830
比赛后
after the game,
234
00:10:12,900 --> 00:10:15,100
我还可以带你出去
I'll take you outside and teach you how to shoot
235
00:10:15,100 --> 00:10:17,330
教你射会自己便便的浣熊
Close enough to racoon that craps itself.
236
00:10:40,360 --> 00:10:42,660
你能别再摆弄赛昂吐司了吗(太空堡垒卡拉狄加里的人类天敌)
When are you going to stop making Cylon toast?
237
00:10:44,000 --> 00:10:46,230
待我囤积的吐司大军
足以毁灭传说中
When I have enough to destroy all the human toast
238
00:10:46,300 --> 00:10:48,800
太空堡垒卡拉狄加上的人类吐司之后
on the battlestar known as Galactica.
239
00:10:50,800 --> 00:10:53,160
你就穿这去佩妮那儿看橄榄球吗
Is that what you're wearing to watch football at Penny's?
240
00:10:53,230 --> 00:10:55,160
这件球衣咋不对劲了
What's wrong with a football jersey?
241
00:10:55,230 --> 00:10:55,990
没啥
Nothing.
242
00:10:55,990 --> 00:10:59,030
只是看上去更像特制橄榄球鸡尾酒
That, however, appears to be a football cocktail dress.
243
00:11:02,400 --> 00:11:04,300
这是最小号的
I's the smallest size they had,
244
00:11:04,360 --> 00:11:06,330
除了狗狗衫以外
except the one for dogs.
245
00:11:07,500 --> 00:11:09,300
难以置信
居然还有专门的狗狗衫
I can't believe they had one for dogs.
246
00:11:09,360 --> 00:11:10,630
当然有了
Oh, yes.
247
00:11:10,700 --> 00:11:13,330
犬类球迷在德州司空见惯
Canine football fans are a common sight in Texas.
248
00:11:13,400 --> 00:11:16,530
但是猫咪却不肯穿运动服
Cats, however, refuse to wear sporting apparel.
249
00:11:17,530 --> 00:11:20,860
我姐有过惨痛教训
My sister found that out the hard way.
250
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
管他的
祝我好运吧
Anyway, wish me luck.
251
00:11:23,260 --> 00:11:24,100
等等
莱纳德
Leonard, wait.
252
00:11:24,160 --> 00:11:28,300
你是想通过结交佩妮的朋友
Am I correct in assuming that your attempt to be accepted
253
00:11:30,100 --> 00:11:31,680
来维持你俩间的性爱关系
by Penny's pair to ensure
254
00:11:31,680 --> 00:11:33,860
我这么假设没错吧
your continuing mating privileges with her?
255
00:11:35,260 --> 00:11:38,730
对我来说不尽然如此
Well, I wouldn't put it exactly that way
256
00:11:38,800 --> 00:11:40,030
那到底是怎样
How would you put it?
257
00:11:41,030 --> 00:11:42,630
好吧
其实就是你说的那样
Yeah, okay, like you said.
258
00:11:44,800 --> 00:11:47,630
看来要经历一段性关系
Huh. Seems like an awful lot of trouble
259
00:11:47,700 --> 00:11:50,860
还真是麻烦得要命
to go through for intercourse.
260
00:11:50,930 --> 00:11:54,200
你就不能花钱找个妓女吗
Don't you have access to women who will do it for money?
261
00:11:56,300 --> 00:11:57,710
顺便
By the way.
262
00:11:58,710 --> 00:12:00,930
在这种语境下也可以"嗬"一声
Another accepted usage for the term "ho."
263
00:12:03,630 --> 00:12:04,860
再见
谢尔顿
Good-bye, Sheldon.
264
00:12:04,930 --> 00:12:07,030
等下
Hold on
265
00:12:07,100 --> 00:12:08,530
我认为按照社会传统规定
I believe that social convention
266
00:12:08,600 --> 00:12:10,560
你可不能两手空空地上门
dictate you not arriving empty-handed.
267
00:12:10,630 --> 00:12:13,560
带些赛昂吐司吧
Would you like to bring some Cylon toast?
268
00:12:13,630 --> 00:12:17,460
不带
我想融入其中
才不想被嘲笑
Yeah, no, I'm trying to fit in, not get laughed at.
269
00:12:21,000 --> 00:12:23,100
赛昂吐司有啥好笑
What's funny about Cylon toast?
270
00:12:28,430 --> 00:12:29,730
门没锁
It's open.
271
00:12:31,030 --> 00:12:33,000
好啊
哥们儿
Hey, pal.
272
00:12:34,230 --> 00:12:36,100
你来干嘛
What do you want?
273
00:12:36,160 --> 00:12:37,900
我给你带了件小礼物
I brought you a little gift.
274
00:12:37,960 --> 00:12:40,630
一只新风筝
New kite.
275
00:12:40,700 --> 00:12:44,600
你害我输掉的那只可是正宗的帕唐风筝
The kite you made me lose was an authentic Patang,
276
00:12:44,660 --> 00:12:45,900
是我兄弟从新德里给我寄来的
Indian fighting kite
277
00:12:45,960 --> 00:12:47,630
印度战斗风筝
that my brother sent to me from New Delhi.
278
00:12:47,700 --> 00:12:50,630
我组装了一整天
两天用来上色
It took me a day to put together and two days to paint.
279
00:12:50,700 --> 00:12:53,230
而这是Hello Kitty
This is Hello Kitty.
280
00:12:55,560 --> 00:12:59,060
没错
但这可附带一只零钱袋呢
Yeah, but it comes with a little coin purse.
281
00:12:59,130 --> 00:13:01,030
帕唐风筝有吗
Does a Patang?
282
00:13:01,100 --> 00:13:03,630
你还是不懂
是吗
Wow, you just don't get it, do you?
283
00:13:03,700 --> 00:13:05,430
就算你给我买什么可爱的小玩意
Buying me something pretty isn't going
284
00:13:05,500 --> 00:13:09,300
也不能解决问题
to make our problem just go away.
285
00:13:09,360 --> 00:13:11,300
听我说
我有时候的确
Look, I admit I haven't always been
286
00:13:11,360 --> 00:13:12,900
不是一个绝佳好友
the best friend I could be.
287
00:13:12,960 --> 00:13:16,100
你根本就是超级烂友
烂到极点
Y've been a sucky friend, a sucky, sucky friend.
288
00:13:17,160 --> 00:13:18,500
没说错
Stipulated.
289
00:13:18, 560 --> 00:13:19,000
你一直都这样
And you do it all the time.
290
00:13:19,930 --> 00:13:20,860
上周在Radio Shack商场(美国电子产品零售商)
Last week in the mall at Radio Shack, we were looking
291
00:13:20,930 --> 00:13:23,930
我们在帮你妈找一部超大号码键的电话
for a phone with giant numbers for your mother,
292
00:13:24,100 --> 00:13:26,300
而我一转眼
你居然就不见了
and I suddenly realize you're not even there.
293
00:13:26,300 --> 00:13:28,930
-我知道
-你去哪儿了
- I know, I know... - And Where were you?
294
00:13:28,930 --> 00:13:30,560
被HDOS快餐店的一个女孩儿勾走了
Getting shot down by the girl at Hot Dog on a Stick.
295
00:13:32,330 --> 00:13:34,800
听我解释
她实在很火辣嘛
But in my defense, she was gorgeous!
296
00:13:34,800 --> 00:13:37,070
一边用榨汁机做柠檬汁
And working that squeezer to make the lemonade,
297
00:13:37,070 --> 00:13:38,860
一边上下扭腰摆臀的
going and down and up and down.
298
00:13:40,500 --> 00:13:42,400
简直就是在美食天地中
It was like a free pole dance
299
00:13:42,460 --> 00:13:45,000
免费欣赏钢管舞嘛
right in the middle of the food court.
300
00:13:45,060 --> 00:13:46,560
你真是不可理喻
You're impossible.
301
00:13:46,630 --> 00:13:49,160
至少我不用喝醉酒
Hey, at least I can talk to women
302
00:13:49,230 --> 00:13:50,660
就能和女人交谈自如
without being drunk.
303
00:13:50,730 --> 00:13:52,860
不好意思
我这是选择性缄默症
Excuse me, I have selective mutism,
304
00:13:52,930 --> 00:13:54,930
被鉴定为是生理疾病
a recognized medical disorder.
305
00:13:55,000 --> 00:13:57,160
你呢
你不过是个脑残
You're just a douche.
306
00:13:58,330 --> 00:13:59,560
不
知道吗
No. You know what?
307
00:13:59,630 --> 00:14:01,430
也许这才是原因
Maybe that's what this whole thing's about.
308
00:14:01,500 --> 00:14:02,530
你不是在生我的气
You're not mad at me,
309
00:14:02,600 --> 00:14:03,800
而是气你自己
you're mad at yourself.
310
00:14:03,860 --> 00:14:05,160
不
我就是生你的气
No, I'm mad at you.
311
00:14:05,230 --> 00:14:07,600
我是讨厌自己
但我还是生你的气
I hate myself, but I'm mad at you.
312
00:14:08,660 --> 00:14:10,130
好吧
你生我气
我明白
Fine. You're mad at me. I get it.
313
00:14:11,880 --> 00:14:14,480
何不今天咱一起过
How about we go spend the day together?
314
00:14:14,480 --> 00:14:16,260
就我们俩
Just the two of us.
315
00:14:16,260 --> 00:14:17,710
你想去哪儿都成
We'll go anywhere you want.
316
00:14:19,330 --> 00:14:20,460
我不知道
I don't know.
317
00:14:20,460 --> 00:14:22,600
别这样嘛
Come on.
318
00:14:23,360 --> 00:14:25,820
我带你去好玩的地方
Let me take you someplace nice.
319
00:14:29,870 --> 00:14:32,990
我很喜欢沥青坑博物馆(展出动物化石的公园)
I-I do enjoy the La Brea Tar Pits.
320
00:14:34,700 --> 00:14:37,370
现在去
那交通和停车问题
Really, now? With the traffic and the parking?
321
00:14:37,810 --> 00:14:39,580
管他的
走
Okay, fine.
322
00:14:39,580 --> 00:14:41,450
沥青坑
我们来啦
The Tar Pits. Let's go.
323
00:14:45,560 --> 00:14:48,990
我怎么就对你没辙呢
Oh, why
2018年6月英语四级作文答案:阅读能力(高分版)
体坛英语资讯:Colombia call up defender Diaz to World Cup squad
爱因斯坦竟然歧视华人?日记曝光了一切
My Father 我的父亲
Uber新专利能识别人是否喝醉?这波操作666
体坛英语资讯:The football stars to miss 2018 FIFA World Cup
国内英语资讯:Chinas top political advisor visits Republic of Congo to further ties
体坛英语资讯:World Cup preview: Will Russia 2018 bring Brazil World Cup redemption?
怎样成功减肥?
国内英语资讯:Chinese senior official visits U.S. on ties
2018年6月英语四级作文答案:阅读能力(及格版)
2026年北美三国合办世界杯 特朗普发推特祝贺
美国终止一项耗资一亿美元的饮酒研究项目
科学家十年内将生产出“健康”白面包 吃一点就饱
国内英语资讯:Commentary: China forced to fight back with reciprocal tariffs
体坛英语资讯:Panama suffer World Cup injury scare
员工对视不能超过5秒钟,奈飞的新规太奇葩了
体坛英语资讯:Analysis: Real Madrids Lopetegui announcement bad timing at best for Spain
体坛英语资讯:Uganda drops eight places in world football rankings
国际英语资讯:Greece, FYROM sign historic deal to end Macedonia name dispute
国内英语资讯:Across China: University opens door for blind student with piano gift
父亲节:关于父爱的暖心话,送给每个严肃又可爱的老爸
今天起,游戏成瘾列入精神疾病!来看看你符合这些症状吗
体坛英语资讯:Iran ready to face Morocco at 2018 World Cup
Flying Kites 放风筝
你是否正在经历中年健康危机
国内英语资讯:Across China: Expanding wine market makes wine-tasting an emerging profession
Eagle Catches Chicken 老鹰捉小鸡
2018年6月英语四级作文答案:写作能力(高分版)
体坛英语资讯:Halep wins maiden Grand Slam title at Roland Garros
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |