生活大爆炸第3季中英字幕5
00:03:23,010 --> 00:03:24,610
生活大爆炸
第三季第五集
2
00:00:02,420 --> 00:00:06,070
好的
拉杰出了幽灵军团卡
All right, Raj has played his phantom warlord card,
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,910
我就出绞杀蔓藤帮他
And I am going to back him up with my strangling vines.
4
00:00:11,780 --> 00:00:14,450
绞死你
笨蛋
Choke on that, sucka.
5
00:00:14,510 --> 00:00:19,350
那我就用红宝石剑砍断你的蔓藤
Okay, well, then I'll just cut your vines with my ruby sword.
6
00:00:19,420 --> 00:00:23,290
没错
我干的
我砍了
That's right, I did it. I cut 'em.
7
00:00:26,210 --> 00:00:28,110
我想问个问题
I have a question.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,860
军团能吃巨人
巨人能吃精灵
Warlord beats troll, troll beats elf,
9
00:00:31,930 --> 00:00:33,200
精灵能吃水妖
Elf beats water sprite,
10
00:00:33,270 --> 00:00:36,740
基本上什么都能吃魔法小兔
And basically everything beats enchanted bunny.
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,770
除非你有胡萝卜粉
Unless you have the carrot powder.
12
00:00:38,840 --> 00:00:41,910
我还想问一个问题
Okay, I've got another question.
13
00:00:41,960 --> 00:00:43,930
这有什么好玩的
When does this get fun?
14
00:00:43,990 --> 00:00:45,880
我们是要讨论
Are we going to talk
15
00:00:45,950 --> 00:00:48,830
还是继续玩"卡亚神秘勇士"
Or are we going to play "mystic warriors of ka-ah"?
16
00:00:48,900 --> 00:00:51,130
出毒药卡
Just play a potion card.
17
00:00:51,220 --> 00:00:52,600
哪张
Which one?
18
00:00:52,640 --> 00:00:53,640
哪张都一样
It doesn't matter.
19
00:00:53,720 --> 00:00:55,820
你不可能赢了
You can't possibly win.
20
00:00:55,890 --> 00:00:56,970
谢尔顿
别破坏游戏
Sheldon, don't ruin the game.
21
00:00:57,060 --> 00:00:58,420
他怎么可能破坏游戏
How could he ruin the game?
22
00:00:58,480 --> 00:01:00,180
根据已出的卡推算
Given the cards that have already been played,
23
00:01:00,260 --> 00:01:02,770
佩妮手上只能有巫师毒药
Penny can only be holding necromancer potions,
24
00:01:02,770 --> 00:01:05,100
毒药只对幽灵和日行者有效
Which are only effective against wraiths and day-walkers,
25
00:01:05,100 --> 00:01:06,830
但两个都已经出完了
And there are no more of either left to be drawn.
26
00:01:06,830 --> 00:01:08,270
剩下未出的卡是
The cards remaining in the undrawn stack are:
27
00:01:08,340 --> 00:01:12,620
四张火焰
一张巨人
两张食人怪和冥神宝石
Four fire weapons, a troll, two ogres and the jewel of osiris.
28
00:01:12,660 --> 00:01:14,940
瞧
被破坏了吧
See? Ruined.
29
00:01:14,990 --> 00:01:17,780
谢尔顿
太厉害了
Sheldon, that is incredible.
30
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
对你来说
当然是厉害
From your vantage point, it certainly must seem so.
31
00:01:21,030 --> 00:01:24,170
谢尔顿有图像式记忆的能力
Sheldon has kind of a photographic memory.
32
00:01:24,250 --> 00:01:26,290
"图像式"用词不当
"photographic" is a misnomer.
33
00:01:26,340 --> 00:01:29,170
应该是高清图像式记忆
我说过好几遍了
I have an eidetic memory, as I've told you many times.
34
00:01:29,260 --> 00:01:31,370
最近一次是去年5月7日
Most recently last year during lunch
35
00:01:31,460 --> 00:01:33,160
中午午餐期间
On the afternoon of may seventh.
36
00:01:34,390 --> 00:01:36,800
你吃了火鸡
还抱怨太干了
You had turkey and complained it was dry.
37
00:01:36,860 --> 00:01:38,630
看来游戏结束了
Well, I guess game'over.
38
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
真的
太好了
Really? Oh, great.
39
00:01:41,380 --> 00:01:44,100
我是说"哦"
I mean, aw.
40
00:01:44,970 --> 00:01:47,020
-我得走了
-为什么
- Okay, I gotta go. - Why?
41
00:01:47,110 --> 00:01:48,560
就因为上次没走
Because the last me I didn't go,
42
00:01:48,640 --> 00:01:51,390
我才会玩"卡神秘勇士"
I ended up playing "mystic warlords of ka."
43
00:01:51,480 --> 00:01:54,160
不是"卡"
是"卡亚"
Not "ka. Ka-ah."
44
00:01:54,230 --> 00:01:56,370
拜丫儿
Buh-eye.
45
00:01:56,450 --> 00:01:58,450
回见
See ya.
46
00:02:00,040 --> 00:02:02,200
还是不敢相信她和我在一起了
Still can't believe she's going out with me.
47
00:02:02,290 --> 00:02:03,960
没人相信
Nobody can.
48
00:02:05,380 --> 00:02:07,830
这倒提醒我有笔旧账还没跟你算清
That reminds me I have a bone to pick with you.
49
00:02:07,890 --> 00:02:08,580
什么
What?
50
00:02:08,660 --> 00:02:10,530
你我有个约定
You and I made a pact
51
00:02:10,580 --> 00:02:13,000
我们中谁先追到个漂亮女友
That if either of us ever got a hot girlfriend,
52
00:02:13,050 --> 00:02:14,500
谁就得让他的女友
That person would have his girlfriend
53
00:02:14,550 --> 00:02:17,720
给对方介绍一个女友
Hook the other guy up with one of her girlfriends.
54
00:02:17,800 --> 00:02:19,760
我不记得有这回事
I don't remember that.
55
00:02:19,840 --> 00:02:22,160
2004年
6月30日
June 30th, 2004.
56
00:02:22,230 --> 00:02:25,710
《蜘蛛侠 2》在帕萨迪纳AMC影院上映
Opening day of Spider-Man 2 at the Amc Pasadena.
57
00:02:25,760 --> 00: 02:29,420
那里只有红冰极饮料
没有蓝的
They only had red icees, no blue.
58
00:02:29,480 --> 00:02:30,850
想起来了
Oh, yeah.
59
00:02:30,900 --> 00:02:33,490
你和佩妮在一起都有一个半月了
So you've been with Penny for like a month and a half now.
60
00:02:33,550 --> 00:02:35,000
我的妞呢
Where's my shorty, morty?
61
00:02:35,070 --> 00:02:38,520
霍华德
你不能要求我这么做
Howard, you can't hold me to that.
62
00:02:38,580 --> 00:02:39,740
为什么不行
Why not?
63
00:02:39,830 --> 00:02:41,110
因为当时约定时
Because when I made that agreement,
64
00:02:41,190 --> 00:02:42,910
我没想过能交到一个漂亮女友
I didn't think I'd ever have a hot girlfriend.
65
00:02:43,000 --> 00:02:44,330
我当时以为你能交到呢
And I was positive you ever would.
66
00:02:45,580 --> 00:02:48,250
我怎么不知道这件事
Hey, how come I wasn't part of this deal?
67
00:02:48,340 --> 00:02:50,030
你当时不在小食店
You had left the refreshment stand
68
00:02:50,030 --> 00:02:53,540
你去解决习惯性提前出现的尿急了
In order to indulge in your customary preemptive pre-show urination.
69
00:02:53,590 --> 00:02:55,420
就因为这个
Oh, so that's how it works?
70
00:02:55,510 --> 00:02:58,910
就因为我的膀胱小
我就不能有漂亮女友了
I have a teeny bladder and I don't get a hot girlfriend?
71
00:02:58,960 --> 00:03:02,050
对
拉杰
就因为这个
Yeah, Raj. That's how it works.
72
00:03:02,100 --> 00:03:04,600
靠
Damn.
73
00:03:32,520 --> 00:03:34,820
能给我张纸巾吗
Can I have a napkin?
74
00:03:34,860 --> 00:03:37,540
抱歉
不行
I'm sorry, no.
75
00:03:37,610 --> 00:03:40,040
你有好几张呢
But you have whole bunch of 'em.
76
00:03:40,110 --> 00:03:43,580
对
我现在用的是四张纸巾体系
Yes, I've moved to a four-napkin system.
77
00:03:43,670 --> 00:03:47,250
分别对应腿
手
脸和个人紧急情况
Lap, hands, face and personal emergency.
78
00:03:48,340 --> 00:03:50,450
你需要的话
明天开始
If you like, starting tomorrow,
79
00:03:50,540 --> 00:03:52,090
我会加一张客用纸巾
I'll add a guest napkin,
80
00:03:52,170 --> 00:03:55,080
但我今天实在无能为力
But I'm afraid there's nothing I can do for you today.
81
00:03:58,210 --> 00:04:00,750
好运
那是擦脸纸巾
Good luck. That's the face napkin.
82
00:04:02,450 --> 00:04:04,000
你跟佩妮说了吗
So, have you talked to Penny yet?
83
00:04:04,070 --> 00:04:05,150
还没有
No, I haven't.
84
00:04:05,200 --> 00:04:06,290
为什么
Why not?
85
00:04:06,290 --> 00:04:07,670
因为我很忙
Because I've been busy,
86
00:04:07,670 --> 00:04:09,490
因为我不知道怎么跟她提
Because I haven't figured out a way to bring it up,
87
00:04:09,490 --> 00:04:12,470
最主要的是
"特别强调这点"
And mostly-- and I can't stress how key this is--
88
00:04:12,470 --> 00:04:14,310
因为我不想提
Because I don't want to.
89
00:04:15,130 --> 00:04:16,630
莱纳德
约定就是约定
Leonard, pact is a pact.
90
00:04:16,700 --> 00:04:18,670
你必须让佩妮给我找个伴
You have to get Penny to fix me up.
91
00:04:18,750 --> 00:04:19,670
事情没那么简单
It's not that simple.
92
00:04:19,720 --> 00:04:20,840
你要我怎么说
What am I supposed to say?
93
00:04:20,890 --> 00:04:22,050
佩妮
你有没有
"Penny, do you have any friend
94
00:04:22,140 --> 00:04:23,500
不想再联系的朋友
You'd like to never hear from again?"
95
00:04:23,560 --> 00:04:25,720
拜托
我那么聪明
Come on, I'm smart,
96
00:04:25,810 --> 00:04:30,210
又有份好工作
而且我的体脂肪率只有3%
I have good job and I have only three percent body fat.
97
00:04:30,260 --> 00:04:31,430
真的
It's true.
98
00:04:31,510 --> 00:04:33,010
我在沙滩上看过
I've seen him at the beach.
99
00:04:33,070 --> 00:04:35,230
他就像个人形鸡翅
He's like a human chicken wing.
100
00:04:35,320 --> 00:04:36,850
莱纳德
拜托
Leonard, come on.
101
00:04:36,900 --> 00:04:39,020
好吧
我会问她有没有适合你的朋友
Fine. I'll ask if she has a friend for you.
102
00:04:39,070 --> 00:04:40,190
要漂亮的哦
Hot friend.
103
00:04:40,240 --> 00:04:42,160
-行 -还要高挑的
- Right. - And tall.
104
00:04:42,160 --> 00:04:43,910
我希望我们的孩子能在20岁前
I want our kids to be able to Ride Space Mountain
105
00:04:43,910 --> 00:04:45,880
玩飞越太空山[迪士尼乐园]
Before they're 20.
106
00:04:45,940 --> 00:04:48,260
我尽力而为
I'll see what I can do.
107
00:04:48,730 --> 00:04:50,780
谢尔顿
猜我今天听到什么
Hey, Sheldon, guess what I heard today?
108
00:04:50,850 --> 00:04:53,900
我能想象你今天听了很多东西
I'd imagine you heard many number of things today.
109
00:04:53,970 --> 00:04:56,070
你来上班肯定会听到
"你好
拉杰"
When you arrived at work you undoubtedly heard, "hello, Raj.
110
00:04:56,140 --> 00:04:57,290
过得如何
拉杰
"How are you, Raj?"
111
00:04:57,360 --> 00:05:00,620
考虑到你今天穿了件新的羊毛背心
会听到"新背心啊"
Given that you're wearing a new sweater-vest,
112
00:05:00,910 --> 00:05:03,440
也有可能
虽然可能性很小
听到"羊毛背心很漂亮"
And possibly, though far less likely, "nice sweater-vest."
113
00:05:03,510 --> 00:05:06,960
为什么不干脆让我告诉你今天听到了什么
Why don't I just tell you what I heard today.
114
00:05:07,030 --> 00:05:09,780
因为这可能节约我们的时间
That would probably save us some time.
115
00:05:09,830 --> 00:05:12,120
星期六晚上在漫画书店
Saturday night at the comic book store,
116
00:05:12,170 --> 00:05:13,800
那里将举办一个"卡亚神秘勇士"锦标赛
They're having a "Mystic Warlords of Ka-Ah" tournament.
117
00:05:13,870 --> 00:05:16,290
第一名有500美金
First prize is $500.
118
00:05:16,340 --> 00:05:18,180
如果我们组队
肯定无敌了
If we team up, we'd be unstoppable.
119
00:05:18,260 --> 00:05:20,090
对不起
拉杰
对于没有挑战性的游戏
I'm sorry, Raj, but I have no interest
120
00:05:20,160 --> 00:05:22,460
我完全不感兴趣
In playing a game in which I find no challenge.
121
00:05:22,530 --> 00:05:23,710
那钱呢
What about the money?
122
00:05:23,800 --> 00:05:24,820
我有钱啊
I have money.
123
00:05:24,880 --> 00:05:26,550
这钱不一样
This is other money.
124
00:05:26,630 --> 00:05:29,000
那这跟我自己拥有的钱有什么区别
How does it differ from the money I have?
125
00:05:29,070 --> 00:05:31,240
我要拿一半啊
Half of it will be mine.
126
00:05:31,270 --> 00:05:34,660
你需要钱买一件不那么惹人嫌的羊毛背心吗
Do you need it to buy a less disturbing sweater-vest?
127
00:05:36,860 --> 00:05:38,060
莱纳德
救救我吧
Leonard, help.
128
00:05:38,150 --> 00:05:39,980
开什么玩笑
Are you kidding?
129
00:05:40,030 --> 00:05:43,270
我甚至不能说服他给我一张狗日的餐巾纸
I couldn't even talk him into giving one of his freakin' napkins.
130
00:05:46,640 --> 00:05:51,310
天呐
你真是个天才
Wow, you really are a genius.
131
00:05:51,380 --> 00:05:52,930
不算吧
Not really.
132
00:05:52,980 --> 00:05:55,020
我其实是在网上搜到的这些花式
I googled how to do that.
133
00:05:59,390 --> 00:06:04,070
问一下
你有跟谁有过约定吗
So, listen...Have you ever made a pact with someone?
134
00:06:04,140 --> 00:06:05,910
你是说那种拉勾勾誓言吗
You mean like a pinky swear?
135
00:06:07,560 --> 00:06:10,060
好吧
就算是那种拉勾勾誓言
Okay, fine, like a pinky swear.
136
00:06:10,130 --> 00:06:12,680
一年级时候
我和我朋友萝茜
Well, in the first grade, my friend Rosie and I
137
00:06:12,730 --> 00:06:14,520
约定要嫁给毕特和恩尼
Made a pact to marry Bert and Ernie.
138
00:06:14,570 --> 00:06:17,190
你知道的
芝麻街里面[美国木偶剧]
You know, from Sesame street?
139
00:06:17,240 --> 00:06:18,890
我跟毕特和恩尼还蛮熟的
I'm familiar with Bert and Ernie.
140
00:06:19,240 --> 00:06:21,680
然后我们发现都想要嫁给恩尼
Then we find out we both wanted Ernie.
141
00:06:21,910 --> 00:06:24,630
我们直到中学都没再说过话
We didn't speak again until middle school.
142
00:06:24,700 --> 00:06:26,410
就因为那个木偶
Over puppets?
143
00:06:26,500 --> 00:06:29,770
各人心头所好啊
莱纳德
The heart wants what the heart wants, Leonard.
144
00:06:29,830 --> 00:06:31,020
好吧
Okay.
145
00:06:31,090 --> 00:06:34,040
说到心头所好
Speaking of what the heart want-
146
00:06:34,090 --> 00:06:36,660
很久以前
Um, a long time ago,
147
00:06:36,730 --> 00:06:40,310
我跟沃罗威茨有个约定
其中牵涉到你
I made a pact with Wolowitz that kind of involves you.
148
00:06:48,390 --> 00:06:52,560
我不知道接下来你要说什么
Okay, I don't know where you're going with this,
149
00:06:52,610 --> 00:06:57,590
但你最好小心点
因为我们可能因此玩完
But tread carefully because it may be the last conversation we ever have.
150
00:06:57,650 --> 00:07:00,600
不
不
不是那样的
No, no, nothing like that.
151
00:07:00,600 --> 00:07:03,990
交易说的是如果我们当中任意一个有女朋友了
The deal was that if either of us ever got a girlfriend,
152
00:07:03,990 --> 00:07:07,460
我们就要她介绍她的朋友 给约定的另一方
We'd have her fix the other one up with one of her friends.
153
00:07:07,500 --> 00:07:11,070
你觉得这种事适合在激情过后马上说吗
And you thought it's a good time to bring this up right after sex?
154
00:07:11,110 --> 00:07:15,880
我只是很确定在激情之前不会说
Well, I sure as hell wasn't going to bring it up before sex.
155
00:07:16,570 --> 00:07:20,230
而在激情进行时
我在尽力回想在谷歌上看到的花式
And during, I was trying to remember what I read on google,so...
156
00:07:23,270 --> 00:07:25,990
我绝不会介绍我的朋友给沃罗威茨
I'm not hooking Wolowitz up with one of my friends.
157
00:07:26,070 --> 00:07:29,030
不一定是要好朋友啊
It doesn't have to be a good friend.
158
00:07:29,090 --> 00:07:33,260
而且你也知道他内里其实是个很好的人
And you know that deep down inside, Howard's a really nice guy.
159
00:07:33,330 --> 00:07:36,030
这问题不在于他的内里
The problem isn't what's on the inside.
160
00:07:36,120 --> 00:07:38,290
在于他令人毛骨悚然的淫荡外表
It's the creepy candy coating.
161
00:07:38,750 --> 00:07:42,360
你能好歹考虑一下吗
Will you at least think about it?
162
00:07:42,420 --> 00:07:44,590
就当是帮我个忙
Just as a favor to me?
163
00:07:44,660 --> 00:07:51,200
我最喜欢恩尼的一点 就是他从不求我什么
Oh, great thing about ernie, was he never asked me for anything.
164
00:07:51,300 --> 00:07:54,650
他只给予
He just gave.
165
00:07:55,620 --> 00:08:01,230
有了
有了
有了
有了
有了
有了
Got it. Got it. Got it. Got it. Got it. Got it.
166
00:08:01,310 --> 00:08:03,010
《贝蒂与维罗妮卡》
Betty and Veronica?
167
00:08:05,800 --> 00:08:08,530
谢尔顿
新的《绿灯侠》手办明天就到了
Hey, Sheldon, the new Greelantern figurine's coming in tomorrow.
168
00:08:08,620 --> 00:08:09,820
要我给你留一份吗
Want me to set one aside for you?
169
00:08:09,870 --> 00:08:11,190
谢谢
Thank you.
170
00:08:11,240 --> 00:08:15,020
你刚刚夺走了我从无意中找到手办
You just robbed me of the opportunity to stumble upon the figurine
171
00:08:15,070 --> 00:08:16,790
那种从发现到渴望到占有的
And make the oh-so-satisfying journey
172
00:08:16,860 --> 00:08:18,330
持续快感的机会给抢走了
From discovery to desire to possession.
173
00:08:18,380 --> 00:08:20,590
好吧
那我不给你留了
All right, I won't set one aside for you.
174
00:08:20,660 --> 00:08:21,810
但我必须要拥有它
But I must have it.
175
00:08:21,880 --> 00:08:24,320
-行
那我给你留着
-谢谢
- Okay, I'll set one aside for you. - Thank you.
176
00:08:24,380 --> 00:08:26,330
你知道我本可以在网上买这些的
You know, I can buy all these things online.
177
00:08:26,400 --> 00:08:28,690
我来这是为了个性化服务的
I come here for the personal service.
178
00:08:32,040 --> 00:08:33,710
斯图尔特
威尔·惠顿报名参加了
Hey, Stuart, is the Wil Wheaton signed up
179
00:08:33,780 --> 00:08:34,740
这个神秘勇士锦标赛吗
For the Mystic Warlords tournament
180
00:08:34,810 --> 00:08:37,340
就是《星际迷航》里的那个威尔·惠顿吗
The Wil Wheaton from Star Trek?
181
00:08:37,400 --> 00:08:39,580
他住在这附近
狂热玩家
Yeah, he lives around here. Big gamer.
182
00:08:39,650 --> 00:08:41,000
打扰一下
Excuse me.
183
00:08:41,070 --> 00:08:44,840
你是在说威尔·惠顿
也就是出演了
Are you saying that wil wheaton aka Ensign Wesley Crusher
184
00:08:44,940 --> 00:08:46,750
《星际迷航: 下一代》中卫斯理·柯洛夏少尉的那位
On Star Trek: The next generation
185
00:08:46,820 --> 00:08:48,670
将会参与你的锦标赛吗
Is going to be participating in your tournament?
186
00:08:48,740 --> 00:08:49,750
很抱歉
Oh, I'm sorry,
187
00:08:49,750 --> 00:08:53,030
我又剥夺了你发现这个的机会吗
did I rob you of the opportunity to stumble onto that for yourself?
188
00:08:53,530 --> 00:08:56,100
你不明白的
You don't understand.
189
00:08:56,100 --> 00:08:58,420
我从小到大一直以威尔·惠顿为偶像的
Growing up, I idolizedle Wil Wheaton.
190
00:08:58,500 --> 00:09:02,270
卫斯理·柯洛夏有和我一样的高清图像式记忆
Wesley Crusher had an eidetic memory just like me.
191
00:09:02,340 --> 00:09:03,400
天呐
多么神奇的巧合啊
Ooh, what a coincidence.
192
00:09:03,400 --> 00:09:06,020
你也许可以跟他在锦标赛中讨论一下
Maybe you can discuss with him while you're playing in the tournament.
193
00:09:06,020 --> 00:09:08,380
-在这签字
-我是他的粉丝
- Sign here. - I was such a fan
194
00:09:08,430 --> 00:09:11,450
回想1995年
我坐了10个小时的汽车
That in 1995, I traveled ten hours by bus
195
00:09:11,450 --> 00:09:13,630
到密西西比州的杰克逊市参加科幻大会
To a sci-fi convention in Jackson, Mississippi,
196
00:09:13,630 --> 00:09:15,770
穿着我的星舰学院实习生制服
Wearing my Starfleet Academy cadet uniform
197
00:09:15,830 --> 00:09:17,650
就是为了见威尔·惠顿
In order to meet Wil Wheaton
198
00:09:17,740 --> 00:09:19,070
还有让他在我珍藏的
And get him to autograph
199
00:09:19,140 --> 00:09:21,440
未拆封的卫斯理·柯洛夏手办上签名
My mint in-package Wesley Crusher action figure
200
00:09:21,510 --> 00:09:24,360
啊
那这不就是重逢了嘛
Ooh, it'll be like a reunion then.
201
00:09:24,430 --> 00:09:25,340
在这签字
Sign here.
202
00:09:25,340 --> 00:09:28,650
然而我艰苦的旅行却一无所获
My arduous journey, however, was for naught.
203
00:09:28,700 --> 00:09:31,330
尽管广告说他会出现
却最终没来
Although advertised to appear, he did not show up.
204
00:09:31,420 --> 00:09:34,640
就在那一刻
我发誓要永远憎恨威尔·惠顿
It was at that moment, I vowed eternal hatred for Wil Wheaton.
205
00:09:34,700 --> 00:09:37,090
太棒了
你可以告诉他你恨他
Okay, great, you can tell him you hate him.
206
00:09:37,160 --> 00:09:38,390
在这签字
Sign here.
207
00:09:38,460 --> 00:09:41,430
也许你们会想知道威尔·惠顿
It might also interest you to know that Wil Wheaton
208
00:09:41,490 --> 00:09:44,210
在我的永远的敌人名单里暂排第六
Currently ranks sixth on my all-time enemies list--
209
00:09:44,300 --> 00:09:46,210
排名就在差点毁掉蝙蝠侠系列电影的
Right between director Joel Schumacher,
210
00:09:46,300 --> 00:09:48,220
导演乔·舒马赫
Who nearly destroyed the batman movie franchise,
211
00:09:48,280 --> 00:09:50,180
和比利·斯派克之间
And Billy Sparks,
212
00:09:50,270 --> 00:09:51,840
他住在我家后面一条路上
Who lived down the street from me
213
00:09:51,890 --> 00: 09:53,970
曾经把狗屎放在我自行车的把手上
And put dog poop on the handles of my bicycle.
214
00:09:54,020 --> 00:09:56,020
好的
我明白了
他是坏人
Okay, I get it. He's a bad guy.
215
00:09:56,110 --> 00:09:56,780
在这签名
Sign here.
216
00:09:56,780 --> 00:09:59,160
引用不朽的《可汗的愤怒》中
In the words of Khan Noonien Singh
217
00:09:59,160 --> 00:10:02,900
可汗努尼安辛格的一句话
"他让我受难"
In the immortal Wrath of Khan, "he tasks me."
218
00:10:02,980 --> 00:10:05,850
他让我受难
我要和他较量到底
He tasks me and I shall have him."
219
00:10:05,900 --> 00:10:07,820
毫无疑问
签名吧
No doubt, sign here.
220
00:10:07,870 --> 00:10:10,520
我渡尽劫波
刺出复仇之剑[《白鲸记》]
From hell's heart, I stab at thee."
221
00:10: 13,210 --> 00:10:15,990
好了
拉杰
看来你的队友名叫
All right, raj, looks like you're teamed up
222
00:10:16,040 --> 00:10:18,580
"威尔·惠顿
去死去死"
With "die, Wil Wheaton, die."
223
00:10:24,170 --> 00:10:26,790
好
多说说我未来孩子他妈嘛
So, tell me more about the future mother of my children.
224
00:10:27,970 --> 00:10:29,550
她很讨人喜欢
霍华德
She's adorable, howard.
225
00:10:29,620 --> 00:10:30,870
你一定喜欢她
I think you'll like her.
226
00:10:30,940 --> 00:10:32,090
赞
Great.
227
00:10:32,140 --> 00:10:33,980
你是怎么和他描述我的
So what did you tell her about me?
228
00:10:34,060 --> 00:10:35,430
提了我的体脂含量了吗
Did you mention the body fat?
229
00:10:35,500 --> 00:10:38,810
没有
我想给她个惊喜
No, I thought that would be a nice surprise for her.
230
00:10:38,900 --> 00:10:41,630
好
很好
Good, good.
231
00:10:43,900 --> 00:10:46,610
我就说你是航天工程师
I just told her y're an aerospace engineer,
232
00:10:46,660 --> 00:10:48,070
通五种语言
You speak five languages--
233
00:10:48,140 --> 00:10:49,770
是六种
还有克林贡语
Six if you count klingon.
234
00:10:49,830 --> 00:10:52,560
女孩儿可不鸟克林贡语
霍华德
Girls don't count klingon, Howard.
235
00:10:52,630 --> 00:10:53,330
对不?
Right?
236
00:10:53,410 --> 00:10:54,450
没错
Right.
237
00:10:56,150 --> 00:10:57,480
我还告诉她说
Oh. And I told her you have
238
00:10:57,530 --> 00:10:58,750
你对你妈有不正常的依恋情结
An unhealthy attachment to your mother.
239
00:10:58,820 --> 00:11:00,420
不会吧
What?
240
00:11:00,490 --> 00:11:01,870
说笑而已
I'm kidding.
241
00:11:03,340 --> 00:11:05,820
又一个意外惊喜啊
Another delightful surprise for her.
242
00:11:11,000 --> 00:11:12,850
谢尔顿
该你出了
Sheldon, it's your play.
243
00:11:12,920 --> 00:11:15,000
谢尔顿
Sheldon.
244
00:11:16,500 --> 00:11:19,340
魔法巨兽用诅咒权杖
My enchanted troll bludgeons your screaming harpy
245
00:11:19,390 --> 00:11:20,860
重击你的惊叫鹰女
游戏结束
With a cursed mace. Game
246
00:11:22,440 --> 00:11:23,560
抱歉
小子们
Sorry, boys.
247
00:11:23,640 --> 00:11:26,360
替我向来接你们的妈咪问声好
Say hi to your mother when she picks you up.
248
00:11:26,450 --> 00:11:29,030
还是干脆我告诉他让她晚点来
Or I could just tell her later tonight!
249
00:11:30,950 --> 00:11:32,950
我们揍得他们屁滚尿流
狂顶你
伙计
We pwned them, dude! Up top!
250
00:11:33,020 --> 00:11:34,540
看啊
Look at him.
251
00:11:34,620 --> 00:11:38,990
威尔·惠顿
我的一生之敌
Wil Wheaton, my old friend.
252
00:11:39,040 --> 00:11:41,460
"我穿过尼比亚卫星
跨过安塔里斯漩涡
I have chased you 'round the moons of Nibia
253
00:11:41,530 --> 00:11:45,830
越过毁灭的埃姆斯
不找到你誓不罢休
And 'round the Antares Maelstrom and 'round perdition's ames!
254
00:11:45,900 --> 00:11:48,170
你一直引用《星际迷航:愤怒的可汗》里的台词
You know, you keep quoting wrath of Khan,
255
00:11:48,230 --> 00:11:49,450
但他是《星际迷航:下一代》里的人物
But he was in next generation.
256
00:11:49,520 --> 00:11:51,390
角色设定完全不同
It's a totally different set of characters.
257
00:11:51,470 --> 00:11:53,920
肃静
Silence!
258
00:11:54,010 --> 00:11:56,890
还要等多久
才能了却我的复仇夙愿
How much longer must I wait for my revenge?
259
00:11:56,980 --> 00:11:58,860
如果惠顿和斯图尔特赢了这一局
Well, if Wil Wheaton and Stuart win their match
260
00:11:58,930 --> 00:12:01,510
而我们在下一局只要干掉
And we beat Lonely Larry and Captain Sweatpants
261
00:12:01,560 --> 00:12:02,730
寂寞拉里和休闲裤队长
In the next round,
262
00:12:02,820 --> 00:12:04,720
我们就会在决赛中碰面
We'll face off for the championship.
263
00:12:04,770 --> 00:12:08,050
那么说
挡在我复仇之路上的
So, my path to satisfaction is blocked
264
00:12:08,100 --> 00:12:11,460
只剩寂寞拉里和休闲裤队长吗
By Lonely Larry and Captain Sweatpants.
265
00:12:11,520 --> 00:12:13,790
好极了
Very well.
266
00:12:13,860 --> 00:12:16,380
非摧毁他们不可
They must be destroyed.
267
00:12:16,450 --> 00:12:18,530
哥们
能别用这种腔调说话了吗
Dude, you have to stop talking like that.
268
00:12:18,580 --> 00:12:19,610
真的很找抽
It's really lame.
269
00:12:19,700 --> 00:12:22,130
肃静
Silence!
270
00:12:26,370 --> 00:12:29,590
佩妮说你一边打工做女招待
So, Penny tells me you're working as a waitress
271
00:12:29,680 --> 00:12:31,510
一边念书
To put yourself through grade school.
272
00:12:31,580 --> 00:12:33,630
太好了
你学什么的
That's pretty great. What are you studying?
273
00:12:33,710 --> 00:12:34,730
微生物学
Microbiology.
274
00:12:34,800 --> 00:12:39,600
酷啊
那你可以研究我了
Oh, cool. So you could study me.
275
00:12:39,690 --> 00:12:41,600
什么意思
I don'understand.
276
00:12:41,690 --> 00:12:46,260
微生物学不就是研究微小的生物吗
Microbiology is the study of tiny living things.
277
00:12:46,310 --> 00:12:49,440
我知道
我学的就是这个
I know, I'm studying it.
278
00:12:49,450 --> 00:12:56,400
所以我说嘛
因为我小巧玲珑呀
And I said you could study me 'cause I'm a tiny living thing.
279
00:12:56,450 --> 00:12:59,100
我只是在说笑
It's a joke.
280
00:12:59,160 --> 00:13:01,160
你确定
Are you sure?
281
00:13:05,800 --> 00:13:06,910
你喜欢科幻小说吗
Do you like Sic-Fiction?
282
00:13:06,960 --> 00:13:07,910
不喜欢
No.
283
00:13:07,960 --> 00:13:09,080
角色扮演游戏呢
Role-playing games?
284
00:13:09,130 --> 00:13:12,080
是在卧室玩的呢还是龙与地下城的那种
Like in the bedroom or like Dungeons and Dragons?
285
00:13:12,130 --> 00:13:13,620
都可以
Either.
286
00:13:13,670 --> 00:13:14,470
都不喜欢
No.
287
00:13:16,010 --> 00:13:19,310
漫漫长夜啊
Gonna be a long night.
288
00:13:19,430 --> 00:13:21,010
都是你的错
Well, it's your fault.
289
00:13:21,090 --> 00:13:24,750
我是被逼无奈
又没逼你非答应不可
I had to ask. You didn't have to say yes.
290
00:13:24,810 --> 00:13:26,980
喜欢魔术吗
You like magic?
291
00:13:27,070 --> 00:13:27,980
不太喜欢
Not really.
292
00:13:28,070 --> 00:13:29,630
好吧
Okay.
293
00:13:31,630 --> 00:13:33,630
真是漫
漫长夜啊
Long-long night.
294
00:13:37,010 --> 00:13:42,330
我出无境之蛇
装备拉杰的迷乱狂喜
I play my endless serpent. Raj will play ecstatic frenzy,
295
00:13:42,420 --> 00:13:44,300
那拉里就得出混沌领主
Whh means Larry will have to play chaos overlord.
296
00:13:44,370 --> 00:13:46,370
加上休闲裤队长的熔融之河
(看这个男人胸前的星星就是在Cos美国队长)
297
00:13:46,450 --> 00:13:49,650
而我再出毒葵树妖
你们输了
I play nightshade dryad. Game, set and match.
298
00:13:52,740 --> 00:13:56,180
威尔·惠顿
准备受死吧!
Now fetch me Wil Wheaton!
299
00:13:57,660 --> 00:14:02,680
君子报仇
十年不晚[克林贡语]
Bot-tash bir jab-loo-di rekh kkhakkh-o ny!
300
00:14:02,770 --> 00:14:05,300
那个家伙刚才是不是用克林贡语说了
Did that guy just say
301
00:14:05,370 --> 00:14:08,440
"君子报仇
十年不晚"?
"revenge is a dish best served cold" in Klingon?
302
00:14:08,510 --> 00:14:10,790
我想是吧
I believe so.
303
00:14:10,860 --> 00:14:14,400
他有毛病啊
What is wrong with him?
304
00:14:14,480 --> 00:14:17,280
萝卜青菜各有所爱
Everyone has a different theory.
305
00:14:21,120 --> 00:14:23,320
那电脑呢
How about computers?
306
00:14:23,390 --> 00:14:24,660
喜欢电脑吗
Do you like computers?
307
00:14:24,710 --> 00:14:27,540
我用电脑
但不喜欢
I use them. I don't like them.
308
00:14:27,540 --> 00:14:30,190
好吧...
Okay...
309
00:14:30,250 --> 00:14:33,400
那小狗呢
你觉得小狗怎样
Puppets?
Where do you stand on puppies?.
310
00:14:33,500 --> 00:14:36,720
有只小狗咬过我的脸
A puppy once bit my face.
311
00:14:36,800 --> 00:14:38,340
它们自然咬人啦
Of course it did.
312
00:14:38,400 --> 00:14:40,840
猜怎么着
爱因斯坦错了
How about that? Einstein was wrong.
313
00:14:40,890 --> 00:14:41,670
怎么
What?
314
00:14:41,720 --> 00:14:42,920
在接近光速的情况下
Approaching the speed of light
315
00:14:43,010 --> 00:14:44,010
时间不会减慢
Doesn't slow down time.
316
00:14:44,060 --> 00:14:45,260
和他们在一起时才会变慢
Approaching them does.
317
00:14:48,710 --> 00:14:50,430
不好意思
Excuse me.
318
00:14:50,520 --> 00:14:52,270
见鬼
是我妈
Oh, damn. It's my mother.
31
2014年四川巴中中考英语作文题目:梦想
2014年贵州贵阳中考英语作文题目:二选一
2014年四川巴中中考英语作文范文:中国梦
2014年河南中考英语作文题目:特别的___
2014年湖北咸宁中考英语作文题目:课外活动
2014中考英语作文热点话题:交通问题
2014年湖北武汉中考英语作文范文:摘蔬菜
2014年四川乐山中考英语作文题目:保护牙齿
2014年广西来宾中考英语作文范文:创建文明校园
2014年浙江衢州中考英语作文范文:暑假的安排
2014年江苏淮安中考英语作文题目:感恩
2014年广西来宾中考英语作文题目:文明校园
2014年全国各地中考作文题目汇总(更新中……)
2014年云南昆明中考英语作文范文:二选一
2014年四川达州中考英语作文范文:节约粮食
2014年山东潍坊中考英语作文范文:父亲节
2014年贵州安顺中考英语作文范文:我的理想
2014年江苏无锡中考英语作文范文:志愿者自荐信
2014年云南昆明中考英语作文题目:二选一
2014年湖北咸宁中考英语作文范文:丰富的课外活动
2014年江苏无锡中考英语作文题目:自荐信
2014年贵州贵阳中考英语作文范文:难忘的事
长颈鹿
2014年山东潍坊中考英语作文题目:我的父亲
2014年湖北襄阳中考英语作文范文:难忘课堂
2014年山东东营中考英语作文范文:怎样处理家庭矛盾
2014年江苏宿迁中考英语作文范文:时间都去哪儿了
2014年四川南充中考英语作文题目:中国梦
2014年江苏淮安中考英语作文范文:感恩父母
2014年四川达州中考英语作文题目:勤俭节约
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |