所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译1素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译1素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第3季中英字幕1

  00:00:00,000 --> 00:00:00,000

  2

  00:00:00,000 --> 00:00:00,000

  3

  00:00:00,300 --> 00:00:01,500

  《生活大爆炸》前情回顾

  Previously on The Big Bang Theory...

  4

  00:00:02,440 --> 00:00:03,930

  我和莱纳德

  沃罗威茨

  库萨帕里

  I am going to the Arctic Circle

  5

  00:00:03,990 --> 00:00:05,060

  要去北极圈

  with Leonard, Walowitz, and Koothrappali.

  6

  00:00:05,130 --> 00:00:07,120

  -去三个月

  -没错

  - For three months?

  - Yes.

  7

  00:00:07,160 --> 00:00:10,620

  你说会想我是什么意思

  What did you mean when you said you were going to miss me?

  8

  00:00:12,770 --> 00:00:14,760

  意思是我不想你走

  It means I wish you weren't going.

  9

  00:00:17,000 --> 00:00:19,000

  [三个月后]

  10

  00:00:30,000 --> 00:00:31,500

  谢天谢地

  到家了

  Oh, thank God we're home.

  11

  00:00:31,500 --> 00:00:35,540

  难以置信我们在那冰冷的地狱呆了3个月

  I can't believe we spent three months in that frozen hell.

  12

  00:00:35,540 --> 00:00:37,050

  简直就是个噩梦

  It was like a snowy nightmare

  13

  00:00:37,050 --> 00:00:39,000

  梦里漫天飞雪

  而又无法醒来

  from which there was no awakening.

  14

  00:00:39,870 --> 00:00:42,900

  我不知道你们对北极考察的感想

  I don't know what Arctic expedition you guys were on,

  15

  00:00:42,970 --> 00:00:45,010

  我只觉得意犹未尽

  but I thought it was a hoot and a half.

  16

  00:00:47,440 --> 00:00:48,950

  你好

  妈妈

  Oh, hi, Mom.

  17

  00:00:49,530 --> 00:00:52,120

  不

  我说了

  到家了再打电话给你

  No, I told you I'd call you when I got home.

  18

  00:00:52,120 --> 00:00:54,300

  我还没到家呢

  I'm not home yet.

  19

  00:00:54,300 --> 00:00:56,480

  行了

  到家了

  All right, I'm home.

  20

  00:00:57,570 --> 00:01:00,300

  北极考察非常成功

  The Arctic expedition was a remarkable success.

  21

  00:01:00,370 --> 00:01:02,760

  说不定我将来能得一个诺贝尔奖

  I'm all but certain there's a Nobel Prize in my future.

  22

  00:01:02,820 --> 00:01:04,080

  其实

  不应该这样说

  Actually, I shouldn't say that.

  23

  00:01:04,140 --> 00:01:05,850

  我完全确定能得

  I'm entirely certain.

  24

  00:01:06,060 --> 00:01:09,070

  不

  妈妈

  我感觉不到

  No, Mother, I could not feel

  25

  00:01:09,070 --> 00:01:11,480

  你的教会小组为我祈祷平安

  your church group praying for my safty.

  26

  00:01:12,510 --> 00:01:14,300

  就算我平安回家也不证明祈祷有效

  The fact that I'm home safe does not prove that it worked.

  27

  00:01:14,300 --> 00:01:16,180

  这个逻辑完全是个谬误

  The logic is post hoc ergo propter hoc.

  28

  00:01:18,410 --> 00:01:22,200

  不

  我没有用爱斯基摩口吻跟你顶嘴

  No, I'm not sassing you in Eskimo talk.

  29

  00:01:22,280 --> 00:01:24,320

  我去告诉佩妮我们回来了

  I'm gonna go let Penny know we're back.

  30

  00:01:24,320 --> 00:01:25,720

  妈妈

  我得挂了

  Mother, I have to go.

  31

  00:01:25,720 --> 00:01:27,940

  爱你

  拜

  Yeah, love you. Bye.

  32

  00:01:28,840 --> 00:01:31,540

  好啊

  老朋友

  Hello, old friend.

  33

  00:01:39,840 --> 00:01:41,390

  爹爹回来了

  Daddy's home.

  34

  00:01:43,510 --> 00:01:45,730

  莱纳德

  你回来啦

  Leonard, you're back.

  35

  00:01:45,800 --> 00:01:47,920

  对

  我过来跟你说...

  Yeah. I just stopped by to say-- hmph!

  36

  00:01:53,000 --> 00:01:55,060

  -嗨

  -嗨

  - Yeah. So, hi.

  - Hi.

  37

  00:02:03,130 --> 00:02:06,600

  妈的

  早知道我先来说我们回来了

  Damn it, I should have gone over and told her we were back.

  38

  00:02:12,030 --> 00:02:14,070

  就是

  先到先得嘛

  Yeah, it was first-come, first-serve.

  39

  00:02:34,210 --> 00:02:35,810

  生活大爆炸

  第三季第一集

  40

  00:02:41,370 --> 00:02:42,580

  先跟你们俩声明

  I just want you both to know,

  41

  00:02:42,580 --> 00:02:44,020

  等我发表我的发现时

  When I publish my findings,

  42

  00:02:44,020 --> 00:02:46,060

  我不会忘记你们的付出的

  I won't forget your contributions.

  43

  00:02:46,060 --> 00:02:47,420

  -太好了

  -谢谢

  - Great.

  - Thanks.

  44

  00:02:48,100 --> 00:02:50,590

  但在诺贝尔领奖感言中不能提及你们

  Of course, I can't mention you in my Nobel acceptance speech,

  45

  00:02:50,590 --> 00:02:52,330

  不过写传记时

  but when I get around to writing my memoirs,

  46

  00:02:52,330 --> 00:02:54,040

  我会在注脚上提到你们

  you can expect a very effusive footnote

  47

  00:02:54,040 --> 00:02:55,590

  或者给你们一本我签名的传记

  and perhaps a signed copy.

  48

  00:02:56,860 --> 00:02:58,850

  我们得告诉他

  We have to tell him.

  49

  00:02:58,850 --> 00:03:00,250

  告诉我什么

  Tell me what?

  50

  00:03:00,250 --> 00:03:03,380

  该死的瓦肯听力[星际迷航]

  Damn his Vulcan hearing.

  51

  00:03:04,890 --> 00:03:07,580

  你们打算给我办派对

  是吧

  You fellows are planning a party for me, aren't you?

  52

  00:03:07,650 --> 00:03:10,180

  谢尔顿

  坐

  Okay, Sheldon, sit down.

  53

  00:03:10,240 --> 00:03:13,340

  如果要搞主题派对的话

  先告诉你们

  If there's going to be a theme I should let you know

  54

  00:03:13,410 --> 00:03:16,140

  我不喜欢夏威夷式

  罗马式和"海底式"

  that I don't care for luau, toga or "under the sea."

  55

  00:03:18,600 --> 00:03:20,510

  我们会记在心里

  Yeah, we'll keep that in mind. Look...

  56

  00:03:20,580 --> 00:03:24,680

  我们想谈谈在北极发生的一些事

  We need to talk to you about something that happened at the North Pole.

  57

  00:03:24,750 --> 00:03:27,140

  如果是说没有暖气那晚的事

  If this is about the night the heat went out,

  58

  00:03:27,200 --> 00:03:30,470

  没什么好害臊的

  there's nothing to be embarrassed about.

  59

  00:03:30,540 --> 00:03:32,090

  不是那件事

  It's not about that.

  60

  00:03:32,150 --> 00:03:34,540

  我们说好不再提这个

  And we agreed never speak of it again.

  61

  00:03:34,610 --> 00:03:36,320

  不就是一起裸睡嘛

  So we slept together naked.

  62

  00:03:39,250 --> 00:03:42,180

  这只是以防体温骤降而已

  It was only to keep our core body temperatures from plummeting.

  63

  00:03:43,760 --> 00:03:45,790

  他还真说上了

  He's speaking about it.

  64

  00:03:45,860 --> 00:03:47,300

  对我觉得

  这可以促进我们的感情

  For me, it was a bonding moment.

  65

  00:03:52,320 --> 00:03:54,950

  谢尔顿

  你还记得开始几周

  Sheldon, you remember the first few weeks

  66

  00:03:55,020 --> 00:03:57,360

  我们在探测磁单极子

  We were looking for magnetic monopoles

  67

  00:03:57,390 --> 00:03:59,690

  结果一无所获

  And not finding anything and you were acting

  68

  00:03:59,760 --> 00:04:02,180

  你变成面目可憎的大JJ霸主吗

  like an obnoxious, giant dictator?

  69

  00:04:02,240 --> 00:04:04,240

  我以为要婉转点跟他说呢

  thought we were going to be gentle with him.

  70

  00:04:04,310 --> 00:04:07,540

  所以我才加了霸主

  That's why I added the "tator."

  71

  00:04:11,230 --> 00:04:13,600

  接着终于测出一些可用数据时

  And then when we finally got our first positive data,

  72

  00:04:13,660 --> 00:04:15,140

  你多高兴啊

  you were so happy.

  73

  00:04:15,210 --> 00:04:16,480

  是啊

  Oh, yes.

  74

  00:04:16,560 --> 00:04:19,660

  用表情字符表达就是:D[笑脸]

  In the world of emoticons, I was colon, capital "D."

  75

  00:04:25,950 --> 00:04:28,910

  其实

  你的仪器侦测的数据

  Well, in actuality, what your equipment detected

  76

  00:04:28,980 --> 00:04:32,880

  不是范式转变单极子的证据

  wasn't so much evidence of paradigm-shifting monopoles

  77

  00:04:32,940 --> 00:04:34,830

  那是...

  as it was...

  78

  00:04:34,900 --> 00:04:36,410

  电动开罐刀具的静电

  static from the electric can opener

  79

  00:04:36,470 --> 00:04:38,090

  我们在不停开关

  we were turning on and off.

  80

  00:04:40,480 --> 00:04:43,130

  他的表情一下变成了:O[惊讶]

  He just went colon, capital "O."

  81

  00:04:46,060 --> 00:04:47,150

  你们篡改了我的实验

  You tampered with my experiment?

  82

  00:04:47,220 --> 00:04:48,330

  我们别无选择

  We had to.

  83

  00:04:48,390 --> 00:04:50,510

  只有这样

  It was the only way to keep you

  84

  00:04:50,580 --> 00:04:53,310

  你才不会变成狄更斯专家(混蛋JJ)

  from being such a huge Dickensian.

  85

  00:04:53,380 --> 00:04:57,110

  懂吗

  我加了专家

  You see that? I add the "ensian."

  86

  00:04:57,170 --> 00:04:58,880

  莱纳德知道吗

  Did Leonard know abouthis?

  87

  00:04:58,960 --> 00:05:00,750

  他是我最好的朋友

  Leonard's my best friend in the world.

  88

  00:05:00,810 --> 00:05:01,950

  他肯定不知道

  Surely Leonard didn't know.

  89

  00:05:02,020 --> 00:05:03,270

  其实

  这是他的主意

  Actually, it was his idea.

  90

  00:05:03,330 --> 00:05:06,100

  当然是莱纳德

  试验计划是他制定的

  Of course it was. The whole plan weeks of Leonard.

  91

  00:05:07,430 --> 00:05:09,260

  -我好想你

  -我也好想你

  - I missed you so much.

  - I missed you, too

  92

  00:05:09,330 --> 00:05:11,520

  你不在

  我都没想其他人

  I couldn't even think of anyone else while you were gone.

  93

  00:05:11,590 --> 00:05:14,000

  我也是

  Me, neither.

  94

  00:05:14,070 --> 00:05:16,000

  除了没有暖气那晚

  Except for one night when the heat went out.

  95

  00:05:17,810 --> 00:05:19,480

  说来话长

  别问了

  Long story. It's... Don't ask.

  96

  00:05:22,610 --> 00:05:25,380

  莱纳德

  Leonard.

  97

  00:05:25,440 --> 00:05:30,160

  别出声

  Do not make a sound.

  98

  00:05:30,760 --> 00:05:34,430

  你在低声说"别出声"

  Whispering, "Do not make a sound..."

  99

  00:05:34,500 --> 00:05:35,730

  就出声了

  ...is a sound.

  100

  00:05:37,490 --> 00:05:40,160

  该死的瓦肯听力

  Damn his Vulcan hearing.

  101

  00:05:40,220 --> 00:05:41,910

  现在没空

  谢尔顿

  Not a good time, Sheldon.

  102

  00:05:43,490 --> 00:05:44,970

  佩妮

  Penny.

  103

  00:05:45,040 --> 00:05:46,810

  佩妮

  佩妮

  Penny. Penny.

  104

  00:05:46,870 --> 00:05:47,900

  啊

  真是要命

  Oh, this is ridicules.

  105

  00:05:49,580 --> 00:05:50,710

  干嘛

  What?

  106

  00:05:50,790 --> 00:05:51,900

  你好

  佩妮

  Hello, Penny

  107

  00:05:51,970 --> 00:05:53,540

  我明白你现在正完全被

  I realize you're currently at the mercy

  108

  00:05:53,610 --> 00:05:54,860

  最原始的野性冲动所控制

  of your primitive biological urges,

  109

  00:05:54,930 --> 00:05:56,370

  可是 反正你这辈子还会有

  but as you have an entire lifetime

  110

  00:05:56,440 --> 00:05:59,470

  无数错误的决定

  我能不能打断这一个?

  of poor decisions ahead of you, may I interrupt this one?

  111

  00:06:00,780 --> 00:06:02,500

  我也很高兴见到你

  请进

  It's great to see you too. Come on in.

  112

  00:06:03,500 --> 00:06:07,610

  沃罗威茨刚告诉我你的那个大骗局

  Wolowitz has informed me of your grand deception.

  113

  00:06:07,640 --> 00:06:09,420

  你有没有什么要解释的

  Do you have anything to say for yourself?

  114

  00:06:09,480 --> 00:06:11,850

  是的

  我对此觉得十分难过

  Yes, I feel terrible about it.

  115

  00:06:11,920 --> 00:06:14,280

  我绝不能原谅我自己

  我也不准备你会

  I will never forgive myself, I don't expect you to, either,

  116

  00:06:14,340 --> 00:06:17,510

  我想你应该让我留在这儿跟佩妮

  and I would really appreciate it if you would leave me with Penny

  117

  00:06:17,510 --> 00:06:21,220

  做一下自我检查和深刻忏悔

  for a session of self-criticism and repentance.

  118

  00:06:23,220 --> 00:06:25,710

  啊

  你们能不能告诉我究竟是怎么回事儿

  Okay, can someone please tell me what's going on here?

  119

  00:06:25,790 --> 00:06:28,270

  事情是

  他们让我以为

  What's going on is I was lead to believe

  120

  00:06:28,370 --> 00:06:30,390

  我在科学研究上有了惊天动地的大发现

  I was making groundbreaking strides in science,

  121

  00:06:30,460 --> 00:06:31,800

  而事实上

  我记录的数据是错的

  when in fact, I was being fed

  122

  00:06:31,870 --> 00:06:34,640

  是沃罗威茨和库萨帕里

  false data at the hands of Wolowitz, Koothrappali

  123

  00:06:34,710 --> 00:06:37,250

  还有你这个小毛毛孩儿做出来的

  and your furry little boy toy.

  124

  00:06:38,570 --> 00:06:39,950

  真的吗

  Is that true?

  125

  00:06:40,020 --> 00:06:42,600

  只有这样才能让他高兴啊

  It was the only way to make him happy.

  126

  00:06:42,670 --> 00:06:44,090

  可是你干嘛非要让他高兴呢

  Well, why'd you have to make him happy?

  127

  00:06:44,160 --> 00:06:46,620

  因为他不高兴的时候

  我们都想杀了他

  Because when he wasn't happy, we wanted to kill him.

  128

  00:06:48,100 --> 00:06:51,060

  我们甚至有过计划

  There was even a plan.

  129

  00:06:51,130 --> 00:06:53,350

  我们打算把他的炉子扔到外头

  We were going to throw his kindle outside,

  130

  00:06:53,410 --> 00:06:55,060

  等他出去捡的时候

  把门锁上

  and when he went to get it, lock the door

  131

  00:06:55,130 --> 00:06:56,750

  冻死他

  and let him freeze to death.

  132

  00:06:56,820 --> 00:07:00,450

  这听起来有点过分吧

  That seems like a bit of an overreaction.

  133

  00:07:00,530 --> 00:07:03,010

  这不是

  过分的计划是把你四肢绑到

  No, the overreaction was the plan to tie your limbs

  134

  00:07:03,080 --> 00:07:05,270

  四队雪撬狗上

  然后大喊"驾"

  to four different sled dog teams and yell, "Mush."

  135

  00:07:06,580 --> 00:07:09,730

  听者

  我们保存了原始数据

  Look, we kept the original data.

  136

  00:07:09,810 --> 00:07:12,240

  你还是可以发表你的结果

  You can still publish the actual results.

  137

  00:07:12,300 --> 00:07:15,120

  但是本来的结果失败了啊

  Yes, but the actual results are unsuccessful

  138

  00:07:15,200 --> 00:07:18,150

  而我已经给大学里所有人发了电邮

  and I've already sent an e-mail to everyone at the university

  139

  00:07:18,220 --> 00:07:19,870

  告诉他们我证实了弦理论

  explaining that I have confirmed string theory

  140

  00:07:19,940 --> 00:07: 22,360

  并且永远地改变了人类对宇宙的认识

  and forever changed man's understanding of the universe.

  141

  00:07:22,430 --> 00:07:24,950

  啊

  真是

  唉

  你也许不该这么做的

  Aw, see, yeah, you probably shouldn't have done that.

  142

  00:07:27,070 --> 00:07:29,360

  那就再写一封

  告诉他们真相

  So write another e-mail. Set the record straight.

  143

  00:07:29,420 --> 00:07:30,570

  没什么大不了的

  It's no big deal.

  144

  00:07:32,300 --> 00:07:33,720

  你说得对

  莱纳德

  You're right, Leonard.

  145

  00:07:33,720 --> 00:07:35,190

  没什么大不了的

  It's not a big deal.

  146

  00:07:35,260 --> 00:07:38,170

  你不过是欺骗了我

  摧毁了我的梦想

  All you did was lie to me, destroy my dream

  147

  00:07:38,230 --> 00:07:40,960

  并且在全校人面前羞辱了我

  and humiliate me in front of the whole university.

  148

  00:07:43,190 --> 00:07:46,030

  这个

  告诉你

  是讽刺

  That, FYI, was sarcasm.

  149

  00:07:47,230 --> 00:07:50,060

  事实上

  我相信这是很大很大的事情

  I, in fact, believe it is a big deal.

  150

  00:07:52,060 --> 00:07:53,540

  哦

  多可怜啊

  Oh, the poor thing.

  151

  00:07:53,640 --> 00:07:55,060

  是啊

  我很难过

  Yeah, I feel terrible.

  152

  00:07:55,060 --> 00:07:57,900

  等等

  你不去跟他谈谈吗

  Wait wait, aren't you going to go talk to him?

  153

  00:07:57,900 --> 00:07:59,270

  什么

  呃

  他没事的

  What? Uh, he'll be fine.

  154

  00:07:59,340 --> 00:08:01,070

  那家伙很坚强的

  过来么

  The guy's a trooper. Come here.

  155

  00:08:01,140 --> 00:08:03,160

  你说的对

  你是不该跟他谈

  No, you're right-- you shouldn't talk to him.

  156

  00:08:03,220 --> 00:08:04,780

  该我来

  I will.

  157

  00:08:07,040 --> 00:08:09,290

  天哪

  我怎么就没一点好运呢

  Man, I cannot catch a break.

  158

  00:08:17,830 --> 00:08:19,100

  想聊聊吗

  Do you want to talk?

  159

  00:08:19,180 --> 00:08:20,820

  聊什么

  About what?

  160

  00:08:20,890 --> 00:08:22,990

  聊我是怎么被朋友欺骗的吗

  Being betrayed by my friends?

  161

  00:08:23,060 --> 00:08:26,380

  毫无意义地在北极呆了三个月

  Spending three months at the North Pole for nothing?

  162

  00:08:26,450 --> 00:08:29,390

  我连动漫展都没去成

  And I didn't even get to go to Comic-Con!

  163

  00:08:33,240 --> 00:08:34,830

  哦

  亲爱...

  Oh, hon...

  164

  00:08:34,890 --> 00:08:36,380

  嗯

  Uh...

  165

  00:08:40,380 --> 00:08:43,880

  软软的猫猫

  温温的猫猫...

  Soft kitty, warm kitty...

  166

  00:08:44,200 --> 00:08:46,790

  那是我生病时候唱的

  伤心不是生病

  That's for when I'm sick. Sad is not sick.

  167

  00:08:46,860 --> 00:08:48,140

  对不起

  Oh. Sorry.

  168

  00:08:48,210 --> 00:08:49,460

  我不知道你伤心的歌啊

  I don't know your sad song.

  169

  00:08:49,530 --> 00:08:52,900

  我没有伤心的歌

  我又不是小孩儿

  I don't have a sad song. I'm not a child.

  170

  00:08:52,970 --> 00:08:57,080

  你知道么

  我其实理解你的心情

  Well, you know, I do understand what you're going through.

  171

  00:08:57,140 --> 00:08:58,350

  真的吗

  Really?

  172

  00:08:58,420 --> 00:09:00,480

  你刚刚被人抢走了服务员的

  Did you just have the Nobel Prize in waitressing

  173

  00:09:00,550 --> 00:09:02,200

  诺贝尔奖吗

  stolen from you?

  174

  00:09:02,270 --> 00:09:05,940

  没有

  不过我高三的时候

  Well, no, but when I was a senior in high school,

  175

  00:09:06,010 --> 00:09:07,330

  我的一个朋友听说

  one of my friends heard

  176

  00:09:07,410 --> 00:09:09,320

  我会被选为啦啦队的队长

  I was going to be named head cheerleader.

  177

  00:09:09,380 --> 00:09:10,970

  哦

  我那个高兴啊

  Oh, I was so excited.

  178

  00:09:11,050 --> 00:09:13,670

  我妈甚至给我烤了一个庆祝馅饼

  My mom even made me a celebration pie.

  179

  00:09:13,730 --> 00:09:16,660

  结果他们把队长给了那个笨透了的瓦丽瑞·马斯巴赫

  Then they named stupid Valerie Mosbacher head cheerleader.

  180

  00:09:16,730 --> 00:09:19,200

  那个贱货

  Big old slutbag.

  181

  00:09:19,240 --> 00:09:21,390

  你是说

  Are you saying

  182

  00:09:21,460 --> 00:09:23,760

  你认为"庆祝馅饼"

  that you think a "celebtion pie"

  183

  00:09:23,830 --> 00:09:26,990

  能跟诺贝尔奖相提并论吗

  is even remotely comparable to a Nobel Prize?

  184

  00:09:27,060 --> 00:09:30,630

  嗯

  那馅饼很好吃呢

  Well, they're pretty tasty.

  185

  00:09:30,700 --> 00:09:34,320

  还有一个不同的

  但并非完全无关的事情

  And on a different, but not unrelated topic,

  186

  00:09:34,380 --> 00:09:37,200

  就看你现在对我的鼓励方式

  based on your current efforts to buoy my spirits,

  187

  00:09:37,200 --> 00:09:39,570

  你难道真相信你能胜任

  do you truly believe that you were ever fit

  188

  00:09:39,640 --> 00:09:42,770

  给运动员加油的工作吗

  to be a cheer leader?

  189

  00:09:47,470 --> 00:09:48,810

  听着

  谢尔顿

  我只是不认为

  Look, Sheldon, I just don't think

  190

  00:09:48,880 --> 00:09:51,140

  莱纳德他们真想伤害你

  that the guys and Leonard really meant to hurt you.

  191

  00:09:51,210 --> 00:09:53,460

  你明白吗

  他们只是为了摆脱困境

  You know? They just told an unfortunate lie

  192

  00:09:53,540 --> 00:09:55,520

  而撒了个很糟的谎

  to deal with a difficult situation.

  193

  00:09:55,590 --> 00:09:57,110

  好吧

  你知道是什么样吗

  Okay, you know what it's like?

  194

  00:09:57,180 --> 00:09:58,560

  记得那个新的《星际迷航》电影里

  Remember that scene in the new Star Trek movie

  195

  00:09:58,630 --> 00:10:00,530

  柯克要占领飞船

  when Kirk has to take over the ship,

  196

  00:10:00,590 --> 00:10:02,700

  他就对史波克说了很多谎

  so he tells Spock all that stuff he knew wasn't true,

  197

  00:10:02,770 --> 00:10:06,290

  比如说史波克不在乎他妈妈的死之类的

  like saying Spock didn't care his mom died?

  198

  00:10:06,350 --> 00:10:08,950

  我错过了动漫展

  连新的《星际迷航》电影也错过啦

  I missed Comic- Con and the new Star Trek movie!

  199

  00:10:13,160 --> 00:10:14,910

  我喜欢你的新造型

  I like the new look.

  200

  00:10:14,980 --> 00:10:16,960

  谢谢

  Thanks.

  201

  00:10:19,360 --> 00:10:21,760

  我称之为"克鲁尼" [著名演员]

  I call it "the Clooney."

  202

  00:10:21,830 --> 00:10:26,200

  我称之为"玛丽和路易" [超级玛丽游戏系列]

  不过无所谓

  I call it "the Mario and Luigi but whatever.

  203

  00:10:27,630 --> 00:10:29,440

  嘿 谢尔顿怎么样了

  Hey, how's sheldon doing?

  204

  00:10:29,500 --> 00:10:31,280

  他早上从他房间出来时

  Well, he came out of his room this morning

  205

  00:10:31,280 --> 00:10:32,730

  带着黑武士头盔

  wearing his Darth Vader helmet and

  206

  00:10:32,730 --> 00:10:34,770

  想用“能量”砍死我

  trying to chop me to death with the "force"

  207

  00:10:34,770 --> 00:10:36,870

  所以我觉得他好点了

  so I would say "a little better."

  208

  00:10:37,470 --> 00:10:39,310

  请原谅我突然改变我们的话题

  If I may abruptly change the subject,

  209

  00:10:39,310 --> 00:10:41,480

  你最终有没有跟佩妮那样

  did you and Penny finally... you know.

  210

  00:10:41,550 --> 00:10:43,300

  -霍华德 -我本人是不关心

  - Howard... - Personally, I don't care,

  211

  00:10:43,300 --> 00:10:45,550

  但是我的小弟弟叫我问你

  but my genitals wanted me to ask.

  212

  00:10:45,620 --> 00:10:47,940

  告诉你的小弟弟

  Well tell your genitals

  213

  00:10:47,940 --> 00:10:49,970

  我跟佩妮的进展不关他的事

  what I do with Penny is none of their business.

  214

  00:10:50,420 --> 00:10:52,910

  他说他们没发生那种事

  He says they didn't do it.

  215

  00:10:54,260 --> 00:10:56,250

  谢尔顿 这边

  Sheldon, over here.

  216

  00:11:10,630 --> 00:11:11,700

  你在做什么

  What are you doing?

  217

  00:11:13,440 --> 00:11:14,750

  他让我感到难受

  well, I feel bad for the guy.

  218

  00:11:17,870 --> 00:11:20,000

  谢尔顿 你为什么单独坐在那里

  Sheldon, why are you sitting by yourself?

  219

  00:11:20,060 --> 00:11:21,680

  因为我没有朋友

  Because I am without friends.

  220

  00:11:21,740 --> 00:11:25,280

  我就像德国童谣唱的奶酪一样

  独自生存

  Like the proverbial cheese, I stand alone.

  221

  00:11:25,350 --> 00:11:27,210

  [德语]独自就座

  Evenhile seated.

  222

  00:11:27,280 --> 00:11:29,970

  拜托 我们向你道歉了

  Come on. We said we we sorry.

  223

  00:11:30,040 --> 00:11:31,900

  你的一句"我很抱歉"

  It's going to take more than an "I'm sorry"

  224

  00:11:31,970 --> 00:11:34,030

  和从佩妮店里面买的道歉馅饼

  and a store-bought apology pie from Penny

  225

  00:11:34,030 --> 00:11:35,980

  都不能抵消你们对我犯下的罪行

  to make up for what you've done to me.

  226

  00:11:36,030 --> 00:11:37,020

  嘿 库珀

  Hey, Cooper.

  227

  00:11:37,090 --> 00:11:38,710

  我看到了你发的收回信

  Read your retraction email.

  228

  00:11:38,780 --> 00:11:41,130

  这下你的名誉可毁了

  Way to destroy your reputation.

  229

  00:11:41,200 --> 00:11:42,990

  看到了吧

  You see?

  230

  00:11:43,060 --> 00:11:45,610

  整个早上人们一直指指点点嘲笑我

  People have been pointing and laughing at me all morning.

  231

  00:11:45,680 --> 00:11:47,060

  不光是今天早上

  That's not true.

  232

  00:11:47,130 --> 00:11:49,960

  人们一直都在指指点点嘲笑你

  People have been pointing and laughing at you your whole life.

  233

  00:11:50,030 --> 00:11:51,860

  好了 我受够了

  All right, I've had enough.

  234

  00:11:51,930 --> 00:11:53,270

  各位请注意

  Attention, everyone.

  235

  00:11:53,330 --> 00:11:55,100

  我是谢尔顿·库珀博士

  I'm Dr. Sheldon Cooper.

  236

  00:11:55,160 --> 00:11:57,460

  正如你们中的许多来自物理系的人所知

  As many of you in the physics department might know,

  237

  00:11:57,530 --> 00:12:00,420

  我的事业轨迹出现了小小的曲折

  my career trajectory has taken a minor detour.

  238

  00:12:00,490 --> 00:12:02,140

  坠下了悬崖

  Off a cliff.

  239

  00:12:03,760 --> 00:12:05,780

  我的名誉多少受到了点损坏

  My credibility may have been damaged

  240

  00:12:05,860 --> 00:12:07,040

  彻底损坏了

  Completely wrecked.

  241

  00:12:07,100 --> 00:12:09,900

  但是我想提醒各位的是

  But I would like to remind you that in science,

  242

  00:12:09,970 --> 00:12:11,580

  在科学领域不存在失败

  there's no such thing as failure.

  243

  00:12:11,640 --> 00:12:14,990

  曾有一个人因为

  There once was a man who was referred to his prediction

  244

  00:12:15,060 --> 00:12:18,170

  他对一个宇宙常数的预测而被称为他事业中的最大错误

  of a cosmological constant as the single "biggest blunder"

  245

  00:12:18,240 --> 00:12:20,280

  这个人的名字就是

  of his career. That man's name was--

  246

  00:12:20,340 --> 00:12:22,030

  你们猜

  你们猜

  surprise, surprise--

  247

  00:12:22,030 --> 00:12:23,320

  爱因斯坦

  Albert Einstein.

  248

  00:12:24,700 --> 00:12:27,270

  但是暗能量的研究

  Yeah, but research into Dark Energy

  249

  00:12:27,270 --> 00:12:29,250

  证明爱因斯坦的宇宙常数

  proved that Einstein's cosmological constant

  250

  00:12:29,250 --> 00:12:31,450

  是一直正确的

  所以你仍然是一个

  was actually right all along, so you're still--

  251

  00:12:31,520 --> 00:12:34,810

  你们猜

  你们猜

  surprise, surprise--

  252

  00:12:34,810 --> 00:12:36,130

  失败者

  a loser.

  253

  00:12:37,380 --> 00:12:39,350

  哦

  你以为你很聪明

  Oh, you think you're so clever.

  254

  00:12:39,420 --> 00:12:40,690

  但是

  让我来告诉你

  Well, let me just tell you,

  255

  00:12:40,760 --> 00:12:42,610

  虽然我现在想不出尖刻的话来反驳你

  while I do not currently have a scathing retort,

  256

  00:12:42,680 --> 00:12:45,940

  但我想到之后会发邮件给你的

  you check your e-mail periodically for a doozy.

  257

  00:12:50,590 --> 00:12:53,180

  我们和谢尔顿的友谊算是完了

  So much for our friendship with Sheldon.

  258

  00:12:54,200 --> 00:12:58,260

  不过暖气停了的那晚将会一直留在我们的记忆中

  Well, we always have the night the heat went out.

  259

  00:13:06,950 --> 00:13:08,680

  -嗨 -嘿

  - Hi.

  - Hey.

  260

  00:13:08,750 --> 00:13:10,280

  以为我们昨天晚上被打断了

  Listen, since we got, you know, interrupted last night,

  261

  00:13:10,350 --> 00:13:12,320

  我没找到机会给你这个

  I didn't have a chance to give you this.

  262

  00:13:12,320 --> 00:13:16,890

  哦

  莱纳德

  你不用这样的

  Oh, Leonard, you shouldn't have.

  263

  00:13:16,960 --> 00:13:18,560

  哦

  天哪

  Oh, boy!

  264

  00:13:19,920 --> 00:13:21,760

  这是什么

  What is it?

  265

  00:13:21,820 --> 00:13:23,690

  一片雪花

  It's a snowflake.

  266

  00:13:23,760 --> 00:13:25,120

  北极的雪花

  From the North Pole.

  267

  00:13:25,120 --> 00:13:27,220

  真的吗

  Are you serious?

  268

  00:13:27,290 --> 00:13:28,390

  是啊

  Uh-huh.

  269

  00:13:28,460 --> 00:13:29,520

  永不变质的

  It'll last forever.

  270

  00:13:29,590 --> 00:13:32,820

  我把它保存在纯净的 聚乙烯醇缩醛树脂里了

  I preserved

  in a one percent solution of polyvinyl acetal resin.

  271

  00:13:36,390 --> 00:13:37,720

  天哪

  Oh, my God.

  272

  00:13:37,790 --> 00:13:39,860

  这是我听到但没能理解的话中

  That's the most romantic thing anyone's ever said to me

  273

  00:13:39,920 --> 00:13:42,420

  最浪漫的一句

  that I didn't understand.

  274

  00:13:42,490 --> 00:13:44,720

  其实这个过程挺简单的

  It's actually a pretty simple process.

  275

  00:13:44,760 --> 00:13:46,760

  氰基丙烯酸酯这种单质会聚合于

  You see, cyanoacrylates are monomers which polymerize on--

  276

  00:13:52,690 --> 00:13:54,260

  红色警报

  莱纳德

  谢尔顿跑了

  Red alert, Leonard. Sheldon ran away.

  277

  00:13:54,320 --> 00:13:56,090

  天

  我就不能走运一回

  Man, I cannot catch a break.

  278

  00:13:57,420 --> 00:13:59,120

  你怎么知道他跑了

  So, how do you know he ran way?

  279

  00:13:59,190 --> 00:14:01,190

  他不接电话

  Well, he's not answering his phone,

  280

  00:14:01,220 --> 00:14:03,390

  向学校提交了辞职报告

  he handed in his resignation at the university

  281

  00:14:03,460 --> 00:14:06,320

  他还发短信给我说

  “我跑了”

  and he sent me a text that said, "I'm running away."

  282

  00:14:06,390 --> 00:14:08,360

  好吧

  谢谢你告诉我

  Okay, well, thanks for letting me know.

  283

  00:14:08,420 --> 00:14:10,520

  莱纳德

  你不要做点什么吗

  Well, Leonard, aren't you going to do something?

  284

  00:14:10,590 --> 00:14:13,490

  当然要做了

  Of course I'm going to do something.

  285

  00:14:13,560 --> 00:14:15,690

  霍华德

  你去漫画书店看看

  Uh, Howard, you check the comic book

  286

  00:14:15,760 --> 00:14:17,260

  拉杰去泰国饭馆看看

  Raj, go to the Thai restaurant.

  287

  00:14:17,320 --> 00:14:19,590

  我跟佩妮呆在她家里

  I'll stay here with Penny in her apartment.

  288

  00:14:21,320 --> 00:14:22,790

  我靠

  Oh, damn it

  289

  00:14:22,790 --> 00:14:23,790

  是谢尔顿他妈

  It's Sheldon's mother.

  290

  00:14:24,720 --> 00:14:27,360

  我算是走不了运了

  A break cannot be caught.

  291

  00:14:27,420 --> 00:14:28,860

  你好

  库珀夫人

  Hi, Mrs. Cooper.

  292

  00:14:28,920 --> 00:14:30,760

  是嘛

  he is?

  293

  00:14:30,820 --> 00:14:33,360

  谢尔顿回得克萨斯州的家了

  Sheldon went home to Texas

  294

  00:14:33,420 --> 00:14:35,830

  是的

  我知道他辞职了

  Yeah, no, I know he resigned.

  295

  00:14:36,120 --> 00:14:39,590

  是的

  我想是我们的错

  Yes... I guess it is kind of our fault.

  296

  00:14:40,590 --> 00:14:43,690

  不不不

  你是对的 是要有人跟他谈谈

  No, no, no. You-you're right. Someone needs to come talk to him.

  297

  00:14:43,760 --> 00:14:45,120

  别担心

  我会处理的

  Don't worry, I'll take care of it.

  298

  00:14:45,190 --> 00:14:47,490

  好的

  好吧

  Yeah. All right.

  299

  00:14:49,000 --> 00:14:50,190

  新计划

  New plan.

  300

  00:14:50,190 --> 00:14:51,590

  霍华德

  你和拉杰特去得克萨斯

  Howard, you and Raj go to Texas.

  301

  00:14:51,650 --> 00:14:53,560

  我跟佩妮呆在她家里

  I'll stay here with Penny in her apartment.

  302

  00:14:53,630 --> 00:14:55,930

  你不跟他们一起去吗

  Well, you're not gonna go with them?

  303

  00:14:56,000 --> 00:14:58,460

  我刚刚送给你雪花

  Well, you know, I gave you the snowflake

  304

  00:14:58,530 --> 00:14:59,830

  我们正在接吻

  and we were kissing and...

  305

  00:14:59,900 --> 00:15:02,070

  拜托

  我可不想这时候去得克萨斯

  Oh, come on, I don't want to go to Texas!

  306

  00:15:03,670 --> 00:15:04,680

  你以为我想去

  Oh, right, and I do?

  307

  00:15:04,680 --> 00:15:06,610

  我们犹太人已经穿越了一次沙漠了 [圣经故事]

  My people already crossed a desert once.

  308

  00:15:06,670 --> 00:15:08,010

  我们不再干了

  We're done.

  309

  00:15:10,910 --> 00:15:12,880

  相信我

  你会没事的

  再见

  Trust me, you'll be fine. See ya.

  310

  00:15:12,880 --> 00:15:14,650

  等一下

  莱纳德

  Well, wait a second, Leonard, come on,

  311

  00:15:14,720 --> 00:15:17,150

  你怎么能不去呢

  他是你最好的朋友

  how can you not go? He's your best friend.

  312

  00:15:17,150 --> 00:15:18,860

  没错

  但他的裸体我已经看过了

  Yeah, but I already saw him naked.

  313

  00:15:20,850 --> 00:15:23,280

  我保证我会等着你回来

  I promise I will be he when you get back.

  314

  00:15:23,280 --> 00:15:24,690

  放心去帮谢尔顿吧

  Just go help Sheldon.

  315

  00:15:24,690 --> 00:15:26,370

  真的

  Really?

  316

  00:15:26,370 --> 00:15:29,480

  是啊

  我们已经等了几个月了 再等几天又有何妨

  Yeah. We waited a few months. We can wait a few more days.

  317

  00:15:34,000 --> 00:15:35,980

  你也许能等

  Maybe you can.

  318

  00:15:38,050 --> 00:15:40,280

  快去

  Go.

  319

  00:15:41,280 --> 00:15:43,960

  天

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限