生活大爆炸第2季中英字幕17
00:00:00,060 --> 00:00:02,100
好了
拉杰
Okay, raj.
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,550
把6号螺丝刀递给我
Hand me the #6 torx screwdriver.
3
00:00:06,550 --> 00:00:07,800
停
Stop.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,290
不能这么做
这样不对
We can't do this. it's not right.
5
00:00:10,290 --> 00:00:12,180
谢尔顿
你只有两个选择
Sheldon, you have two choices.
6
00:00:12,180 --> 00:00:14,110
出城之前
要么换个大点的硬盘
Either you let him put a bigger hard drive in the tivo,
7
00:00:14,110 --> 00:00:16,100
要么删掉一些数据
Or you delete stuff before we go out of town.
8
00:00:16,100 --> 00:00:19,390
但是一旦开箱
保修单就作废了
But once you open the box, you've voided the warranty.
9
00:00:19,390 --> 00:00:22,550
保修单可是
The warranty is a sacred covenant
10
00:00:22,550 --> 00:00:23,970
我们和生产商之间的神圣契约
We've entered into with the manufacturer.
11
00:00:23,970 --> 00:00:25,890
他提供设备的保障
He offers to stand by his equipment,
12
00:00:25,890 --> 00:00:27,800
我们则保证不开箱
And we in return agree not to violate
13
00:00:27,800 --> 00:00:29,390
亵渎内部硬件
The integrity of the internal hardware.
14
00:00:29,390 --> 00:00:35,710
这张小贴纸就是辨别我们是否守法的标志
This little orange sticker is all that stands between us and anarchy.
15
00:00:35,710 --> 00:00:37,830
行
那我们不碰硬件
Okay, then we won't touch the hard drive.
16
00:00:37,830 --> 00:00:39,880
直接删除《太空堡垒》第1季
We'll just erase the first season of battlestar.
17
00:00:42,030 --> 00:00:43,810
行了
我们违法吧
There. we're outlaws.
18
00:00:46,090 --> 00:00:47,850
给
莱纳德
这个够大吗
Here you go, leonard. is this going to be big enough?
19
00:00:47,850 --> 00:00:48,930
刚好
It's perfect.
20
00:00:52,210 --> 00:00:55,620
给独角兽带水仙花差不多够了
For taking daffodils to your unicorn.
21
00:00:56,620 --> 00:00:57,990
只是拿来装笔记本的
It's just for my notebooks.
22
00:00:57,990 --> 00:00:58,870
谢谢
佩妮
Thanks, penny.
23
00:00:58,870 --> 00:01:00,260
我好喜欢旧金山
I love san francisco.
24
00:01:00,260 --> 00:01:01,610
真想和你们一起去
I wish I was going with you.
25
00:01:01,610 --> 00:01:03,200
我很理解你会嫉妒
I understand your envy.
26
00:01:03,200 --> 00:01:05,170
这是绝不能错过的研讨会
This is a can't-miss symposium.
27
00:01:05,170 --> 00:01:06,560
在那儿会讨论
There are going to be discussions
28
00:01:06,560 --> 00:01:09,170
生物细胞计算机元件
on bioorganic cellular computer devices,
29
00:01:09,170 --> 00:01:11,680
多线程任务处理的优势
The advancements in multi-threaded task completion,
30
00:01:11,680 --> 00:01:15,490
还有用非平衡格林函数解决
Plus a roundtable on the nonequilibrium green's function approach
31
00:01:15,490 --> 00:01:17,510
原子内光化电离过程的圆桌会议呢
to the photoionization process in atoms.
32
00:01:18,880 --> 00:01:21,800
我通常只去玩击锤和坐缆车
When I go, I usually just get hammered and ride the cable cars.
33
00:01:23,040 --> 00:01:24,860
这次会议挺大型的
This conference is kind of a big thing.
34
00:01:24,860 --> 00:01:27,060
由乔治·斯穆特做开场发言呢
The keynote address is being delivered by george smoot.
35
00:01:27,060 --> 00:01:29,680
偶滴神啊
乔治·斯穆特
Oh, my god, the george smoot?
36
00:01:29,680 --> 00:01:30,740
你听说过他吗
You've heard of him?
37
00:01:30,740 --> 00:01:33,150
当然没有
Of course I haven't.
38
00:01:33,150 --> 00:01:36,520
乔治·斯穆特是个物理学家
诺贝尔奖得主
George smoot is a nobel prize-winning physicist,
39
00:01:36,520 --> 00:01:38,690
当代伟人之一
One of the great minds of our time.
40
00:01:38,690 --> 00:01:42,470
他对黑体和宇宙微波背景辐射的
His work in black body form and anisotropy of the cosmic microwave
41
00:01:42,470 --> 00:01:46,680
各向异性的研究 跟宇宙起源的观点有许多相通之处
Background radiation cemented our understanding of the origin of the universe.
42
00:01:46,680 --> 00:01:50,620
名字挺搞笑的
斯穆特
It's kind of a funny name, though-- "smoot."
43
00:01:53,050 --> 00:01:55,520
对牛牛弹琴
It's like talking to a chimp.
44
00:01:55,520 --> 00:02:00,090
既然在这被羞辱了
就祝你们飞行愉快
Okay, now that I've been completely insulted, have a good flight.
45
00:02:00,090 --> 00:02:01,040
我倒是想坐飞机呢
Yeah, I wish.
46
00:02:01,040 --> 00:02:03,240
我们不坐飞机
坐火车
We're not flying. we're taking the train.
47
00:02:03,240 --> 00:02:05,810
-挺酷的
-太苦了
- Oh, cool. - yeah, cool.
48
00:02:05,810 --> 00:02:09,690
比坐飞机长7倍的时间
还贵2倍的价钱
Seven times as long as flying, and costs almost twice as much.
49
00:02:09,690 --> 00:02:11,980
那干嘛坐火车
Well, then why are you doing it?
50
00:02:11,980 --> 00:02:13,280
我们投过票
Well, we had a vote.
51
00:02:13,280 --> 00:02:14,750
3个投坐飞机
Three of us voted for airplane.
52
00:02:14,750 --> 00:02:15,840
但谢尔顿投坐火车
Sheldon voted for train.
53
00:02:15,840 --> 00:02:18,060
所以只能坐火车
So we're taking the train.
54
00:02:18,060 --> 00:02:20,820
别这么说嘛
莱纳德
Don't say it like that,Leonard.
55
00:02:20,820 --> 00:02:23,430
这么说
我们可算能坐回火车咯O(∩_∩)O
Say it like "we're taking the train!"
56
00:02:50,230 --> 00:02:51,550
我们准备去苹果专卖店
We're all going over to the apple store
57
00:02:51,550 --> 00:02:52,790
戏弄那些技术人员
To make fun of the guys at the genius bar.
58
00:02:52,790 --> 00:02:54,360
你去吗
You want to come?
59
00:02:54,360 --> 00:02:58,320
我很喜欢玩这个
但现在有点忙
Oh, I always enjoy that, but I'm a little busy.
60
00:02:58,320 --> 00:02:59,160
你在干嘛
What are you doing?
61
00:02:59,160 --> 00:03:01,870
我在简化打包行李的任务
I'm simplifying the task of packing for our trip.
62
00:03:01,870 --> 00:03:04,400
瞧
给衣物贴上电子标签
See, by attaching rfid tags to my clothing,
63
00:03:04,400 --> 00:03:05,980
就能用识别笔
It will enable my laptop
64
00:03:05,980 --> 00:03:08,500
激活笔记本读取和鉴别它们
to read and identify the items with this wand.
65
00:03:08,500 --> 00:03:10,870
然后我就能参照目的地
I will then cross-reference them against destination,
66
00:03:10,870 --> 00:03:12,450
预先安排的活动幅度
Anticipated activity spectrum,
67
00:03:12,450 --> 00:03:14,600
天气情况
旅行时长
等等来确定带什么去
weather conditions, duration of trip,Et cetera.
68
00:03:18,630 --> 00:03:20,760
确实简化了不少
Well, that does sound much simpler.
69
00:03:22,430 --> 00:03:23,930
你还要多长时间
How long is this going to take?
70
00:03:23,930 --> 00:03:26,840
以现在的速度
3小时11分钟
Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes,
71
00:03:26,840 --> 00:03:28,760
还要鉴于这次毫无意义的
And plus however long it takes
72
00:03:28,990 --> 00:03:30,930
对话的时长
To conclude this fairly pointless conversation.
73
00:03:31,000 --> 00:03:36,330
现在感觉戏弄苹果的技术人员有点多余
Wow. teasing the guys at the apple store seems a little redundant now.
74
00:03:36,400 --> 00:03:37,730
我没听懂
I don't follow.
75
00:03:37,800 --> 00:03:39,060
我也不想你听懂
一会见
I wouldn't expect you to. I'll see you later.
76
00:03:43,000 --> 00:03:48,330
袜子一对
棉质
菱形花纹
蓝色
Sock, one pair, cotton, argyle, blue.
77
00:03:52,560 --> 00:03:57,200
袜子一对
棉质
菱形花纹
蓝色
Sock, one pair, cotton, argyle, blue.
78
00:04:01,930 --> 00:04:03,900
你们这是干嘛
What on earth are you doing?
79
00:04:03,960 --> 00:04:07,460
不管是什么
看来都是错的
Whatever it is, I'm guessing we're doing it wrong.
80
00:04:07,530 --> 00:04:11,270
先生们
这可是海岸星光号
Gentlemen, this is the coast starlight,
81
00:04:11,270 --> 00:04:13,180
全美最好的火车之一
One of the great american trains
82
00:04:13,180 --> 00:04:16,140
行驶在全美最经典线路之一
Operating on one of the classic american routes.
83
00:04:16,140 --> 00:04:17,170
在这边
On this side,
84
00:04:17,170 --> 00:04:19,140
可以看到全海景
You'll see panoramic ocean vistas
85
00:04:19,140 --> 00:04:21,720
任何运输工具都无法做到这点
inaccessible to any other form of transportation,
86
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
而这边
while on your side,
87
00:04:23,360 --> 00:04:26,370
你只能面对350英里上的好市多超市
you'll be treated to 350 miles of costcos,
88
00:04:26,370 --> 00:04:27,260
捷飞络汽车服务店
jiffy lubes,
89
00:04:27,260 --> 00:04:30,060
带凸地泳池的煤渣砖房子
and cinder block homes with above-ground pools.
90
00:04:31,600 --> 00:04:32,900
走吧
拉杰
Come on, raj.
91
00:04:32,960 --> 00:04:34,430
捷飞络有什么不好
What's wrong with jiffy lubes?
92
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
不对
No.
93
00:04:37,660 --> 00:04:39,430
为什么
Why not?
94
00:04:39,500 --> 00:04:41,600
超出轴距了
That's over the wheelbase.
95
00:04:41,660 --> 00:04:43,230
你们对1980前期普式火车上
Are you completely unfamiliar with the suspension
96
00:04:43,230 --> 00:04:47,530
超级豪华的 悬浮座椅一点都不知道吗
Characteristics of a pre-1980 pullman-built superliner deluxe passenger coach?
97
00:04:47,530 --> 00:04:50,670
谢尔顿
我们上火车才90秒
Sheldon, we've been on this train 90 seconds,
98
00:04:50,670 --> 00:04:52,700
你就说了几万个字
And you've already said a thousand words.
99
00:04:52,760 --> 00:04:55,560
直接说坐哪
然后闭嘴
Just tell us where to sit and shut up.
100
00:04:57,360 --> 00:04:58,860
这里
Here.
101
00:04:58,930 --> 00:05:02,340
我希望你听着规律的车轮和铁轨的撞击声
I'm hoping once you reap the endorphic rewards of the steady
102
00:05:02,340 --> 00:05:05,110
得到脑袋产生的安多芬犒劳后
Clickety-clack of steel wheels on polished rails,
103
00:05:05,110 --> 00:05:07,130
焦躁能有所缓解
Your sour disposition will abate.
104
00:05:07,200 --> 00:05:08,300
可能吧
Yeah, maybe.
105
00:05:08,360 --> 00:05:10,640
与此同时
回到21世纪
Meanwhile, back in the 21st century,
106
00:05:10,640 --> 00:05:14,090
人们也开始收托盘桌 支起座椅背
People are raising their tray tables and putting their seat-backs in an upright position
107
00:05:14,090 --> 00:05:17,070
因为已经到旧金山了
'cause it's time to land in san francisco.
108
00:05:17,280 --> 00:05:18,880
已经不错了
It's not so bad, really.
109
00:05:18,950 --> 00:05:20,850
至少这种火车有现代管道系统
At least these trains have modern plumbing.
110
00:05:20,910 --> 00:05:21,310
在印度
In india,
111
00:05:21,310 --> 00:05:23,650
你只能蹲在车厢里的一个洞上面
You squat over a hole in the train and expose
112
00:05:23,650 --> 00:05:26,220
把屁屁曝光在拉贾斯坦的冰冷空气中
and expose your naked buttocks to the chilly air of Rajasthan.
113
00:05:26,410 --> 00:05:28,020
他这是个比喻
He is referring, of course,
114
00:05:28,020 --> 00:05:32,620
比作乘坐印度铁路宏伟的千柱之庙特快的三等旅客
To third class on indian railways' magnificent ranakpur express and its
115
00:05:32,620 --> 00:05:36,650
和从马哈拉施特拉邦到比卡内尔枢纽站 1200公里的旅程
1,200-kilometer journey from maharashtra to the bikaner junction.
116
00:05:36,710 --> 00:05:39,650
看吧
他现在无聊到有够国际水准了
Oh, look, now he's boring on an international scale.
117
00:05:41,450 --> 00:05:44,050
我靠
快看
Holy crap! look!
118
00:05:45,850 --> 00:05:47,850
真的是她么
没可能吧
Is that who I think it is? it can't be.
119
00:05:47,910 --> 00:05:50,450
萨默·格萝怎么会来坐火车的
What would summer glau be doing riding the train?
120
00:05:50,510 --> 00:05:55,150
可能约翰·康纳上车了 她来保护他
对付屠魔侠
Maybe john connor's aboard and she's protecting him from an evil terminator.
121
00:05:55,210 --> 00:05:57,680
不太像
那是电视剧
莱纳德
Unlikely. that's a television show, leonard.
122
00:05:57,750 --> 00:05:59,250
谢了
Thank you.
123
00:06:00,750 --> 00:06:03,110
当然
如果未来天网真的存在
Of course, if skynet actually did exist in the future,
124
00:06:03,110 --> 00:06:05,910
侵入并毁灭人类最好的方法将会是将终结者送去
A perfect way to infiltrate and destroy
mankind would be
125
00:06:05,910 --> 00:06:08,910
摆成在著名的电影电视中出演终结者的演员的造型
to send terminators back posing as actors who have played terminators in
126
00:06:08,910 --> 00:06:12,110
让我们在臆想的安全感中苟且偷生
Popular films and television series, lulling us into a false sense
127
00:06:12,110 --> 00:06:15,250
比如
那是终结者外传中的萨默·格萝
a false sense of security, i.e., "that's summer glau "from the sarah connor chronicles.
128
00:06:15,310 --> 00:06:19,010
不
萨默
不要杀我 我真的是机器人
"no, summer, don't kill me! I'm pro-robot! ahh!"
129
00:06:21,580 --> 00:06:23,850
至少他不再唠叨那些关于火车的废话了
At least he's off the train crap.
130
00:06:28,810 --> 00:06:30,610
谢尔顿
我应该向你道歉
Sheldon, I owe you an apology.
131
00:06:30,680 --> 00:06:32,480
坐上这辆火车是我一生中最幸运的事
Taking the train was a stroke of brilliance!
132
00:06:32,550 --> 00:06:34,780
我居然有机会把到一个终结者
I've actually got a shot at a terminator.
133
00:06:34,850 --> 00:06:35,370
拜托
Oh, please.
134
00:06:35,370 --> 00:06:36,880
如果说到终结者
When it comes to terminators,
135
00:06:36,880 --> 00:06:40,380
你也就能泡到阿诺德·施瓦辛格
You've got a better shot of scoring with arnold schwarzenegger.
136
00:06:41,410 --> 00:06:43,210
你忽略了某件事
You're overlooking something.
137
00:06:43,280 --> 00:06:47,550
我将与她在一个密闭的空间中共处11个小时
I have 11 hours with her in a confined space.
138
00:06:47,610 --> 00:06:50,880
除非她愿意跳火车
Unless she's willing to jump off a moving train,
139
00:06:50,880 --> 00:06:53,510
从山坡上滚下去
Tuck and roll down the side of a hill,
140
00:06:53,510 --> 00:06:58,910
她终将屈服于霍华德·沃罗威茨的魔掌之下
She will eventually succumb to the acquired taste that is howard wolowitz.
141
00:07:01,650 --> 00:07:03,580
我赌她会跳火车
My money's on tuck and roll.
142
00:07:03,650 --> 00:07:05,450
我很困惑
I'm confused.
143
00:07:05,510 --> 00:07:07,390
我以为你正身陷于
I thought you were involved in some sort of
144
00:07:07,390 --> 00:07:09,410
与莱斯利·温克尔的亲密关系中
Socially intimate pairing with leslie winkle.
145
00:07:09,480 --> 00:07:14,250
-谢尔顿
告诉你这是为什么吧
-好吧
Sheldon, let me explain to you how this works. all right.
146
00:07:14,310 --> 00:07:16,910
-那是萨默·格萝
-所以呢
-That's summer glau. -yes.
147
00:07:16,980 --> 00:07:19,110
就这样了
That's it.
148
00:07:19,180 --> 00:07:21,210
慢着
Hang on a sec.
149
00:07:21,280 --> 00:07:22,780
为什么让你先去泡她
Why do you get first crack at her?
150
00:07:22,850 --> 00:07:24,680
有这样几个原因
Um, well, let's see, couple reasons.
151
00:07:24,750 --> 00:07:26,550
第一
是我先看到她的
One, I saw her first.
152
00:07:26,610 --> 00:07:27,780
不是你
是我
No, you didn't. I did.
153
00:07:27,850 --> 00:07:29,350
好吧
Fair enough.
154
00:07:29,410 --> 00:07:31,650
但是
让我说下原因二
But... then, let me move on to #2.
155
00:07:31,710 --> 00:07:35,080
不像你
我不用喝醉也可以和女人交谈
Unlike you, I can actually talk to women when I'm sober.
156
00:07:35,150 --> 00:07:39,340
你忘了一件事
我即使不说话也具有异国情调
You fail to take into account that even mute, I am foreign and exotic,
157
00:07:39,340 --> 00:07:42,510
哪像你
又弱又白的
While you, on the other hand, are frail and pasty.
158
00:07:44,550 --> 00:07:49,210
古语说的好
又弱又白不会挂
Well, you know the old saying, "pasty and frail never fail."
159
00:07:52,810 --> 00:07:54,550
拜托
那我呢
Excuse me, but what about me?
160
00:07:54,610 --> 00:07:55,910
为什么我就不能试试的
Why don't I get a shot?
161
00:07:55,980 --> 00:07:57,810
好吧
去吧
Fine, go ahead.
162
00:07:57,880 --> 00:07:59,650
去试试
Take a shot.
163
00:08:00,750 --> 00:08:01,070
你知道
You know,
164
00:08:01,070 --> 00:08:03,980
我已经有个泡不到的金发美女在家了
I've already got a gorgeous blonde back home that I can't score with.
165
00:08:04,080 --> 00:08:05,810
我就让你们两个泡这个吧
I think I'll let you two take this one.
166
00:08:05,880 --> 00:08:08,650
谢尔顿
火车上有没有卖酒的
Sheldon, is there a place on this train to get alcohol?
167
00:08:08,710 --> 00:08:10,080
问得好
Interesting that you ask.
168
00:08:10,150 --> 00:08:13,650
海岸星光号最近新增了重新装修的太平洋休闲车厢
The coast starlight recently added the refurbished pacific parlour car.
169
00:08:13,710 --> 00:08:17,520
始建于1956年
最初叫做圣达菲上等车厢
Built in 1956 and originally known as the santa fe lounge car,
170
00:08:17,520 --> 00:08:20,450
-下层是剧院 上层是酒吧
提供...
-行了
怎么走
The lower level is a theater and the upper
Level is a bar that offers -which way?
171
00:08:20,510 --> 00:08:23,510
提供酒品
如果你一直坐到波特兰
Wine tastings if you're going as far as portland.
172
00:08:23,580 --> 00:08:25,550
你到底去不去和她搭讪
So aren't you going to go talk to her?
173
00:08:25,610 --> 00:08:29,050
我会去的
正在想开场白呢
I will, I'm just working on my opening line.
174
00:08:29,110 --> 00:08:30,850
霍华德
她什么开场白没听过啊
She's probably heard every possible line, howard.
175
00:08:30,910 --> 00:08:32,380
你简单地嗨一下不就行了
Why don't you just try "hello"?
176
00:08:32,450 --> 00:08:34,780
不不不
那样会吓坏女孩子的
No, no, no, that always creeps girls out.
177
00:08:34,850 --> 00:08:37,740
我得想点幽默的
I need to come up with something that's funny,
178
00:08:37,740 --> 00:08:40,630
聪明又微妙地提示她
Smart and delicately suggests that my sexual
179
00:08:40,630 --> 00:08:44,180
我的性禀赋和我的身高不成比例
Endowment is disproportionate to my physical stature.
180
00:08:45,310 --> 00:08:47,310
我看你11个小时是想不出来了
You're going to need more than 11 hours.
181
00:08:48,950 --> 00:08:50,850
-坏了
-怎么了
-Oh, no. -what's the matter?
182
00:08:50,910 --> 00:08:53,480
-我忘带我的优盘了
-所以呢
-I forgot my flash drive. -so?
183
00:08:53,550 --> 00:08:54,980
所以我们必须回去
So we have to go back.
184
00:08:55,050 --> 00:08:57,650
谢尔顿
我会问你为什么
Okay, sheldon, I'm going to say "why"
185
00:08:57,710 --> 00:09:01,810
但你不能回答因为我忘带我的优盘了
And your answer cannot be "because I forgot my flash drive."
186
00:09:01,880 --> 00:09:03,250
你不明白
You don't understand.
187
00:09:03,310 --> 00:09:04,740
我的优盘里有我的关于早期宇宙中
My flash drive has my paper on
188
00:09:04,740 --> 00:09:06,880
M理论效应的天体物理学探索的论文
Astrophysical probes of m-theory effects in
189
00:09:06,880 --> 00:09:08,750
我本来打算在会上
The early universe that I was going to
190
00:09:08,750 --> 00:09:10,710
给乔治·斯穆特的
Give to george smoot at the conference.
191
00:09:10,780 --> 00:09:13,700
你为什么要把你的论文给乔治·斯穆特
Why do you have to give your paper to george smoot?
192
00:09:13,700 --> 00:09:16,550
写得太好了
他需要读一读
It's brilliant. he needs to read it.
193
00:09:17,700 --> 00:09:20,240
你可以等咱们回来发邮件给他的嘛
So you'll send him an e-mail when we get back.
194
00:09:20,300 --> 00:09:22,900
那我就看不到他读我论文时两眼放光的表情啦
Then I won't get to see his face light up as he reads it.
195
00:09:22,970 --> 00:09:24,570
当然了
Right. of course.
196
00:09:24,640 --> 00:09:26,240
真是糟糕透顶
Oh, this is an unmitigated disaster.
197
00:09:26,300 --> 00:09:29,000
事已至此
无力回天
您就歇会吧
Well, there's nothing you can do about it, so relax.
198
00:09:29,070 --> 00:09:34,010
向后靠 迷醉在车轮与锃亮的铁轨撞击的咔哒咔哒声中
Sit back, enjoy the clickety-clack of the steel wheels on the polished rails.
199
00:09:37,740 --> 00:09:45,140
你忘带了优盘...
You forgot your flash drive...
200
00:09:45,400 --> 00:09:48,530
忍十个小时55分钟就好
Only ten hours, 55 minutes to go.
201
00:09:58,040 --> 00:09:58,980
这里真热啊[真性感啊]
It's hot in here.
202
00:09:58,980 --> 00:10:01,040
一定到夏天了[一定是萨默]
Must be summer.
203
00:10:13,070 --> 00:10:15,510
那么 美眉们去哪啊
So... Where you gals headed?
204
00:10:16,670 --> 00:10:18,900
我想出完美的解决办法了
Okay, I've found the perfect solution.
205
00:10: 18,970 --> 00:10:21,500
我们在下一站奥克斯纳德下车
We get off the train at the next stop in oxnard.
206
00:10:21,570 --> 00:10:24,770
然后乘坐1:13的火车返回联合车站
We then take the 1:13 train back to union station.
207
00:10:24,840 --> 00:10:27,400
打车回公寓
拿上我的优盘
We take a cab back to the apartment, get my flash drive,
208
00:10:27,400 --> 00:10:29,260
冲向圣路易斯奥比斯波
And then race to san luis obispo, where,
209
00:10:29,260 --> 00:10:32,870
假设一路绿灯路上无人
我们就能赶上火车
Assuming the lights are with us and minimal traffic, we'll meet the train.
210
00:10:32,940 --> 00:10:34,040
我有个更好的主意
I've got a better idea.
211
00:10:34,100 --> 00:10:36,600
你又想讽刺我
Are you going to be sarcastic?
212
00:10:36,670 --> 00:10:39,470
孩子
你把我的乐趣都剥夺了
Boy, you take all the fun out of it for me.
213
00:10:39,540 --> 00:10:41,000
看
佩妮在家呢
Look, penny's home.
214
00:10:41,070 --> 00:10:43,240
为什么不打给她
让她去我们家
Why don't we just call her, have her go in the apartment,
215
00:10:43,240 --> 00:10:45,100
把你优盘里的论文发到你邮箱里呢
Get your flash drive and e-mail you the paper?
216
00:10:45,170 --> 00:10:48,540
-但是优盘在我那个上锁的抽屉里
-所以呢
But the flash drive is in a locked drawer in my desk. so?
217
00:10:48,600 --> 00:10:50,170
钥匙藏在我的房间里
The key is hidden in my room.
218
00:10:50,240 --> 00:10:52,200
-所以呢
-佩妮需要进去我的房间
So? penny would have to go into my room.
219
00:10:52,270 --> 00:10:54,840
-所以呢
-没有人可以进我房间
So? people don't go in my room!
220
00:10:54,900 --> 00:10:56,170
我懂了
I see.
221
00:10:56,240 --> 00:11:01,140
看来你又一次陷入了进退两难的境地
Well, it seems once again, you're caught between a rock and a crazy place.
222
00:11:02,570 --> 00:11:04,570
真讨厌这种感觉
Oh, I hate when that happens.
223
00:11:06,270 --> 00:11:07,300
这儿真热
It's hot in here.
224
00:11:07,340 --> 00:11:08,150
现在肯定是夏天
It must be summer.
225
00:11:08,270 --> 00:11:08,840
这儿真热
It's hot in here.
226
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
肯定是夏天
Must be summer.
227
00:11:10,070 --> 00:11:12,140
这儿真热
肯定是夏天
It's hot in here. must be summer.
228
00:11:12,170 --> 00:11:13,170
这儿真热
It's hot in here.
229
00:11:13,240 --> 00:11:14,770
肯定是夏天
Must be summer.
230
00:11:15,740 --> 00:11:17,570
-这种说法真有趣
-真的
That's cute. really?
231
00:11:17,640 --> 00:11:18,740
是我编的
I just made it up.
232
00:11:20,570 --> 00:11:23,340
你看过贫民窟的百万富翁了没
Have you seen slumdog millionaire?
233
00:11:23,400 --> 00:11:24,900
看过了
我太喜欢了
Oh, yeah, I loved it.
234
00:11:24,970 --> 00:11:26,940
某种程度来说它是以我为原型来写的
It's loosely based on my life.
235
00:11:30,270 --> 00:11:30,440
嗯
Yeah,
236
00:11:30,440 --> 00:11:33,600
我们准备把表演放在某个晚上
在一个99座的剧院里
We're putting the play on for one night in this little 99-seat theater.
237
00:11:33,670 --> 00:11:34,740
你能来吗
Can you come?
238
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
太好了
Oh, great.
239
00:11:36,070 --> 00:11:39,000
你知道还有哪98人会想来吗
Do you know 98 other people that might want to come?
240
00:11:39,070 --> 00:11:40,740
噢
别挂
Oh, hang on.
241
00:11:40,800 --> 00:11:41,840
喂
Hello?
242
00:11:41,900 --> 00:11:42,970
听仔细了
Listen carefully.
243
00:11:43,040 --> 00:11:44,910
我现在会给你一系列指示
I'm about to give you a set of instructions,
244
00:11:44,910 --> 00:11:46,570
你照着我说的一步步做
Which you must follow to the letter.
245
00:11:46,640 --> 00:11:47,770
等会儿
Just a sec.
246
00:11:47,840 --> 00:11:51,020
剧场是建在一个保龄球馆上面的
可能有点吵
The theater is above a bowling alley, so it's a little noisy,
247
00:11:51,020 --> 00:11:52,750
但这可能是我唯一一次扮演
But it might be the only chance I'll ever get
248
00:11:52,750 --> 00:11:54,570
安妮·弗兰克的机会[安妮日记主人公]
to play anne frank.
249
00:11:55,740 --> 00:11:57,100
而且那个导演太聪明了
And the director is brilliant.
250
00:11:57,170 --> 00:12:00,470
他利用打保龄球的声音
当作是纳粹的炮火声
He uses the bowling sounds as, like, nazi artillery.
251
00:12:00,540 --> 00:12:02,470
好的
到时候见
Okay, great, I'll see you then.
252
00:12:02,540 --> 00:12:03,740
喂
Hello?
253
00:12:03,800 --> 00:12:06,370
第四步
Okay, step four.
254
00:12:06,440 --> 00:12:09,570
你看到我化妆台上的塑料小盒吗
Do you see that small plastic case on my dresser?
255
00:12:09,640 --> 00:12:11,540
你的化妆台?
你是哪位?
Your dresser? who is this?
256
00:12:11,600 --> 00:12:13,140
我是谢尔顿
It's sheldon.
257
00:12:13,200 --> 00:12:14,700
噢
好啊
谢尔顿
Oh, hey, sheldon!
258
00:12:14,770 --> 00:12:15,800
旧金山怎么样
How is san francisco?
259
00:12:15,870 --> 00:12:17,340
我没在旧金山
I'm not in san francisco.
260
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
我在火车上
I'm on a train.
261
00:12:18,470 --> 00:12:20,270
你到底有没有在听我说话
Were you even listening to me?
262
00:12:20,340 --> 00:12:22,300
没有
我在跟朋友聊天
怎么了
Uh, no, I was talking to my friend, but what's up?
263
00:12:22,370 --> 00:12:24,340
怎么了
我来告诉你怎么了
What's up? I'll tell you what's up.
264
00:12:24,400 --> 00:12:25,640
我现在性命交关
I'm in a crisis situation,
265
00:12:25,640 --> 00:12:28,390
我现在要你集中所有小宇宙
And I need you to marshal your powers of concentration,
266
00:12:28,390 --> 00:12:29,770
专心致志地...
Limited as they may be...
267
00:12:29,840 --> 00:12:32,170
把电话给我
Give me the phone.
268
00:12:32,240 --> 00:12:33,900
佩妮
我是莱纳德
Hi, penny. it's leonard.
269
00:12:33,970 --> 00:12:35,040
嘿
莱纳德
Hey, leonard.
270
00:12:35,100 --> 00:12:37,570
奇怪博士怎么了
What's going on with dr. wackadoodle?
271
00:12:37,640 --> 00:12:40,200
他打来让你帮个忙的
He's calling to ask you a favor.
272
00:12:40,270 --> 00:12:44,030
你肯定很奇怪
因为他没用佩妮
谢尔顿
You might be confused because he didn't use the words, "penny," "sheldon,
273
00:12:44,030 --> 00:12:45,240
请
帮忙这几个词
" "please" or "favor."
274
00:12:45,300 --> 00:12:46,470
好了
Okay.
275
00:12:46,540 --> 00:12:47,670
闲聊得够了
Enough chitchat.
276
00:12:47,740 --> 00:12:48,940
听好
第一步
Okay, step one.
277
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
找到我们房子的备用钥匙
Locate your emergency key to our apartment.
278
00:12:51,570 --> 00:12:54,340
第二步
走进我们的房子
Step two, enter our apartment.
279
00:12:54,400 --> 00:12:56,070
第三步...
Step three...
280
00:12:57,070 --> 00:12:58,500
走进我的房间
Enter my bedroom.
281
00:12:58,570 --> 00:12:59,770
第四步...
Step four...
282
00:12:59,840 --> 00:13:01,870
等等
谢尔顿
又有电话来了
Oh, hang on, sheldon, getting another call.
283
00:13:01,940 --> 00:13:03,100
别挂
No!
284
00:13:03,170 --> 00:13:04,540
莱纳德
我告诉你
Leonard, let me tell you something.
285
00:13:04,600 --> 00:13:06,570
我太期待个人机器人助理的诞生了
Personal robots cannot get here soon enough.
286
00:13:09,340 --> 00:13:13,740
那颗明亮的小星早早的就偷偷探出她的头
And that bright little star peeking her head out early today...
287
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
那就是金星
That's venus.
288
00:13:15,870 --> 00:13:17,640
太赞了
That is so cool.
289
00:13:17,700 --> 00:13:19,770
你对太空知道得真多
You really know a lot about space.
290
00:13:19,840 --> 00:13:20,900
拜托
Come on.
291
00:13:20,970 --> 00:13:26,100
你演电视剧萤火虫的时候
你可真的是在太空里啊
When you were on tv in firefly, you were actually in space.
292
00:13:26,170 --> 00:13:28,840
你不会是那种真的相信那些是真的人吧
You're not one of those guys who really believe that, are you?
293
00:13:28,900 --> 00:13:31,670
你说那些没希望的怪人吗
You mean one of the hopeless geeks?
294
00:13:31,740 --> 00:13:32,900
当然不是
No.
295
00:13:32,970 --> 00:13:34,440
他们都是疯子
Those are crazy people.
296
00:13:37,540 --> 00:13:40,900
霍华德
做做好人
帮我再拿一瓶
Howard, be a dear and get me another one of these.
297
00:13:46,040 --> 00:13:48,670
告诉你
他就是那种白痴
Now, him, he's one of those geeks.
298
00:13:49,870 --> 00:13:53,300
听着
在无第二方监视的情况下进入我房间之前
All right, now, before you enter my bedroom unescorted,
299
00:13:53,300 --> 00:13:56,030
我需要你明白这种一次性的
I need you to understand that this onetime
300
00:13:56,030 --> 00:13:59,540
通行权并不能转换为永久性的
Grant of access does not create a permanent easement.
301
00:13:59,600 --> 00:14:01,240
通行权
Easement.
302
00:14:03,040 --> 00:14:04,500
是一种准许进入的法定权利
It's a legal right of access.
303
00:14:04,570 --> 00:14:05,900
老天她真无知
Good grief.
304
00:14:07,270 --> 00:14:08,400
什么
What?
305
00:14:08,470 --> 00:14:09,770
不行
别让我等着
No, don't put me on hold.
306
00:14:09,840 --> 00:14:11,240
噢
Oh!
307
00:14:12,270 --> 00:14:13,840
你敢相信吗
Do you believe him?
308
00:14:
怎么样迅速记住英语单词的意思
09中考英语作文最新预测9个话题及练习
讲座:从09中考看初二、初三英语学习
09年中考英语单项选择题答题技巧附答案
2009中考英语必背的20组词语辨析
2009年中考英语上海试卷评析
评析09中考英语武汉试卷
初中英语中部分否定的几种表示方法
中考英语介词知识点精讲大全
名师点评 2009年中考英语试卷安庆卷
2009中考英语各部分应试技巧解题策略
中考英语:补全对话题的易错7点及应对策略
2009中考英语必背的30个作文经典词句
中考英语必看关键句型全总结 51类
中考英语填写单词的方法及练习
中考英语阅读三大必会技巧
初中英语常用交际用语归纳
中学生学好英语 要走出三大误区
初中英语口语训练中应培养学生“说”的兴趣
初二英语期末考试试题复习题集锦
从08年中考英语考题看09中考英语复习策略
中考英语冲刺需把四道关
重庆中考英语贴近生活《长江7号》NBA入考题
初中英语句型转换四大诀窍归纳
中考英语5种题型答题技巧 熟悉英语思维
09中考英语试题:相对稳定 适当微调
初一英语期末试题复习题精选集锦
中考英语复习句型转换专项练习和答案集锦
英美留学视角:全球让你汗颜的神童
中考英语语法与词汇满分练习和答案
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |