生活大爆炸第2季中英字幕17
00:00:00,060 --> 00:00:02,100
好了
拉杰
Okay, raj.
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,550
把6号螺丝刀递给我
Hand me the #6 torx screwdriver.
3
00:00:06,550 --> 00:00:07,800
停
Stop.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,290
不能这么做
这样不对
We can't do this. it's not right.
5
00:00:10,290 --> 00:00:12,180
谢尔顿
你只有两个选择
Sheldon, you have two choices.
6
00:00:12,180 --> 00:00:14,110
出城之前
要么换个大点的硬盘
Either you let him put a bigger hard drive in the tivo,
7
00:00:14,110 --> 00:00:16,100
要么删掉一些数据
Or you delete stuff before we go out of town.
8
00:00:16,100 --> 00:00:19,390
但是一旦开箱
保修单就作废了
But once you open the box, you've voided the warranty.
9
00:00:19,390 --> 00:00:22,550
保修单可是
The warranty is a sacred covenant
10
00:00:22,550 --> 00:00:23,970
我们和生产商之间的神圣契约
We've entered into with the manufacturer.
11
00:00:23,970 --> 00:00:25,890
他提供设备的保障
He offers to stand by his equipment,
12
00:00:25,890 --> 00:00:27,800
我们则保证不开箱
And we in return agree not to violate
13
00:00:27,800 --> 00:00:29,390
亵渎内部硬件
The integrity of the internal hardware.
14
00:00:29,390 --> 00:00:35,710
这张小贴纸就是辨别我们是否守法的标志
This little orange sticker is all that stands between us and anarchy.
15
00:00:35,710 --> 00:00:37,830
行
那我们不碰硬件
Okay, then we won't touch the hard drive.
16
00:00:37,830 --> 00:00:39,880
直接删除《太空堡垒》第1季
We'll just erase the first season of battlestar.
17
00:00:42,030 --> 00:00:43,810
行了
我们违法吧
There. we're outlaws.
18
00:00:46,090 --> 00:00:47,850
给
莱纳德
这个够大吗
Here you go, leonard. is this going to be big enough?
19
00:00:47,850 --> 00:00:48,930
刚好
It's perfect.
20
00:00:52,210 --> 00:00:55,620
给独角兽带水仙花差不多够了
For taking daffodils to your unicorn.
21
00:00:56,620 --> 00:00:57,990
只是拿来装笔记本的
It's just for my notebooks.
22
00:00:57,990 --> 00:00:58,870
谢谢
佩妮
Thanks, penny.
23
00:00:58,870 --> 00:01:00,260
我好喜欢旧金山
I love san francisco.
24
00:01:00,260 --> 00:01:01,610
真想和你们一起去
I wish I was going with you.
25
00:01:01,610 --> 00:01:03,200
我很理解你会嫉妒
I understand your envy.
26
00:01:03,200 --> 00:01:05,170
这是绝不能错过的研讨会
This is a can't-miss symposium.
27
00:01:05,170 --> 00:01:06,560
在那儿会讨论
There are going to be discussions
28
00:01:06,560 --> 00:01:09,170
生物细胞计算机元件
on bioorganic cellular computer devices,
29
00:01:09,170 --> 00:01:11,680
多线程任务处理的优势
The advancements in multi-threaded task completion,
30
00:01:11,680 --> 00:01:15,490
还有用非平衡格林函数解决
Plus a roundtable on the nonequilibrium green's function approach
31
00:01:15,490 --> 00:01:17,510
原子内光化电离过程的圆桌会议呢
to the photoionization process in atoms.
32
00:01:18,880 --> 00:01:21,800
我通常只去玩击锤和坐缆车
When I go, I usually just get hammered and ride the cable cars.
33
00:01:23,040 --> 00:01:24,860
这次会议挺大型的
This conference is kind of a big thing.
34
00:01:24,860 --> 00:01:27,060
由乔治·斯穆特做开场发言呢
The keynote address is being delivered by george smoot.
35
00:01:27,060 --> 00:01:29,680
偶滴神啊
乔治·斯穆特
Oh, my god, the george smoot?
36
00:01:29,680 --> 00:01:30,740
你听说过他吗
You've heard of him?
37
00:01:30,740 --> 00:01:33,150
当然没有
Of course I haven't.
38
00:01:33,150 --> 00:01:36,520
乔治·斯穆特是个物理学家
诺贝尔奖得主
George smoot is a nobel prize-winning physicist,
39
00:01:36,520 --> 00:01:38,690
当代伟人之一
One of the great minds of our time.
40
00:01:38,690 --> 00:01:42,470
他对黑体和宇宙微波背景辐射的
His work in black body form and anisotropy of the cosmic microwave
41
00:01:42,470 --> 00:01:46,680
各向异性的研究 跟宇宙起源的观点有许多相通之处
Background radiation cemented our understanding of the origin of the universe.
42
00:01:46,680 --> 00:01:50,620
名字挺搞笑的
斯穆特
It's kind of a funny name, though-- "smoot."
43
00:01:53,050 --> 00:01:55,520
对牛牛弹琴
It's like talking to a chimp.
44
00:01:55,520 --> 00:02:00,090
既然在这被羞辱了
就祝你们飞行愉快
Okay, now that I've been completely insulted, have a good flight.
45
00:02:00,090 --> 00:02:01,040
我倒是想坐飞机呢
Yeah, I wish.
46
00:02:01,040 --> 00:02:03,240
我们不坐飞机
坐火车
We're not flying. we're taking the train.
47
00:02:03,240 --> 00:02:05,810
-挺酷的
-太苦了
- Oh, cool. - yeah, cool.
48
00:02:05,810 --> 00:02:09,690
比坐飞机长7倍的时间
还贵2倍的价钱
Seven times as long as flying, and costs almost twice as much.
49
00:02:09,690 --> 00:02:11,980
那干嘛坐火车
Well, then why are you doing it?
50
00:02:11,980 --> 00:02:13,280
我们投过票
Well, we had a vote.
51
00:02:13,280 --> 00:02:14,750
3个投坐飞机
Three of us voted for airplane.
52
00:02:14,750 --> 00:02:15,840
但谢尔顿投坐火车
Sheldon voted for train.
53
00:02:15,840 --> 00:02:18,060
所以只能坐火车
So we're taking the train.
54
00:02:18,060 --> 00:02:20,820
别这么说嘛
莱纳德
Don't say it like that,Leonard.
55
00:02:20,820 --> 00:02:23,430
这么说
我们可算能坐回火车咯O(∩_∩)O
Say it like "we're taking the train!"
56
00:02:50,230 --> 00:02:51,550
我们准备去苹果专卖店
We're all going over to the apple store
57
00:02:51,550 --> 00:02:52,790
戏弄那些技术人员
To make fun of the guys at the genius bar.
58
00:02:52,790 --> 00:02:54,360
你去吗
You want to come?
59
00:02:54,360 --> 00:02:58,320
我很喜欢玩这个
但现在有点忙
Oh, I always enjoy that, but I'm a little busy.
60
00:02:58,320 --> 00:02:59,160
你在干嘛
What are you doing?
61
00:02:59,160 --> 00:03:01,870
我在简化打包行李的任务
I'm simplifying the task of packing for our trip.
62
00:03:01,870 --> 00:03:04,400
瞧
给衣物贴上电子标签
See, by attaching rfid tags to my clothing,
63
00:03:04,400 --> 00:03:05,980
就能用识别笔
It will enable my laptop
64
00:03:05,980 --> 00:03:08,500
激活笔记本读取和鉴别它们
to read and identify the items with this wand.
65
00:03:08,500 --> 00:03:10,870
然后我就能参照目的地
I will then cross-reference them against destination,
66
00:03:10,870 --> 00:03:12,450
预先安排的活动幅度
Anticipated activity spectrum,
67
00:03:12,450 --> 00:03:14,600
天气情况
旅行时长
等等来确定带什么去
weather conditions, duration of trip,Et cetera.
68
00:03:18,630 --> 00:03:20,760
确实简化了不少
Well, that does sound much simpler.
69
00:03:22,430 --> 00:03:23,930
你还要多长时间
How long is this going to take?
70
00:03:23,930 --> 00:03:26,840
以现在的速度
3小时11分钟
Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes,
71
00:03:26,840 --> 00:03:28,760
还要鉴于这次毫无意义的
And plus however long it takes
72
00:03:28,990 --> 00:03:30,930
对话的时长
To conclude this fairly pointless conversation.
73
00:03:31,000 --> 00:03:36,330
现在感觉戏弄苹果的技术人员有点多余
Wow. teasing the guys at the apple store seems a little redundant now.
74
00:03:36,400 --> 00:03:37,730
我没听懂
I don't follow.
75
00:03:37,800 --> 00:03:39,060
我也不想你听懂
一会见
I wouldn't expect you to. I'll see you later.
76
00:03:43,000 --> 00:03:48,330
袜子一对
棉质
菱形花纹
蓝色
Sock, one pair, cotton, argyle, blue.
77
00:03:52,560 --> 00:03:57,200
袜子一对
棉质
菱形花纹
蓝色
Sock, one pair, cotton, argyle, blue.
78
00:04:01,930 --> 00:04:03,900
你们这是干嘛
What on earth are you doing?
79
00:04:03,960 --> 00:04:07,460
不管是什么
看来都是错的
Whatever it is, I'm guessing we're doing it wrong.
80
00:04:07,530 --> 00:04:11,270
先生们
这可是海岸星光号
Gentlemen, this is the coast starlight,
81
00:04:11,270 --> 00:04:13,180
全美最好的火车之一
One of the great american trains
82
00:04:13,180 --> 00:04:16,140
行驶在全美最经典线路之一
Operating on one of the classic american routes.
83
00:04:16,140 --> 00:04:17,170
在这边
On this side,
84
00:04:17,170 --> 00:04:19,140
可以看到全海景
You'll see panoramic ocean vistas
85
00:04:19,140 --> 00:04:21,720
任何运输工具都无法做到这点
inaccessible to any other form of transportation,
86
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
而这边
while on your side,
87
00:04:23,360 --> 00:04:26,370
你只能面对350英里上的好市多超市
you'll be treated to 350 miles of costcos,
88
00:04:26,370 --> 00:04:27,260
捷飞络汽车服务店
jiffy lubes,
89
00:04:27,260 --> 00:04:30,060
带凸地泳池的煤渣砖房子
and cinder block homes with above-ground pools.
90
00:04:31,600 --> 00:04:32,900
走吧
拉杰
Come on, raj.
91
00:04:32,960 --> 00:04:34,430
捷飞络有什么不好
What's wrong with jiffy lubes?
92
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
不对
No.
93
00:04:37,660 --> 00:04:39,430
为什么
Why not?
94
00:04:39,500 --> 00:04:41,600
超出轴距了
That's over the wheelbase.
95
00:04:41,660 --> 00:04:43,230
你们对1980前期普式火车上
Are you completely unfamiliar with the suspension
96
00:04:43,230 --> 00:04:47,530
超级豪华的 悬浮座椅一点都不知道吗
Characteristics of a pre-1980 pullman-built superliner deluxe passenger coach?
97
00:04:47,530 --> 00:04:50,670
谢尔顿
我们上火车才90秒
Sheldon, we've been on this train 90 seconds,
98
00:04:50,670 --> 00:04:52,700
你就说了几万个字
And you've already said a thousand words.
99
00:04:52,760 --> 00:04:55,560
直接说坐哪
然后闭嘴
Just tell us where to sit and shut up.
100
00:04:57,360 --> 00:04:58,860
这里
Here.
101
00:04:58,930 --> 00:05:02,340
我希望你听着规律的车轮和铁轨的撞击声
I'm hoping once you reap the endorphic rewards of the steady
102
00:05:02,340 --> 00:05:05,110
得到脑袋产生的安多芬犒劳后
Clickety-clack of steel wheels on polished rails,
103
00:05:05,110 --> 00:05:07,130
焦躁能有所缓解
Your sour disposition will abate.
104
00:05:07,200 --> 00:05:08,300
可能吧
Yeah, maybe.
105
00:05:08,360 --> 00:05:10,640
与此同时
回到21世纪
Meanwhile, back in the 21st century,
106
00:05:10,640 --> 00:05:14,090
人们也开始收托盘桌 支起座椅背
People are raising their tray tables and putting their seat-backs in an upright position
107
00:05:14,090 --> 00:05:17,070
因为已经到旧金山了
'cause it's time to land in san francisco.
108
00:05:17,280 --> 00:05:18,880
已经不错了
It's not so bad, really.
109
00:05:18,950 --> 00:05:20,850
至少这种火车有现代管道系统
At least these trains have modern plumbing.
110
00:05:20,910 --> 00:05:21,310
在印度
In india,
111
00:05:21,310 --> 00:05:23,650
你只能蹲在车厢里的一个洞上面
You squat over a hole in the train and expose
112
00:05:23,650 --> 00:05:26,220
把屁屁曝光在拉贾斯坦的冰冷空气中
and expose your naked buttocks to the chilly air of Rajasthan.
113
00:05:26,410 --> 00:05:28,020
他这是个比喻
He is referring, of course,
114
00:05:28,020 --> 00:05:32,620
比作乘坐印度铁路宏伟的千柱之庙特快的三等旅客
To third class on indian railways' magnificent ranakpur express and its
115
00:05:32,620 --> 00:05:36,650
和从马哈拉施特拉邦到比卡内尔枢纽站 1200公里的旅程
1,200-kilometer journey from maharashtra to the bikaner junction.
116
00:05:36,710 --> 00:05:39,650
看吧
他现在无聊到有够国际水准了
Oh, look, now he's boring on an international scale.
117
00:05:41,450 --> 00:05:44,050
我靠
快看
Holy crap! look!
118
00:05:45,850 --> 00:05:47,850
真的是她么
没可能吧
Is that who I think it is? it can't be.
119
00:05:47,910 --> 00:05:50,450
萨默·格萝怎么会来坐火车的
What would summer glau be doing riding the train?
120
00:05:50,510 --> 00:05:55,150
可能约翰·康纳上车了 她来保护他
对付屠魔侠
Maybe john connor's aboard and she's protecting him from an evil terminator.
121
00:05:55,210 --> 00:05:57,680
不太像
那是电视剧
莱纳德
Unlikely. that's a television show, leonard.
122
00:05:57,750 --> 00:05:59,250
谢了
Thank you.
123
00:06:00,750 --> 00:06:03,110
当然
如果未来天网真的存在
Of course, if skynet actually did exist in the future,
124
00:06:03,110 --> 00:06:05,910
侵入并毁灭人类最好的方法将会是将终结者送去
A perfect way to infiltrate and destroy
mankind would be
125
00:06:05,910 --> 00:06:08,910
摆成在著名的电影电视中出演终结者的演员的造型
to send terminators back posing as actors who have played terminators in
126
00:06:08,910 --> 00:06:12,110
让我们在臆想的安全感中苟且偷生
Popular films and television series, lulling us into a false sense
127
00:06:12,110 --> 00:06:15,250
比如
那是终结者外传中的萨默·格萝
a false sense of security, i.e., "that's summer glau "from the sarah connor chronicles.
128
00:06:15,310 --> 00:06:19,010
不
萨默
不要杀我 我真的是机器人
"no, summer, don't kill me! I'm pro-robot! ahh!"
129
00:06:21,580 --> 00:06:23,850
至少他不再唠叨那些关于火车的废话了
At least he's off the train crap.
130
00:06:28,810 --> 00:06:30,610
谢尔顿
我应该向你道歉
Sheldon, I owe you an apology.
131
00:06:30,680 --> 00:06:32,480
坐上这辆火车是我一生中最幸运的事
Taking the train was a stroke of brilliance!
132
00:06:32,550 --> 00:06:34,780
我居然有机会把到一个终结者
I've actually got a shot at a terminator.
133
00:06:34,850 --> 00:06:35,370
拜托
Oh, please.
134
00:06:35,370 --> 00:06:36,880
如果说到终结者
When it comes to terminators,
135
00:06:36,880 --> 00:06:40,380
你也就能泡到阿诺德·施瓦辛格
You've got a better shot of scoring with arnold schwarzenegger.
136
00:06:41,410 --> 00:06:43,210
你忽略了某件事
You're overlooking something.
137
00:06:43,280 --> 00:06:47,550
我将与她在一个密闭的空间中共处11个小时
I have 11 hours with her in a confined space.
138
00:06:47,610 --> 00:06:50,880
除非她愿意跳火车
Unless she's willing to jump off a moving train,
139
00:06:50,880 --> 00:06:53,510
从山坡上滚下去
Tuck and roll down the side of a hill,
140
00:06:53,510 --> 00:06:58,910
她终将屈服于霍华德·沃罗威茨的魔掌之下
She will eventually succumb to the acquired taste that is howard wolowitz.
141
00:07:01,650 --> 00:07:03,580
我赌她会跳火车
My money's on tuck and roll.
142
00:07:03,650 --> 00:07:05,450
我很困惑
I'm confused.
143
00:07:05,510 --> 00:07:07,390
我以为你正身陷于
I thought you were involved in some sort of
144
00:07:07,390 --> 00:07:09,410
与莱斯利·温克尔的亲密关系中
Socially intimate pairing with leslie winkle.
145
00:07:09,480 --> 00:07:14,250
-谢尔顿
告诉你这是为什么吧
-好吧
Sheldon, let me explain to you how this works. all right.
146
00:07:14,310 --> 00:07:16,910
-那是萨默·格萝
-所以呢
-That's summer glau. -yes.
147
00:07:16,980 --> 00:07:19,110
就这样了
That's it.
148
00:07:19,180 --> 00:07:21,210
慢着
Hang on a sec.
149
00:07:21,280 --> 00:07:22,780
为什么让你先去泡她
Why do you get first crack at her?
150
00:07:22,850 --> 00:07:24,680
有这样几个原因
Um, well, let's see, couple reasons.
151
00:07:24,750 --> 00:07:26,550
第一
是我先看到她的
One, I saw her first.
152
00:07:26,610 --> 00:07:27,780
不是你
是我
No, you didn't. I did.
153
00:07:27,850 --> 00:07:29,350
好吧
Fair enough.
154
00:07:29,410 --> 00:07:31,650
但是
让我说下原因二
But... then, let me move on to #2.
155
00:07:31,710 --> 00:07:35,080
不像你
我不用喝醉也可以和女人交谈
Unlike you, I can actually talk to women when I'm sober.
156
00:07:35,150 --> 00:07:39,340
你忘了一件事
我即使不说话也具有异国情调
You fail to take into account that even mute, I am foreign and exotic,
157
00:07:39,340 --> 00:07:42,510
哪像你
又弱又白的
While you, on the other hand, are frail and pasty.
158
00:07:44,550 --> 00:07:49,210
古语说的好
又弱又白不会挂
Well, you know the old saying, "pasty and frail never fail."
159
00:07:52,810 --> 00:07:54,550
拜托
那我呢
Excuse me, but what about me?
160
00:07:54,610 --> 00:07:55,910
为什么我就不能试试的
Why don't I get a shot?
161
00:07:55,980 --> 00:07:57,810
好吧
去吧
Fine, go ahead.
162
00:07:57,880 --> 00:07:59,650
去试试
Take a shot.
163
00:08:00,750 --> 00:08:01,070
你知道
You know,
164
00:08:01,070 --> 00:08:03,980
我已经有个泡不到的金发美女在家了
I've already got a gorgeous blonde back home that I can't score with.
165
00:08:04,080 --> 00:08:05,810
我就让你们两个泡这个吧
I think I'll let you two take this one.
166
00:08:05,880 --> 00:08:08,650
谢尔顿
火车上有没有卖酒的
Sheldon, is there a place on this train to get alcohol?
167
00:08:08,710 --> 00:08:10,080
问得好
Interesting that you ask.
168
00:08:10,150 --> 00:08:13,650
海岸星光号最近新增了重新装修的太平洋休闲车厢
The coast starlight recently added the refurbished pacific parlour car.
169
00:08:13,710 --> 00:08:17,520
始建于1956年
最初叫做圣达菲上等车厢
Built in 1956 and originally known as the santa fe lounge car,
170
00:08:17,520 --> 00:08:20,450
-下层是剧院 上层是酒吧
提供...
-行了
怎么走
The lower level is a theater and the upper
Level is a bar that offers -which way?
171
00:08:20,510 --> 00:08:23,510
提供酒品
如果你一直坐到波特兰
Wine tastings if you're going as far as portland.
172
00:08:23,580 --> 00:08:25,550
你到底去不去和她搭讪
So aren't you going to go talk to her?
173
00:08:25,610 --> 00:08:29,050
我会去的
正在想开场白呢
I will, I'm just working on my opening line.
174
00:08:29,110 --> 00:08:30,850
霍华德
她什么开场白没听过啊
She's probably heard every possible line, howard.
175
00:08:30,910 --> 00:08:32,380
你简单地嗨一下不就行了
Why don't you just try "hello"?
176
00:08:32,450 --> 00:08:34,780
不不不
那样会吓坏女孩子的
No, no, no, that always creeps girls out.
177
00:08:34,850 --> 00:08:37,740
我得想点幽默的
I need to come up with something that's funny,
178
00:08:37,740 --> 00:08:40,630
聪明又微妙地提示她
Smart and delicately suggests that my sexual
179
00:08:40,630 --> 00:08:44,180
我的性禀赋和我的身高不成比例
Endowment is disproportionate to my physical stature.
180
00:08:45,310 --> 00:08:47,310
我看你11个小时是想不出来了
You're going to need more than 11 hours.
181
00:08:48,950 --> 00:08:50,850
-坏了
-怎么了
-Oh, no. -what's the matter?
182
00:08:50,910 --> 00:08:53,480
-我忘带我的优盘了
-所以呢
-I forgot my flash drive. -so?
183
00:08:53,550 --> 00:08:54,980
所以我们必须回去
So we have to go back.
184
00:08:55,050 --> 00:08:57,650
谢尔顿
我会问你为什么
Okay, sheldon, I'm going to say "why"
185
00:08:57,710 --> 00:09:01,810
但你不能回答因为我忘带我的优盘了
And your answer cannot be "because I forgot my flash drive."
186
00:09:01,880 --> 00:09:03,250
你不明白
You don't understand.
187
00:09:03,310 --> 00:09:04,740
我的优盘里有我的关于早期宇宙中
My flash drive has my paper on
188
00:09:04,740 --> 00:09:06,880
M理论效应的天体物理学探索的论文
Astrophysical probes of m-theory effects in
189
00:09:06,880 --> 00:09:08,750
我本来打算在会上
The early universe that I was going to
190
00:09:08,750 --> 00:09:10,710
给乔治·斯穆特的
Give to george smoot at the conference.
191
00:09:10,780 --> 00:09:13,700
你为什么要把你的论文给乔治·斯穆特
Why do you have to give your paper to george smoot?
192
00:09:13,700 --> 00:09:16,550
写得太好了
他需要读一读
It's brilliant. he needs to read it.
193
00:09:17,700 --> 00:09:20,240
你可以等咱们回来发邮件给他的嘛
So you'll send him an e-mail when we get back.
194
00:09:20,300 --> 00:09:22,900
那我就看不到他读我论文时两眼放光的表情啦
Then I won't get to see his face light up as he reads it.
195
00:09:22,970 --> 00:09:24,570
当然了
Right. of course.
196
00:09:24,640 --> 00:09:26,240
真是糟糕透顶
Oh, this is an unmitigated disaster.
197
00:09:26,300 --> 00:09:29,000
事已至此
无力回天
您就歇会吧
Well, there's nothing you can do about it, so relax.
198
00:09:29,070 --> 00:09:34,010
向后靠 迷醉在车轮与锃亮的铁轨撞击的咔哒咔哒声中
Sit back, enjoy the clickety-clack of the steel wheels on the polished rails.
199
00:09:37,740 --> 00:09:45,140
你忘带了优盘...
You forgot your flash drive...
200
00:09:45,400 --> 00:09:48,530
忍十个小时55分钟就好
Only ten hours, 55 minutes to go.
201
00:09:58,040 --> 00:09:58,980
这里真热啊[真性感啊]
It's hot in here.
202
00:09:58,980 --> 00:10:01,040
一定到夏天了[一定是萨默]
Must be summer.
203
00:10:13,070 --> 00:10:15,510
那么 美眉们去哪啊
So... Where you gals headed?
204
00:10:16,670 --> 00:10:18,900
我想出完美的解决办法了
Okay, I've found the perfect solution.
205
00:10: 18,970 --> 00:10:21,500
我们在下一站奥克斯纳德下车
We get off the train at the next stop in oxnard.
206
00:10:21,570 --> 00:10:24,770
然后乘坐1:13的火车返回联合车站
We then take the 1:13 train back to union station.
207
00:10:24,840 --> 00:10:27,400
打车回公寓
拿上我的优盘
We take a cab back to the apartment, get my flash drive,
208
00:10:27,400 --> 00:10:29,260
冲向圣路易斯奥比斯波
And then race to san luis obispo, where,
209
00:10:29,260 --> 00:10:32,870
假设一路绿灯路上无人
我们就能赶上火车
Assuming the lights are with us and minimal traffic, we'll meet the train.
210
00:10:32,940 --> 00:10:34,040
我有个更好的主意
I've got a better idea.
211
00:10:34,100 --> 00:10:36,600
你又想讽刺我
Are you going to be sarcastic?
212
00:10:36,670 --> 00:10:39,470
孩子
你把我的乐趣都剥夺了
Boy, you take all the fun out of it for me.
213
00:10:39,540 --> 00:10:41,000
看
佩妮在家呢
Look, penny's home.
214
00:10:41,070 --> 00:10:43,240
为什么不打给她
让她去我们家
Why don't we just call her, have her go in the apartment,
215
00:10:43,240 --> 00:10:45,100
把你优盘里的论文发到你邮箱里呢
Get your flash drive and e-mail you the paper?
216
00:10:45,170 --> 00:10:48,540
-但是优盘在我那个上锁的抽屉里
-所以呢
But the flash drive is in a locked drawer in my desk. so?
217
00:10:48,600 --> 00:10:50,170
钥匙藏在我的房间里
The key is hidden in my room.
218
00:10:50,240 --> 00:10:52,200
-所以呢
-佩妮需要进去我的房间
So? penny would have to go into my room.
219
00:10:52,270 --> 00:10:54,840
-所以呢
-没有人可以进我房间
So? people don't go in my room!
220
00:10:54,900 --> 00:10:56,170
我懂了
I see.
221
00:10:56,240 --> 00:11:01,140
看来你又一次陷入了进退两难的境地
Well, it seems once again, you're caught between a rock and a crazy place.
222
00:11:02,570 --> 00:11:04,570
真讨厌这种感觉
Oh, I hate when that happens.
223
00:11:06,270 --> 00:11:07,300
这儿真热
It's hot in here.
224
00:11:07,340 --> 00:11:08,150
现在肯定是夏天
It must be summer.
225
00:11:08,270 --> 00:11:08,840
这儿真热
It's hot in here.
226
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
肯定是夏天
Must be summer.
227
00:11:10,070 --> 00:11:12,140
这儿真热
肯定是夏天
It's hot in here. must be summer.
228
00:11:12,170 --> 00:11:13,170
这儿真热
It's hot in here.
229
00:11:13,240 --> 00:11:14,770
肯定是夏天
Must be summer.
230
00:11:15,740 --> 00:11:17,570
-这种说法真有趣
-真的
That's cute. really?
231
00:11:17,640 --> 00:11:18,740
是我编的
I just made it up.
232
00:11:20,570 --> 00:11:23,340
你看过贫民窟的百万富翁了没
Have you seen slumdog millionaire?
233
00:11:23,400 --> 00:11:24,900
看过了
我太喜欢了
Oh, yeah, I loved it.
234
00:11:24,970 --> 00:11:26,940
某种程度来说它是以我为原型来写的
It's loosely based on my life.
235
00:11:30,270 --> 00:11:30,440
嗯
Yeah,
236
00:11:30,440 --> 00:11:33,600
我们准备把表演放在某个晚上
在一个99座的剧院里
We're putting the play on for one night in this little 99-seat theater.
237
00:11:33,670 --> 00:11:34,740
你能来吗
Can you come?
238
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
太好了
Oh, great.
239
00:11:36,070 --> 00:11:39,000
你知道还有哪98人会想来吗
Do you know 98 other people that might want to come?
240
00:11:39,070 --> 00:11:40,740
噢
别挂
Oh, hang on.
241
00:11:40,800 --> 00:11:41,840
喂
Hello?
242
00:11:41,900 --> 00:11:42,970
听仔细了
Listen carefully.
243
00:11:43,040 --> 00:11:44,910
我现在会给你一系列指示
I'm about to give you a set of instructions,
244
00:11:44,910 --> 00:11:46,570
你照着我说的一步步做
Which you must follow to the letter.
245
00:11:46,640 --> 00:11:47,770
等会儿
Just a sec.
246
00:11:47,840 --> 00:11:51,020
剧场是建在一个保龄球馆上面的
可能有点吵
The theater is above a bowling alley, so it's a little noisy,
247
00:11:51,020 --> 00:11:52,750
但这可能是我唯一一次扮演
But it might be the only chance I'll ever get
248
00:11:52,750 --> 00:11:54,570
安妮·弗兰克的机会[安妮日记主人公]
to play anne frank.
249
00:11:55,740 --> 00:11:57,100
而且那个导演太聪明了
And the director is brilliant.
250
00:11:57,170 --> 00:12:00,470
他利用打保龄球的声音
当作是纳粹的炮火声
He uses the bowling sounds as, like, nazi artillery.
251
00:12:00,540 --> 00:12:02,470
好的
到时候见
Okay, great, I'll see you then.
252
00:12:02,540 --> 00:12:03,740
喂
Hello?
253
00:12:03,800 --> 00:12:06,370
第四步
Okay, step four.
254
00:12:06,440 --> 00:12:09,570
你看到我化妆台上的塑料小盒吗
Do you see that small plastic case on my dresser?
255
00:12:09,640 --> 00:12:11,540
你的化妆台?
你是哪位?
Your dresser? who is this?
256
00:12:11,600 --> 00:12:13,140
我是谢尔顿
It's sheldon.
257
00:12:13,200 --> 00:12:14,700
噢
好啊
谢尔顿
Oh, hey, sheldon!
258
00:12:14,770 --> 00:12:15,800
旧金山怎么样
How is san francisco?
259
00:12:15,870 --> 00:12:17,340
我没在旧金山
I'm not in san francisco.
260
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
我在火车上
I'm on a train.
261
00:12:18,470 --> 00:12:20,270
你到底有没有在听我说话
Were you even listening to me?
262
00:12:20,340 --> 00:12:22,300
没有
我在跟朋友聊天
怎么了
Uh, no, I was talking to my friend, but what's up?
263
00:12:22,370 --> 00:12:24,340
怎么了
我来告诉你怎么了
What's up? I'll tell you what's up.
264
00:12:24,400 --> 00:12:25,640
我现在性命交关
I'm in a crisis situation,
265
00:12:25,640 --> 00:12:28,390
我现在要你集中所有小宇宙
And I need you to marshal your powers of concentration,
266
00:12:28,390 --> 00:12:29,770
专心致志地...
Limited as they may be...
267
00:12:29,840 --> 00:12:32,170
把电话给我
Give me the phone.
268
00:12:32,240 --> 00:12:33,900
佩妮
我是莱纳德
Hi, penny. it's leonard.
269
00:12:33,970 --> 00:12:35,040
嘿
莱纳德
Hey, leonard.
270
00:12:35,100 --> 00:12:37,570
奇怪博士怎么了
What's going on with dr. wackadoodle?
271
00:12:37,640 --> 00:12:40,200
他打来让你帮个忙的
He's calling to ask you a favor.
272
00:12:40,270 --> 00:12:44,030
你肯定很奇怪
因为他没用佩妮
谢尔顿
You might be confused because he didn't use the words, "penny," "sheldon,
273
00:12:44,030 --> 00:12:45,240
请
帮忙这几个词
" "please" or "favor."
274
00:12:45,300 --> 00:12:46,470
好了
Okay.
275
00:12:46,540 --> 00:12:47,670
闲聊得够了
Enough chitchat.
276
00:12:47,740 --> 00:12:48,940
听好
第一步
Okay, step one.
277
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
找到我们房子的备用钥匙
Locate your emergency key to our apartment.
278
00:12:51,570 --> 00:12:54,340
第二步
走进我们的房子
Step two, enter our apartment.
279
00:12:54,400 --> 00:12:56,070
第三步...
Step three...
280
00:12:57,070 --> 00:12:58,500
走进我的房间
Enter my bedroom.
281
00:12:58,570 --> 00:12:59,770
第四步...
Step four...
282
00:12:59,840 --> 00:13:01,870
等等
谢尔顿
又有电话来了
Oh, hang on, sheldon, getting another call.
283
00:13:01,940 --> 00:13:03,100
别挂
No!
284
00:13:03,170 --> 00:13:04,540
莱纳德
我告诉你
Leonard, let me tell you something.
285
00:13:04,600 --> 00:13:06,570
我太期待个人机器人助理的诞生了
Personal robots cannot get here soon enough.
286
00:13:09,340 --> 00:13:13,740
那颗明亮的小星早早的就偷偷探出她的头
And that bright little star peeking her head out early today...
287
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
那就是金星
That's venus.
288
00:13:15,870 --> 00:13:17,640
太赞了
That is so cool.
289
00:13:17,700 --> 00:13:19,770
你对太空知道得真多
You really know a lot about space.
290
00:13:19,840 --> 00:13:20,900
拜托
Come on.
291
00:13:20,970 --> 00:13:26,100
你演电视剧萤火虫的时候
你可真的是在太空里啊
When you were on tv in firefly, you were actually in space.
292
00:13:26,170 --> 00:13:28,840
你不会是那种真的相信那些是真的人吧
You're not one of those guys who really believe that, are you?
293
00:13:28,900 --> 00:13:31,670
你说那些没希望的怪人吗
You mean one of the hopeless geeks?
294
00:13:31,740 --> 00:13:32,900
当然不是
No.
295
00:13:32,970 --> 00:13:34,440
他们都是疯子
Those are crazy people.
296
00:13:37,540 --> 00:13:40,900
霍华德
做做好人
帮我再拿一瓶
Howard, be a dear and get me another one of these.
297
00:13:46,040 --> 00:13:48,670
告诉你
他就是那种白痴
Now, him, he's one of those geeks.
298
00:13:49,870 --> 00:13:53,300
听着
在无第二方监视的情况下进入我房间之前
All right, now, before you enter my bedroom unescorted,
299
00:13:53,300 --> 00:13:56,030
我需要你明白这种一次性的
I need you to understand that this onetime
300
00:13:56,030 --> 00:13:59,540
通行权并不能转换为永久性的
Grant of access does not create a permanent easement.
301
00:13:59,600 --> 00:14:01,240
通行权
Easement.
302
00:14:03,040 --> 00:14:04,500
是一种准许进入的法定权利
It's a legal right of access.
303
00:14:04,570 --> 00:14:05,900
老天她真无知
Good grief.
304
00:14:07,270 --> 00:14:08,400
什么
What?
305
00:14:08,470 --> 00:14:09,770
不行
别让我等着
No, don't put me on hold.
306
00:14:09,840 --> 00:14:11,240
噢
Oh!
307
00:14:12,270 --> 00:14:13,840
你敢相信吗
Do you believe him?
308
00:14:
高考英语满分作文 阅览室里的一次教训
高考英语满分作文 一次受表扬的经历
高考英语满分作文 A Happy Event(一件开心的事)
高考英语满分作文:Society Calls for Heroes
高考英语满分作文 Our English Teacher(我的英语老师)
高考英语满分作文 介绍自己的基本情况
高考英语满分作文 A Letter to the Headmaster(给校长的一封信)
高考英语作文范例
高考英语满分作文 Never judge a book by its cover
高考英语满分作文 Bicycle or car
高考英语满分作文 Challenging the Future(挑战未来)
高考英语满分作文Burning Rubbish Is Harmful to People
高考英语满分作文 How to Spend Sundays(如何度过星期天)
高考英语满分作文 请假条
高考英语满分作文 My Dream House
高考英语满分作文 中国加入了世界贸易组织
高考英语满分作文 Learning to Play the Piano(我学弹钢琴)
高考英语满分作文 Lost(寻物启事)
高考英语满分作文 How to Use the Dictionary?(怎样使用词典?)
高考英语满分作文 A Robbery(一起抢劫案)
09高考英语最新时事热点作文预测 08高考作文总结 灾害
高考英语满分作文 Net Bar-网吧
高考英语满分作文 学校生活
09高考英语最新时事热点作文预测 08高考作文总结 奥运
高考英语满分作文 My New Deskmate(我的新同桌)
高考英语满分作文 An Announcement(通知)
高考英语满分作文 学校要不要组织学生春游
高考英语满分作文 Waiting for an Interview(等待面试)
高考英语满分作文 书店老板请你提出一些吸引顾客的建议
高考英语满分作文 A Letter of Thanks(一封感谢信)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |